ABOUT THE SPEAKER
Noah Feldman - Constitutional law scholar
Noah Feldman studies the intersection of religion, politics and law.

Why you should listen

Noah Feldman is a professor and writer who tries to figure out how to make the government follow the rules; what the rules are that the government has to follow; and what to do if the rules are being broken. In his work, he asks questions like: How can a 225-year-old constitutional blueprint still work? Can you design a new and better constitution from scratch in places like Iraq and Tunisia? What rights do we have, really?

Feldman is the Felix Frankfurter Professor of Law at Harvard Law School and a contributing writer for Bloomberg View. He served as senior constitutional advisor to the Coalition Provisional Authority in Iraq, and advised members of the Iraqi Governing Council on the drafting of the Transitional Administrative Law or interim constitution. He is writing a biography on James Madison, principal author of the Constitution and fourth president of the US; it's forthcoming in 2017.

Feldman is the author of six other books: Cool War: The Future of Global Competition (Random House, 2013); Scorpions: The Battles and Triumphs of FDR’s Great Supreme Court Justices (Twelve Publishing, 2010); The Fall and Rise of the Islamic State (Princeton University Press, 2008); Divided By God: America's Church-State Problem and What We Should Do About It (Farrar, Straus & Giroux 2005); What We Owe Iraq: War and the Ethics of Nation-building (Princeton University Press 2004) and After Jihad: America and the Struggle for Islamic Democracy (Farrar, Straus & Giroux 2003. He most recently co-authored two textbooks: Constitutional Law, Eighteenth Edition (Foundation Press, 2013) and First Amendment Law, Fifth Edition (Foundation Press, 2013).

More profile about the speaker
Noah Feldman | Speaker | TED.com
TED2003

Noah Feldman: Politics and religion are technologies

Noah Feldman présente la politique et la religion comme des technologies

Filmed:
442,154 views

Noah Feldman plaide avec virulence qu'aussi bien la politique que la religion - peu importent leurs différences - sont des technologies semblables, conçues pour connecter et gérer efficacement tout groupe humain.
- Constitutional law scholar
Noah Feldman studies the intersection of religion, politics and law. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to arguese disputer to you that in factfait, politicspolitique and religionreligion,
0
0
5000
Je veux soutenir devant vous qu'en fait, la politique et la religion,
00:17
whichlequel are the two primaryprimaire factorsfacteurs --
1
5000
2000
qui sont les deux facteurs principaux -
00:19
not the soleUnique, but overwhelminglymassivement, the primaryprimaire factorsfacteurs --
2
7000
3000
pas les seuls, mais de loin, les facteurs principaux -
00:22
whichlequel are drivingau volant towardsvers a warguerre whichlequel looksregards extremelyextrêmement likelyprobable --
3
10000
3000
qui sont en train de conduire à une guerre qui semble extrêmement vraisemblable -
00:25
borderingbordant on the inevitableinévitable at this pointpoint,
4
13000
2000
à la limite de l'inévitable à ce jour,
00:27
whetherqu'il s'agisse one is in favorfavoriser of that or not --
5
15000
2000
que l'on soit favorable à cela ou non -
00:29
that politicspolitique and religionreligion are, in factfait, themselvesse
6
17000
3000
que la politique et la religion sont, en fait, elles-mêmes
00:32
better conceptualizedconceptualisé as kindssortes of technologyLa technologie,
7
20000
4000
mieux conceptualisées comme des types de technologie,
00:36
and subjectassujettir to kindssortes of questionsdes questions that we regularlyrégulièrement considerconsidérer
8
24000
5000
et sujettes à des types de questions que nous considérons régulièrement
00:41
in the spaceespace of conceptualconceptuel designconception.
9
29000
3000
dans l'espace de la modélisation conceptuelle.
00:44
Here'sVoici what I mean. PoliticsPolitique and --
10
32000
3000
Voici ce que je veux dire. La politique...
00:47
let's focusconcentrer on the politicalpolitique systemsystème in particularparticulier questionquestion here,
11
35000
3000
et concentrons-nous en particulier sur le système politique en jeu ici,
00:50
whichlequel is the systemsystème of democracyla démocratie.
12
38000
2000
qui est le système de la démocratie.
00:52
DemocracyDémocratie, as a typetype of politicspolitique, is a technologyLa technologie
13
40000
4000
La démocratie, comme type de politique, est une technologie
00:56
for the controlcontrôle and deploymentdéploiement of powerPuissance.
14
44000
2000
pour le contrôle et l'emploi du pouvoir.
00:58
You can deploydéployer powerPuissance in a widelarge rangegamme of waysfaçons.
15
46000
3000
Il y a de nombreuses manières de distribuer le pouvoir.
01:01
The famouscélèbre onesceux -- despotismdespotisme is a good one;
16
49000
2000
Les façons connues : le despotisme en est une bonne.
01:03
anarchyanarchie is a way to not deploydéployer the powerPuissance in any organizedorganisé way,
17
51000
3000
L'anarchie est un moyen de ne pas distribuer le pouvoir d'une façon organisée,
01:06
to do it in a radicallyradicalement diffuseddiffusé fashionmode;
18
54000
2000
de le faire d'une façon tout à fait diffuse.
01:08
and democracyla démocratie is a setensemble of technologiesles technologies,
19
56000
2000
Et la démocratie est un ensemble de technologies
01:10
whichlequel have the effecteffet of, in principleprincipe,
20
58000
3000
qui ont pour effet, en principe,
01:13
diffusingdiffusion the powerPuissance sourcela source to a largegrand numbernombre of people
21
61000
3000
de diffuser la source du pouvoir à un large nombre de personnes
01:16
and then re-concentratingre-concentration it in a smallerplus petit groupgroupe of people who governgouverne,
22
64000
3000
puis de le re-concentrer dans un plus petit groupe de gens qui gouvernent,
01:19
and who themselvesse are, in principleprincipe, authorizedautorisée to governgouverne
23
67000
4000
et qui sont eux-mêmes, en principe, autorisés à gouverner
01:23
by virtuevertu of what the broaderplus large publicpublic has doneterminé.
24
71000
3000
en vertu de ce que le public a fait.
01:26
Now, considerconsidérer religionreligion -- in this caseCas IslamIslam,
25
74000
3000
Maintenant, considérez la religion - ici l'Islam,
01:29
whichlequel is the religionreligion that, in some directdirect sensesens,
26
77000
3000
qui est une religion dont, en quelque sens direct,
01:32
can be said to be precipitatingprécipitants what we're about to enterentrer.
27
80000
4000
il peut être dit qu'elle précipite ce dans quoi nous sommes sur le point d'entrer.
01:36
Let me say parentheticallyentre parenthèses why I think that's the caseCas,
28
84000
2000
Permettez-moi de dire en passant pourquoi je pense que c'est le cas
01:38
because I think it's a potentiallypotentiellement controversialcontroversé statementdéclaration.
29
86000
3000
parce que je pense que c'est une déclaration potentiellement sujette à controverse.
01:41
I would put it in the followingSuivant equationéquation: no 9/11, no warguerre.
30
89000
4000
Je mettrais ça en équation: pas de 11 septembre, pas de guerre.
01:45
At the beginningdébut of the BushBush administrationadministration,
31
93000
4000
Au début de l'administration Bush,
01:49
when PresidentPrésident BushBush, now PresidentPrésident BushBush, was runningfonctionnement for presidentPrésident,
32
97000
3000
quand le Président Bush, le président actuel, briguait la présidence,
01:52
he madefabriqué it very clearclair that he was not interestedintéressé in interveningintervenant broadlylargement in the worldmonde.
33
100000
3000
il affirma très clairement qu'il ne voulait pas intervenir largement dans le monde.
01:55
In factfait, the trendtendance was for disengagementdésengagement with the restdu repos of the worldmonde.
34
103000
3000
En fait, la tendance était au désengagement vis-à-vis du reste du monde.
01:58
That's why we heardentendu about the backingsupport away from the KyotoKyoto protocolprotocole, for exampleExemple.
35
106000
3000
C'est pour ça qu'on a entendu parler de la sortie du protocole de Kyoto, par exemple.
02:02
After 9/11, the tablesles tables were turnedtourné.
36
110000
3000
Après le 11 septembre, les choses ont changé.
02:05
And the presidentPrésident decideddécidé, with his advisorsconseillers en,
37
113000
3000
Et le président décida avec ses conseillers
02:08
to undertakes’engagent some kindgentil of an activeactif interventionintervention in the worldmonde around us.
38
116000
4000
d'entreprendre une forme d'intervention active dans le monde autour de nous.
02:12
That begana commencé with AfghanistanAfghanistan,
39
120000
2000
Cela commença en Afghanistan,
02:14
and when AfghanistanAfghanistan wentest allé extremelyextrêmement smoothlydoucement and quicklyrapidement,
40
122000
3000
et quand l'Afghanistan se passa tout en douceur et avec rapidité
02:17
a decisiondécision was madefabriqué throughpar the technologyLa technologie of democracyla démocratie --
41
125000
4000
une décision fut prise à travers la technologie de la démocratie -
02:21
again, noticeremarquer, not a perfectparfait technologyLa technologie --
42
129000
3000
à noter encore qu'elle n'est pas une technologie parfaite -
02:24
but throughpar the technologyLa technologie of democracyla démocratie
43
132000
2000
mais à travers la technologie de la démocratie :
02:26
that this administrationadministration was going to pushpousser in the directiondirection of anotherun autre warguerre --
44
134000
3000
que cette administration allait s'engager dans le sens d'une nouvelle guerre.
02:29
this time, a warguerre in IraqIrak.
45
137000
2000
Cette fois-ci une guerre en Irak.
02:31
Now, the reasonraison I begincommencer by sayingen disant "no 9/11, no warguerre"
46
139000
5000
La raison pour laquelle je commence en disant : pas de 11 septembre, pas de guerre,
02:36
is that we have to acknowledgereconnaître that IslamIslam,
47
144000
4000
est que nous devons admettre que l'Islam,
02:40
as interpretedinterprété by a very, very smallpetit, extremelyextrêmement radicalradical groupgroupe of people,
48
148000
6000
tel qu'il est interprété par un très, très petit groupe de gens des plus radicaux,
02:46
was a precipitatingprécipitants causecause of the 9/11 attacksattaques --
49
154000
4000
a été une cause immédiate des attentats du 11 septembre -
02:50
the precipitatingprécipitants causecause of the 9/11 attacksattaques --
50
158000
2000
la cause immédiate des attentas du 11 septembre -
02:52
and as a consequenceconséquence, at one degreedegré of removeretirer,
51
160000
3000
et en conséquence, un cran plus loin,
02:55
the precipitatingprécipitants causecause of the comingvenir warguerre that we're about to be engagedengagé in.
52
163000
4000
la cause immédiate de la guerre que nous sommes sur le point d'engager.
02:59
And I would addajouter that binpoubelle LadenLaden and his followersdisciples
53
167000
3000
Et j'ajouterais que ben Laden et les siens
03:02
are consciouslyconsciemment devoteddévoué to the goalobjectif of creatingcréer a conflictconflit betweenentre democracyla démocratie,
54
170000
5000
visent sciemment et ardemment à créer un conflit entre la démocratie,
03:07
or at leastmoins capitalistcapitaliste democracyla démocratie, on the one handmain,
55
175000
3000
ou du moins la démocratie capitaliste, d'un côté,
03:10
and the worldmonde of IslamIslam as they see and definedéfinir it.
56
178000
4000
et le monde de l'Islam tel qu'eux le voient et le définissent.
03:14
Now, how is IslamIslam a technologyLa technologie in this conceptualconceptuel apparatusappareil?
57
182000
3000
Alors, en quoi l'Islam est-il une technologie dans cet appareil conceptuel ?
03:17
Well, it's a technologyLa technologie for, first, salvationsalut in its mostles plus basicde base sensesens.
58
185000
4000
C'est une technologie avant tout, pour le salut dans son sens le plus basique.
03:21
It's meantsignifiait to be a mechanismmécanisme for construinginterprétant the universeunivers
59
189000
3000
C'est censé être un mécanisme pour interpréter l'univers
03:24
in a way that will bringapporter about the salvationsalut of the individualindividuel believercroyant,
60
192000
4000
d'une manière qui apportera le salut du croyant individuel,
03:28
but it's alsoaussi meantsignifiait by the IslamistsIslamistes --
61
196000
2000
mais il est aussi pensé par les islamistes -
03:30
and I use that termterme to mean people who believe that IslamIslam --
62
198000
4000
et j'utilise ce terme pour entendre des gens qui croient que l'Islam -
03:34
they followsuivre the sloganslogan, IslamIslam is the answerrépondre to a widelarge rangegamme of questionsdes questions,
63
202000
3000
ils suivent le slogan, que l'Islam est la réponse à une panoplie de questions,
03:37
whetherqu'il s'agisse they're socialsocial, or politicalpolitique, or personalpersonnel, or spiritualspirituel.
64
205000
3000
qu'elles soient sociales, ou politiques, ou personnelles, ou spirituelles.
03:40
WithinAu sein de the spheresphère of people who have that viewvue,
65
208000
2000
Dans le cercle des gens qui ont ce point de vue,
03:42
and it's a largegrand numbernombre of people in the MuslimMusulmane worldmonde
66
210000
2000
et il s'agit d'un grand nombre de personnes dans le monde musulman
03:44
who disagreeêtre en désaccord with binpoubelle LadenLaden in his applicationapplication,
67
212000
2000
qui ne sont pas d'accord avec ben Laden et son application,
03:46
but agreese mettre d'accord that IslamIslam is the answerrépondre.
68
214000
2000
mais sont d'accord que l'Islam est la réponse.
03:48
IslamIslam representsreprésente a way of engagingengageant the worldmonde
69
216000
3000
L'Islam représente une manière d'exister au monde
03:51
throughpar whichlequel one can achieveatteindre certaincertain desirablesouhaitable goalsbuts.
70
219000
3000
à travers laquelle on peut atteindre certains buts désirables.
03:54
And the goalsbuts from the perspectivela perspective of MuslimsMusulmans are, in principleprincipe,
71
222000
4000
Et les buts du point de vue des musulmans sont, en principe,
03:58
peacepaix, justiceJustice and equalityégalité,
72
226000
3000
la paix, la justice et l'égalité,
04:01
but on termstermes that correspondcorrespondent to traditionaltraditionnel MuslimMusulmane teachingsenseignements.
73
229000
4000
mais en des termes qui correspondent aux enseignements musulmans traditionnels.
04:05
Now, I don't want to leavelaisser a misimpressionetais
74
233000
3000
Je ne veux pas laisser une fausse impression
04:08
by identifyingidentifier les eithernon plus of these propositionspropositions --
75
236000
3000
en identifiant l'une ou l'autre de ces propositions -
04:11
ratherplutôt, eithernon plus of these phenomenaphénomènes, democracyla démocratie or IslamIslam -- as technologiesles technologies.
76
239000
4000
ou plutôt, l'un ou l'autre de ces phénomènes, la démocratie ou l'Islam, comme technologies.
04:15
I don't want to suggestsuggérer that they are a singleunique thing that you can pointpoint to.
77
243000
3000
Je ne veux pas suggérer qu'ils sont une chose unique que l'on peut désigner.
04:18
And I think a good way to proveprouver this
78
246000
2000
Et je pense qu'une bonne manière de prouver ceci
04:20
is simplysimplement to demonstratedémontrer to you what my thought processprocessus was
79
248000
3000
est simplement de vous montrer quel a été mon processus de pensée
04:23
when decidingdécider what to put on the wallmur behindderrière me when I spokeparlait.
80
251000
3000
quand j'ai dû décider que mettre sur le mur derrière moi quand je parlerais.
04:26
And I rancouru immediatelyimmédiatement into a conceptualconceptuel problemproblème:
81
254000
2000
J'ai rencontré aussitôt un problème conceptuel :
04:28
you can't showmontrer a picturephoto of democracyla démocratie.
82
256000
2000
on ne peut pas montrer une image de la démocratie.
04:30
You can showmontrer a sloganslogan, or a symbolsymbole, or a signsigne that standspeuplements for democracyla démocratie.
83
258000
5000
On peut montrer un slogan, ou un symbole, ou un signe qui représente la démocratie.
04:35
You can showmontrer the CapitolCapitol --
84
263000
1000
On peut montrer le Capitole -
04:36
I had the sameMême problemproblème when I was designingconception the covercouverture
85
264000
2000
j'ai eu le même problème quand je réfléchissais à la couverture
04:38
of my forthcomingà paraître booklivre, in factfait --
86
266000
2000
de mon livre à paraître, en fait -
04:40
what do you put on the covercouverture to showmontrer democracyla démocratie?
87
268000
2000
qu'est-ce qu'on met en couverture pour montrer la démocratie?
04:42
And the sameMême problemproblème with respectle respect to IslamIslam.
88
270000
2000
Et le même problème à l'égard de l'Islam.
04:44
You can showmontrer a mosqueMosquée, or you can showmontrer worshippersadorateurs,
89
272000
2000
On peut montrer une mosquée, ou on peut montrer des fidèles,
04:46
but there's not a straightforwardsimple way of depictingreprésentant IslamIslam.
90
274000
2000
mais il n'y a pas de manière directe de dépeindre l'Islam.
04:48
That's because these are the kindssortes of conceptsconcepts
91
276000
2000
C'est parce que ce sont le genre de concepts
04:50
that are not susceptiblesensible to easyfacile representationreprésentation.
92
278000
3000
qui ne se prêtent à aucune représentation facile.
04:53
Now, it followssuit from that, that they're deeplyprofondément contestablecontestable.
93
281000
3000
Il en découle qu'ils sont profondément contestables.
04:56
It followssuit from that that all of the people in the worldmonde
94
284000
3000
Il en découle que toutes les personnes au monde
04:59
who say that they are MuslimsMusulmans can, in principleprincipe,
95
287000
2000
qui disent qu'elles sont musulmanes peuvent, en principe,
05:01
subscribes’abonner to a widelarge rangegamme of differentdifférent interpretationsinterprétations
96
289000
3000
souscrire à un large éventail d'interprétations différentes
05:04
of what IslamIslam really is, and the sameMême is truevrai of democracyla démocratie.
97
292000
5000
sur ce qu'est réellement l'Islam, et la même chose vaut pour la démocratie.
05:09
In other wordsmots, unlikecontrairement à the wordmot hopeespérer,
98
297000
3000
En d'autres mots, à la différence du mot espoir
05:12
whichlequel one could look up in a dictionarydictionnaire and derivedériver originsorigines for,
99
300000
4000
que l'on pourrait chercher dans le dictionnaire et donner l'origine
05:16
and, perhapspeut être, reachatteindre some kindgentil of a consensualconsensuelle use analysisune analyse,
100
304000
3000
et, peut-être, parvenir à quelque analyse d'usage consensuel,
05:19
these are essentiallyessentiellement contestedcontesté conceptsconcepts.
101
307000
2000
ceux-ci sont des concepts essentiellement contestés.
05:21
They're ideasidées about whichlequel people disagreeêtre en désaccord in the deepestle plus profond possiblepossible sensesens.
102
309000
6000
Ce sont des idées sur lesquelles les gens sont en désaccord au sens le plus profond possible.
05:27
And as a consequenceconséquence of this disagreementdésaccord,
103
315000
3000
Et en conséquence de ce désaccord
05:30
it's very, very difficultdifficile for anyonen'importe qui to say,
104
318000
2000
il est très, très difficile pour quiconque de dire :
05:32
"I have the right versionversion of IslamIslam."
105
320000
2000
"J'ai la version correcte de l'Islam."
05:34
You know, post-après9/11, we were treatedtraité to the amazingincroyable phenomenonphénomène
106
322000
3000
Vous savez, après le 11 septembre, nous avons eu droit au phénomène extraordinaire
05:37
of GeorgeGeorge W. BushBush sayingen disant, "IslamIslam meansveux dire peacepaix."
107
325000
3000
de George W. Bush qui disait : "L'Islam signifie la paix."
05:40
Well, so saysdit GeorgeGeorge W. BushBush.
108
328000
3000
C'est ce que dit George W. Bush.
05:43
Other people would say it meansveux dire something elseautre.
109
331000
2000
D'autres diraient qu'il signifie autre chose.
05:45
Some people would say that IslamIslam meansveux dire submissionprésentation.
110
333000
2000
Certaines personnes diraient que l'Islam signifie la soumission.
05:47
Other people would say it meansveux dire an acknowledgementaccusé de réception
111
335000
2000
D'autres diraient qu'il signifie un agrément
05:49
or recognitionreconnaissance of God'sDe Dieu sovereigntysouveraineté.
112
337000
2000
ou une reconnaissance de la souveraineté de Dieu.
05:51
There are a widelarge rangegamme of differentdifférent things that IslamIslam can mean.
113
339000
3000
Il y a une panoplie de choses différentes que l'Islam peut signifier.
05:54
And ostensiblyostensiblement, the sameMême is truevrai of democracyla démocratie.
114
342000
2000
Et clairement, la même chose est vraie de la démocratie.
05:56
Some people say that democracyla démocratie consistsconsiste basicallyen gros in electionsélections.
115
344000
3000
Certains disent que la démocratie consiste surtout en des élections.
05:59
Other people say no, that's not enoughassez,
116
347000
2000
D'autres disent que non, cela n'est pas assez,
06:01
there have to be basicde base liberallibéral rightsdroits: freegratuit speechdiscours, freegratuit presspresse, equalityégalité of citizenscitoyens.
117
349000
4000
il doit y avoir des droits libéraux fondamentaux : liberté d'expression, liberté de presse, égalité des citoyens.
06:05
These are contestedcontesté pointspoints, and it's impossibleimpossible to answerrépondre them by sayingen disant,
118
353000
3000
Il s'agit là de points contestés, et il est impossible d'y répondre en disant :
06:08
"AhAh haha, I lookedregardé in the right placeendroit, and I founda trouvé out what these conceptsconcepts mean."
119
356000
3000
"Ah, ah ! J'ai regardé au bon endroit, et j'ai découvert ce que signifient ces concepts."
06:12
Now, if IslamIslam and democracyla démocratie are at presentprésent
120
360000
4000
Alors, si Islam et démocratie sont à présent
06:16
in a momentmoment of great confrontationconfrontation,
121
364000
2000
dans un moment de grande confrontation,
06:18
what does that mean?
122
366000
2000
qu'est-ce que ça veut dire ?
06:20
Well, you could fiten forme it into a rangegamme of differentdifférent interpretativeinterprétative frameworkscadres.
123
368000
4000
Et bien, on pourrait placer cela dans une série de cadres interprétatifs différents.
06:24
You could begincommencer with the one that we begana commencé with a couplecouple of daysjournées agodepuis,
124
372000
3000
On pourrait commencer par celui par lequel nous avons commencé il y a quelques jours,
06:27
whichlequel was fearpeur.
125
375000
2000
c'est-à-dire la peur.
06:29
FearPeur is not an implausiblepeu plausible reactionréaction with a warguerre just around the cornercoin
126
377000
5000
La peur n'est pas une réaction invraisemblable quand une guerre est toute proche
06:34
and with a very, very highhaute likelihoodprobabilité that manybeaucoup, manybeaucoup people are going to diemourir
127
382000
3000
et qu'il y a une très, très forte probabilité pour que beaucoup, beaucoup de personnes meurent
06:37
as a consequenceconséquence of this confrontationconfrontation --
128
385000
2000
en conséquence de cette confrontation -
06:39
a confrontationconfrontation whichlequel manybeaucoup, manybeaucoup people
129
387000
2000
une confrontation dont beaucoup, beaucoup de gens
06:41
in the MuslimMusulmane worldmonde do not want,
130
389000
2000
dans le monde musulman ne veulent pas,
06:43
manybeaucoup, manybeaucoup people in the AmericanAméricain democracyla démocratie do not want,
131
391000
3000
dont beaucoup, beaucoup de gens dans la démocratie américaine ne veulent pas,
06:46
manybeaucoup people elsewhereautre part in the worldmonde do not want,
132
394000
2000
dont beaucoup de gens ailleurs dans le monde ne veulent pas,
06:48
but whichlequel nonethelesstoutefois is favoredfavorisée by a largegrand enoughassez numbernombre of people --
133
396000
3000
mais qui est néanmoins soutenue par assez de gens -
06:51
at leastmoins in the relevantpertinent spaceespace, whichlequel is the UnitedUnie StatesÉtats --
134
399000
4000
du moins dans l'espace pertinent, c'est-à-dire les Etats-Unis -
06:55
to actuallyréellement go forwardvers l'avant. So fearpeur is not a crazyfou responseréponse at all.
135
403000
3000
pour en fait avancer. La peur n'est donc pas du tout une réaction insensée.
06:58
And I think that that's, in factfait, probablyProbablement the first appropriateapproprié responseréponse.
136
406000
4000
Et je pense que c'est ça, en fait, qui est probablement le première réaction appropriée.
07:02
What I want to suggestsuggérer to you, thoughbien que, in the nextprochain couplecouple of minutesminutes
137
410000
3000
Ce que je veux vous soumettre, pourtant, dans les quelques minutes qui suivent
07:05
is that there's alsoaussi a hopefuloptimiste responseréponse to this.
138
413000
4000
est qu'il existe aussi une réponse optimiste.
07:09
And the hopefuloptimiste responseréponse derivesdérive from recognizingreconnaissant
139
417000
3000
Et la réponse optimiste découle de la reconnaissance
07:12
that IslamIslam and democracyla démocratie are technologiesles technologies.
140
420000
2000
du fait que l'Islam et la démocratie sont des technologies.
07:14
And by virtuevertu of beingétant technologiesles technologies, they're manipulablemanipulable.
141
422000
3000
Et du fait qu'ils sont des technologies, ils sont manipulables.
07:17
And they're manipulablemanipulable in waysfaçons
142
425000
2000
Et ils sont manipulables dans des façons
07:19
that can produceproduire some extremelyextrêmement positivepositif outcomesrésultats.
143
427000
2000
qui peuvent produire quelques résultats extrêmement positifs.
07:21
What do I have in mindesprit?
144
429000
2000
À quoi je pense?
07:23
Well, all over the MuslimMusulmane worldmonde there are people
145
431000
3000
Et bien, partout dans le monde musulman il y a des personnes
07:26
who take IslamIslam deeplyprofondément seriouslysérieusement, people who carese soucier about IslamIslam,
146
434000
4000
qui prennent l'Islam très au sérieux, des personnes qui ont l'Islam à coeur,
07:30
for whomqui it's a sourcela source eithernon plus of faithFoi, or of civilizationcivilisation, or of deepProfond valuesvaleurs,
147
438000
4000
pour qui c'est une source soit de foi, ou de civilisation, ou de valeurs profondes,
07:34
or just a sourcela source of powerfulpuissant personalpersonnel identityidentité,
148
442000
2000
ou simplement une source d'identité puissante et personnelle,
07:36
who think and are sayingen disant loudlyhaut et fort that IslamIslam and democracyla démocratie
149
444000
4000
qui pensent et disent tout haut que l'Islam et la démocratie
07:40
are in factfait not in conflictconflit, but are in factfait deeplyprofondément compatiblecompatible.
150
448000
4000
ne sont en fait pas opposés, mais en fait profondément compatibles.
07:44
And these MuslimsMusulmans -- and it's the vastvaste majoritymajorité of MuslimsMusulmans --
151
452000
3000
Et ces musulmans - et c'est la grande majorité des musulmans,
07:47
disagreeêtre en désaccord profoundlyprofondément with binpoubelle Laden'sEn charge approachapproche, profoundlyprofondément.
152
455000
5000
désapprouvent profondément l'approche de ben Laden, profondément.
07:52
And they furthermoreen outre think overwhelminglymassivement --
153
460000
3000
Et ils pensent par ailleurs en grande majorité -
07:55
again one can't speakparler of everychaque personla personne, but overwhelminglymassivement,
154
463000
2000
encore une fois on ne peut pas dire tout le monde, mais la grande majorité,
07:57
and one can find this by readingen train de lire any of the sourcessources
155
465000
2000
et l'on trouve ceci en lisant n'importe laquelle des sources
07:59
that they have producedproduit, and they're all over the InternetInternet
156
467000
3000
qu'ils ont produites, et elles abondent sur internet
08:02
and in all sortssortes of languageslangues -- one can see that they're sayingen disant
157
470000
3000
et dans toutes sortes de langues - l'on peut voir qu'ils disent
08:05
that theirleur concernpréoccupation in theirleur ownposséder countriesdes pays is primarilyprincipalement to freegratuit up themselvesse
158
473000
6000
que leur souci dans leur propre pays est principalement de se libérer eux-mêmes,
08:11
to have choicechoix in the spheressphères of personalpersonnel life,
159
479000
4000
d'avoir le choix dans les sphères de vie personnelle,
08:15
in the spheresphère of economicséconomie, in the spheresphère of politicspolitique,
160
483000
3000
dans la sphère économique, dans la sphère politique,
08:18
and, yes, in the spheresphère of religionreligion,
161
486000
2000
et, oui, dans la sphère religieuse
08:20
whichlequel is itselfse closelyétroitement regulatedréglementé in mostles plus of the MuslimMusulmane worldmonde.
162
488000
3000
qui est elle-même étroitement contrôlée dans la plus large partie du monde musulman.
08:23
And manybeaucoup of these MuslimsMusulmans furtherplus loin say
163
491000
2000
Et beaucoup de ces musulmans disent en outre
08:25
that theirleur disagreementdésaccord with the UnitedUnie StatesÉtats
164
493000
3000
que leur désaccord avec les Etats-Unis
08:28
is that it, in the pastpassé and still in the presentprésent,
165
496000
3000
est que ceux-ci, dans le passé et encore dans le présent,
08:31
has sidedverso with autocraticautocratique rulersdirigeants in the MuslimMusulmane worldmonde
166
499000
4000
se sont mis du côté de dirigeants autocrates dans le monde musulman
08:35
in ordercommande to promotepromouvoir America'sDe l’Amérique short-termcourt terme interestsintérêts.
167
503000
6000
afin de promouvoir les intérêts américains à court terme.
08:41
Now, duringpendant the ColdFroide WarGuerre, that maymai have been
168
509000
2000
Alors, pendant la Guerre froide, c'était peut-être
08:43
a defensibledéfendable positionposition for the UnitedUnie StatesÉtats to take.
169
511000
2000
une position défendable à prendre pour les Etats-Unis.
08:45
That's an academicacadémique questionquestion.
170
513000
2000
C'est une question académique.
08:47
It maymai be that there was a great warguerre to be foughtcombattu betweenentre WestOuest and EastEast,
171
515000
3000
Il se peut qu'il y ait eu une grande guerre à faire entre l'Ouest et l'Est,
08:50
and it was necessarynécessaire on the axisaxe of democracyla démocratie againstcontre communismcommunisme.
172
518000
4000
et c'était nécessaire dans le rapport démocratie contre communisme.
08:54
And it was necessarynécessaire in some way for these to contradictcontredire eachchaque other,
173
522000
3000
Et c'était en quelque façon nécessaire que ceux-ci se contredisent,
08:57
and as a consequenceconséquence you have to make friendscopains whereverpartout où you can get them.
174
525000
3000
et en conséquence il faut se faire des amis partout où l'on peut en trouver.
09:00
But now that the ColdFroide WarGuerre is over,
175
528000
2000
Mais maintenant que la Guerre froide est terminée,
09:02
there's nearlypresque universaluniversel consensusconsensus in the MuslimMusulmane worldmonde --
176
530000
4000
il y a un consensus presque universel dans le monde musulman -
09:06
and prettyjoli closeFermer to the sameMême here in the UnitedUnie StatesÉtats,
177
534000
2000
et à peu près pareil ici aux USA,
09:08
if you talk to people and askdemander them --
178
536000
2000
si vous parlez aux gens et leur posez la question,
09:10
that in principleprincipe, there's no reasonraison that democracyla démocratie and IslamIslam cannotne peux pas co-existcoexister.
179
538000
4000
sur le fait qu'en principe, il n'y a pas de raison pour que démocratie et Islam ne puissent pas coexister.
09:14
And we see this amongparmi activistactiviste, practicalpratique MuslimsMusulmans,
180
542000
3000
Et nous voyons ceci parmi des musulmans militants, pragmatiques,
09:17
like the MuslimsMusulmans who are presentlyactuellement the electedélu,
181
545000
2000
comme les musulmans qui sont à présent les membres
09:19
parliamentaryparlementaire, democraticdémocratique governmentgouvernement of TurkeyTurquie,
182
547000
2000
du gouvernement élu, parlementaire, démocratique de Turquie,
09:21
who are behavingse comporter pragmaticallypragmatiquement, not ideologicallyidéologiquement,
183
549000
3000
qui se comportent avec pragmatisme, non idéologiquement,
09:24
who are promotingpromouvoir theirleur ownposséder religiousreligieux valuesvaleurs,
184
552000
2000
qui promeuvent leurs propres valeurs religieuses,
09:26
who are electedélu by theirleur ownposséder people
185
554000
2000
qui sont élus par leur propre peuple
09:28
because they were perceivedperçue as honesthonnête and sinceresincère
186
556000
2000
parce qu'ils étaient vus comme honnêtes et sincères
09:30
because of theirleur religiousreligieux valuesvaleurs,
187
558000
2000
à cause de leurs valeurs religieuses,
09:32
but who do not think that IslamIslam and a democraticdémocratique systemsystème of governancegouvernance
188
560000
4000
mais qui ne pensent pas que l'Islam et un système démocratique de gouvernement
09:36
are fundamentallyfondamentalement incompatibleincompatible.
189
564000
2000
soient fondamentalement incompatibles.
09:38
Now, you maymai say, but surelysûrement, what we'venous avons seenvu on televisiontélévision about SaudiArabie saoudite IslamIslam
190
566000
5000
Alors, vous direz peut-être : mais certainement, ce que nous avons vu à la télévision sur l'Islam saoudien
09:43
convincesconvainc us that it can't possiblypeut-être be compatiblecompatible
191
571000
2000
nous convainc qu'il ne peut absolument pas être compatible
09:45
with what we considerconsidérer the corecoeur of democracyla démocratie --
192
573000
2000
avec ce que nous estimons être le noyau de la démocratie,
09:47
namelyà savoir, freegratuit politicalpolitique choicechoix, basicde base libertyliberté and basicde base equalityégalité.
193
575000
4000
à savoir le libre choix politique, la liberté fondamentale et l'égalité de base.
09:51
But I'm here to tell you that technologiesles technologies
194
579000
4000
Mais je suis ici pour vous dire que les technologies
09:55
are more malleablemalléable than that.
195
583000
2000
sont plus malléables que cela.
09:57
I'm here to tell you that manybeaucoup, manybeaucoup MuslimsMusulmans believe --
196
585000
3000
Je suis ici pour vous dire que de nombreux, nombreux musulmans estiment -
10:00
the vastvaste majoritymajorité, in factfait -- in factfait I think I would go so farloin as to say
197
588000
2000
la vaste majorité, en fait - en fait je pense que je m'avancerais jusqu'à dire
10:02
that manybeaucoup MuslimsMusulmans in SaudiArabie saoudite ArabiaArabia believe that the corecoeur valuesvaleurs of IslamIslam,
198
590000
4000
que de nombreux musulmans en Arabie saoudite estiment que les valeurs centrales de l'Islam,
10:06
namelyà savoir acknowledgementaccusé de réception of God'sDe Dieu sovereigntysouveraineté
199
594000
2000
à savoir la reconnaissance de la souveraineté de Dieu
10:08
and basicde base humanHumain equalityégalité before God,
200
596000
3000
et l'égalité humaine de base devant Dieu,
10:11
are themselvesse compatiblecompatible with libertyliberté, equalityégalité and freegratuit politicalpolitique choicechoix.
201
599000
4000
sont elles-mêmes compatibles avec la liberté, l'égalité et le libre choix politique.
10:15
And there are MuslimsMusulmans, manybeaucoup MuslimsMusulmans out there, who are sayingen disant preciselyprécisément this.
202
603000
5000
Et il y a des musulmans, beaucoup de musulmans, qui disent précisément cela.
10:20
And they're makingfabrication this argumentargument whereverpartout où they're permittedpermis to make it.
203
608000
3000
Et ils exposent cet argument partout où cela leur est permis.
10:23
But theirleur governmentsGouvernements, needlessinutile to say, are relativelyrelativement threatenedmenacé by this.
204
611000
2000
Mais leurs gouvernements, cela va sans dire, sont passablement menacés par ceci.
10:25
And for the mostles plus partpartie try to stop them from makingfabrication this argumentargument.
205
613000
3000
Et pour la plupart cherchent à les empêcher d'exposer leur argument.
10:28
So, for exampleExemple, a groupgroupe of youngJeune activistsmilitants in EgyptÉgypte
206
616000
4000
Ainsi, par exemple, un groupe de jeunes militants en Egypte
10:32
try to formforme a partyfête knownconnu as the CenterCentre PartyParti,
207
620000
2000
tente de former un parti connu comme le Parti du centre,
10:34
whichlequel advocatedpréconisé the compatibilitycompatibilité of IslamIslam and democracyla démocratie.
208
622000
2000
qui prônait la compatibilité de l'Islam et de la démocratie.
10:36
They weren'tn'étaient pas even allowedpermis to formforme a partyfête.
209
624000
2000
On ne les autorisa pas même à former un parti.
10:38
They were actuallyréellement blockedbloqué from even formingformant a partyfête
210
626000
2000
Ils furent réellement empêchés ne serait-ce que de former un parti
10:40
underen dessous de the politicalpolitique systemsystème there. Why?
211
628000
2000
sous le système politique égyptien. Pourquoi ?
10:42
Because they would have doneterminé extraordinarilyextraordinairement well.
212
630000
2000
Parce qu'ils auraient eu un succès extraordinaire.
10:44
In the mostles plus recentrécent electionsélections in the MuslimMusulmane worldmonde --
213
632000
2000
Aux élections les plus récentes dans le monde musulman -
10:46
whichlequel are those in PakistanPakistan, those in MoroccoMaroc
214
634000
3000
qui sont celles au Pakistan, celles au Maroc
10:49
and those in TurkeyTurquie -- in eachchaque caseCas,
215
637000
2000
et celles en Turquie - à chaque fois,
10:51
people who presentprésent themselvesse to the electorateélectorat as IslamicIslamique democratsdémocrates
216
639000
3000
ceux qui se présentent aux électeurs comme des démocrates islamiques
10:54
were farloin and away the mostles plus successfulréussi vote-gettersvote-getters
217
642000
3000
recueillirent de loin le plus grand nombre de votes
10:57
everychaque placeendroit they were allowedpermis to runcourir freelylibrement.
218
645000
4000
partout où ils étaient autorisés à concourir librement.
11:01
So in MoroccoMaroc, for exampleExemple, they finishedfini thirdtroisième in the politicalpolitique racecourse
219
649000
4000
Ainsi au Maroc, par exemple, ils ont fini troisième dans la course politique
11:05
but they were only allowedpermis to contestconcours halfmoitié the seatsdes places.
220
653000
2000
mais ils n'étaient autorisés à disputer que la moitié des sièges.
11:07
So had they contestedcontesté a largerplus grand numbernombre of the seatsdes places,
221
655000
2000
Si donc ils avaient disputé un plus grand nombre de sièges,
11:09
they would have doneterminé even better.
222
657000
2000
ils auraient fait encore mieux.
11:11
Now what I want to suggestsuggérer to you is that the reasonraison for hopeespérer in this caseCas
223
659000
3000
Ce que je veux vous suggérer ici est que la raison pour être optimiste dans ce cas
11:14
is that we are on the edgebord of a realréal transformationtransformation in the MuslimMusulmane worldmonde.
224
662000
5000
est que nous sommes au bord d'une vraie transformation dans le monde musulman.
11:19
And that's a transformationtransformation in whichlequel manybeaucoup sincerelyCordialement believingcroire MuslimsMusulmans --
225
667000
4000
Et c'est là une transformation à laquelle de nombreux croyant musulmans sincères -
11:23
who carese soucier very, very deeplyprofondément about theirleur traditionstraditions,
226
671000
3000
qui ont leurs traditions très, très à coeur,
11:26
who do not want to compromisefaire des compromis those valuesvaleurs --
227
674000
3000
qui ne veulent pas compromettre ces valeurs -
11:29
believe, throughpar the malleabilitymalléabilité of the technologyLa technologie of democracyla démocratie
228
677000
4000
croient, à travers la malléabilité de la technologie qu'est la démocratie
11:33
and the malleabilitymalléabilité and syntheticsynthétique capabilityaptitude of the technologyLa technologie of IslamIslam,
229
681000
5000
et la malléabilité et la capacité de synthèse de la technologie qu'est l'Islam,
11:38
that these two ideasidées can work togetherensemble.
230
686000
3000
que ces deux idées peuvent collaborer.
11:41
Now what would that look like?
231
689000
2000
Alors à quoi cela ressemblerait-il ?
11:43
What does it mean to say that there's an IslamicIslamique democracyla démocratie?
232
691000
3000
Que signifie de dire qu'il y a une démocratie islamique ?
11:46
Well, one thing is, it's not going to look identicalidentique
233
694000
2000
Et bien, pour une chose, cela ne va pas ressembler exactement
11:48
to democracyla démocratie as we know it in the UnitedUnie StatesÉtats.
234
696000
3000
à la démocratie telle que nous la connaissons aux Etats-Unis.
11:51
That maymai be a good thing, in lightlumière of some of the criticismscritiques we'venous avons heardentendu todayaujourd'hui --
235
699000
3000
Ce peut être une bonne chose, à la lumière de certaines critiques que nous avons entendues aujourd'hui,
11:54
for exampleExemple, in the regulatoryréglementaire contextle contexte -- of what democracyla démocratie producesproduit.
236
702000
4000
par exemple, dans le contexte régulatoire de ce que la démocratie produit.
11:58
It will alsoaussi not look exactlyexactement the way eithernon plus the people in this roomchambre,
237
706000
4000
Cela ne va pas non plus ressembler exactement à la façon dont, ou les gens dans cette salle,
12:02
or MuslimsMusulmans out in the restdu repos of the worldmonde --
238
710000
2000
ou les musulmans dans le reste du monde -
12:04
I don't mean to implyimplique there aren'tne sont pas MuslimsMusulmans here, there probablyProbablement are --
239
712000
3000
je ne veux pas sous-entendre qu'il n'y a pas de musulmans ici, il y en a probablement -
12:07
conceptualizeconceptualiser IslamIslam.
240
715000
2000
conceptualisent l'Islam.
12:09
It will be transformativetransformatrices of IslamIslam as well.
241
717000
3000
Cela transformera également l'Islam.
12:12
And as a resultrésultat of this convergenceconvergence,
242
720000
3000
Et il résulte de cette convergence,
12:15
this syntheticsynthétique attempttentative to make sensesens of these two ideasidées togetherensemble,
243
723000
4000
cette tentative de trouver un sens au mélange de ces deux idées,
12:19
there's a realréal possibilitypossibilité that, insteadau lieu of a clashchoc
244
727000
3000
une réelle possibilité pour que, plutôt qu'un choc,
12:22
of IslamicIslamique civilizationcivilisation -- if there is suchtel a thing --
245
730000
3000
la civilisation islamique - si une telle chose existe -
12:25
and democraticdémocratique civilizationcivilisation -- if there is suchtel a thing --
246
733000
2000
et la civilisation démocratique - si une telle chose existe -
12:27
we'llbien in factfait have closeFermer compatibilitycompatibilité.
247
735000
3000
auront en fait une compatibilité étroite.
12:30
Now, I begana commencé with the warguerre because it's the elephantl'éléphant in the roomchambre,
248
738000
4000
Alors, j'ai commencé avec la guerre parce que c'est le gros sujet tabou,
12:34
and you can't pretendfaire semblant that there isn't about to be a warguerre
249
742000
2000
et on ne peut pas faire comme si une guerre n'était pas sur le point d'éclater
12:36
if you're talkingparlant about these issuesproblèmes.
250
744000
2000
quand on aborde ces questions.
12:38
The warguerre has tremendousénorme risksrisques for the modelmaquette that I'm describingdécrivant
251
746000
3000
La guerre comporte des risques immenses pour le modèle que je décris
12:41
because it's very possiblepossible that as a consequenceconséquence of a warguerre,
252
749000
3000
car il est tout à fait possible qu'en conséquence de la guerre,
12:44
manybeaucoup MuslimsMusulmans will concludeconclure that the UnitedUnie StatesÉtats
253
752000
3000
de nombreux musulmans concluront que les Etats-Unis
12:47
is not the kindgentil of placeendroit that they want to emulateémuler
254
755000
2000
ne sont pas le genre d'endroit qu'ils veulent imiter
12:49
with respectle respect to its formsformes of politicalpolitique governmentgouvernement.
255
757000
3000
eu égard à ses formes de gouvernement politique.
12:52
On the other handmain, there's a furtherplus loin possibilitypossibilité that manybeaucoup AmericansAméricains,
256
760000
3000
D'autre part, il y a possibilité supplémentaire pour que de nombreux Américains,
12:55
sweptbalayé up in the feverfièvre of a warguerre, will say, and feel, and think
257
763000
5000
emportés dans la fièvre d'une guerre, diront, et sentiront, et penseront
13:00
that IslamIslam is the enemyennemi somehowen quelque sorte --
258
768000
2000
que l'Islam est l'ennemi d'une certaine manière -
13:02
that IslamIslam oughtdevrait to be construedinterprétée as the enemyennemi.
259
770000
3000
qu'il faut interpréter l'Islam comme étant l'ennemi.
13:05
And even thoughbien que, for politicalpolitique tacticaltactique reasonsles raisons,
260
773000
2000
Et bien que, pour des raisons politiques tactiques,
13:07
the presidentPrésident has been very, very good about sayingen disant that IslamIslam is not the enemyennemi,
261
775000
4000
le président se soit très, très bien employé à dire que l'Islam n'est pas l'ennemi,
13:11
nonethelesstoutefois, there's a naturalNaturel impulseimpulsion when one entersentre dans warguerre
262
779000
3000
néanmoins, il y a un entrain naturel lorsqu'on s'engage dans une guerre
13:14
to think of the other sidecôté as an enemyennemi.
263
782000
2000
à concevoir l'autre côté comme étant un ennemi.
13:16
And one furthermoreen outre has the impulseimpulsion to generalizegénéraliser, as much as possiblepossible,
264
784000
3000
Et l'on est en outre enclin à généraliser, autant que possible,
13:19
in definingdéfinir who that enemyennemi is.
265
787000
2000
pour définir qui est cet ennemi.
13:21
So the risksrisques are very great.
266
789000
2000
Les risques sont donc très importants.
13:23
On the other handmain, the capacitiescapacités for positivepositif resultsrésultats in the aftermathconséquences of a warguerre
267
791000
7000
D'un autre côté, le potentiel de résultats positifs dans le bilan d'une guerre
13:30
are alsoaussi not to be underestimatedsous-estimé,
268
798000
2000
ne doit pas non plus être sous-estimé,
13:32
even by, and I would say especiallynotamment by, people
269
800000
3000
même par, et je dirais surtout par des gens
13:35
who are deeplyprofondément skepticalsceptique about whetherqu'il s'agisse we should go to warguerre in the first placeendroit.
270
803000
3000
qui sont profondément sceptiques quant aux raisons mêmes d'entrer en guerre.
13:38
Those who opposes’opposer à the warguerre oughtdevrait to realizeprendre conscience de that if a warguerre happensarrive,
271
806000
5000
Ceux qui s'opposent à la guerre devraient comprendre que si une guerre a lieu,
13:43
it cannotne peux pas be the right strategystratégie,
272
811000
2000
ce ne peut pas être la bonne stratégie,
13:45
eithernon plus pragmaticallypragmatiquement, or spirituallyspirituellement, or morallymoralement, to say after the warguerre,
273
813000
6000
que ce soit d'un point de vue pratique, ou spirituel, ou moral, que de dire après la guerre :
13:51
"Well, let's let it all runcourir itselfse out, and playjouer out howevertoutefois it wants to playjouer out,
274
819000
3000
"Bon, laissons ça se finir, et se dérouler comme ça veut se dérouler,
13:54
because we opposedopposé the warguerre in the first placeendroit."
275
822000
2000
parce que nous nous sommes opposés à la guerre au départ."
13:56
That's not the way humanHumain circumstancesconditions operatefonctionner.
276
824000
2000
Ce n'est pas ainsi que les circonstances humaines opèrent.
13:58
You facevisage the circumstancesconditions you have in frontde face of you
277
826000
2000
On fait face aux circonstances qu'on a devant soi
14:00
and you go forwardvers l'avant.
278
828000
2000
et l'on avance.
14:02
Well, what I'm here to say then is,
279
830000
2000
Et bien, ce que je suis venu dire ici est donc,
14:04
for people who are skepticalsceptique about the warguerre,
280
832000
2000
pour ceux qui doutent de la guerre,
14:06
it's especiallynotamment importantimportant to recognizereconnaître that in the aftermathconséquences of the warguerre
281
834000
3000
il est particulièrement important de reconnaître que dans le bilan de la guerre
14:09
there is a possibilitypossibilité for the governmentgouvernement of the UnitedUnie StatesÉtats
282
837000
4000
il y a une possibilité pour que le gouvernement des Etats-Unis
14:13
and the MuslimMusulmane peoplespeuples with whomqui it interactsinteragit
283
841000
3000
et les peuples musulmans avec lesquels il interagit
14:16
to createcréer realréal formsformes of governmentgouvernement that are trulyvraiment democraticdémocratique
284
844000
3000
créent de rélles formes de gouvernement qui soient vraiment démocratiques
14:19
and alsoaussi trulyvraiment IslamicIslamique.
285
847000
2000
et aussi vraiment islamiques.
14:21
And it is crucialcrucial -- it is crucialcrucial in a practicalpratique, activistactiviste way --
286
849000
4000
Et il est crucial, il est crucial dans un sens pratique, militant,
14:25
for people who carese soucier about these issuesproblèmes to make sure
287
853000
4000
pour ceux qui se soucient de ces questions de veiller
14:29
that withindans the technologyLa technologie of democracyla démocratie, in this systemsystème,
288
857000
3000
à ce qu'au sein de la technologie qu'est la démocratie, dans ce système,
14:32
they exerciseexercice theirleur preferencespréférences, theirleur choicesles choix and theirleur voicesvoix
289
860000
3000
ils usent de leurs préférences, de leurs choix et de leurs voix
14:35
to encourageencourager that outcomerésultat.
290
863000
2000
pour favoriser ce résultat.
14:37
That's a hopefuloptimiste messagemessage,
291
865000
2000
C'est là un message optimiste,
14:39
but it's a messagemessage that's hopefuloptimiste only if you understandcomprendre it
292
867000
2000
mais c'est un message qui n'est optimiste que si vous comprenez
14:41
as incurringencourir serioussérieux obligationobligation for all of us.
293
869000
3000
qu'il nous expose tous à une obligation sérieuse.
14:44
And I think that we are capablecapable of takingprise on that obligationobligation,
294
872000
3000
Et je pense que nous sommes capables d'assumer cette obligation,
14:47
but only if we put what we can into it.
295
875000
3000
mais seulement si nous y mettons ce que nous pouvons.
14:50
And if we do, then I don't think that the hopeespérer will be unwarrantedinjustifiée altogetherau total.
296
878000
4000
Et si nous le faisons, alors je ne pense pas que cet espoir soit tout à fait injustifié.
14:54
ThanksMerci.
297
882000
1000
Merci.
Translated by Chris Geraghty
Reviewed by brice rive

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Noah Feldman - Constitutional law scholar
Noah Feldman studies the intersection of religion, politics and law.

Why you should listen

Noah Feldman is a professor and writer who tries to figure out how to make the government follow the rules; what the rules are that the government has to follow; and what to do if the rules are being broken. In his work, he asks questions like: How can a 225-year-old constitutional blueprint still work? Can you design a new and better constitution from scratch in places like Iraq and Tunisia? What rights do we have, really?

Feldman is the Felix Frankfurter Professor of Law at Harvard Law School and a contributing writer for Bloomberg View. He served as senior constitutional advisor to the Coalition Provisional Authority in Iraq, and advised members of the Iraqi Governing Council on the drafting of the Transitional Administrative Law or interim constitution. He is writing a biography on James Madison, principal author of the Constitution and fourth president of the US; it's forthcoming in 2017.

Feldman is the author of six other books: Cool War: The Future of Global Competition (Random House, 2013); Scorpions: The Battles and Triumphs of FDR’s Great Supreme Court Justices (Twelve Publishing, 2010); The Fall and Rise of the Islamic State (Princeton University Press, 2008); Divided By God: America's Church-State Problem and What We Should Do About It (Farrar, Straus & Giroux 2005); What We Owe Iraq: War and the Ethics of Nation-building (Princeton University Press 2004) and After Jihad: America and the Struggle for Islamic Democracy (Farrar, Straus & Giroux 2003. He most recently co-authored two textbooks: Constitutional Law, Eighteenth Edition (Foundation Press, 2013) and First Amendment Law, Fifth Edition (Foundation Press, 2013).

More profile about the speaker
Noah Feldman | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee