ABOUT THE SPEAKER
James Cameron - Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul.

Why you should listen

James Cameron has written and directed some of the largest blockbuster movies of the last 20 years, including The Terminator, Aliens, The Abyss, Terminator 2: Judgment Day, Titanic, and Avatar. His films  pushed the limits of special effects, and his fascination with technical developments led him to co-create the 3-D Fusion Camera System. He has also contributed to new techniques in underwater filming and remote vehicle technology.

Although now a major filmmaker, Cameron's first job was as a truck driver and he wrote only in his spare time. After seeing Star Wars, he quit that job and wrote his first science fiction script for a ten-minute short called Xenogenesis. Soon after, he began working with special effects, and by 1984 he had written and directed the movie that would change his life -- The Terminator. Today, he has received three Academy Awards, two honorary doctorates and sits on the NASA Advisory Council. 

Read more about Cameron's planned trip to the Challenger Deep, the deepest point yet reached in the ocean »

More profile about the speaker
James Cameron | Speaker | TED.com
TED2010

James Cameron: Before Avatar ... a curious boy

James Cameron : Avant Avatar...un garçon curieux

Filmed:
2,210,851 views

James Cameron : Ses films à gros budget, et encore plus gros succès, créent des mondes irréels qui leur sont propres. Dans cet exposé très personnel, il révèle sa fascination dès l'enfance pour le fantastique - que ce soit la lecture de la science-fiction ou la plongée sous-marine - et comment cela a conduit au succès de ses films "Aliens", "Terminator", "Titanic" et "Avatar".
- Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I grewgrandi up on a steadystable dietrégime of sciencescience fictionfiction.
0
0
5000
J'ai grandi en me nourrissant de science-fiction.
00:20
In highhaute schoolécole, I tooka pris a busautobus to schoolécole
1
5000
3000
Au lycée, je prenais le bus pour aller à l'école,
00:23
an hourheure eachchaque way everychaque day.
2
8000
2000
chaque jour, une heure de trajet dans chaque sens.
00:25
And I was always absorbedabsorbé in a booklivre,
3
10000
2000
Et j'étais toujours plongé dans un bouquin,
00:27
sciencescience fictionfiction booklivre,
4
12000
2000
un bouquin de science-fiction,
00:29
whichlequel tooka pris my mindesprit to other worldsmondes,
5
14000
3000
qui emmenait mon esprit vers d'autres mondes,
00:32
and satisfiedsatisfait, in a narrativerécit formforme,
6
17000
4000
et satisfaisait, dans sa forme narrative,
00:36
this insatiableinsatiable sensesens of curiositycuriosité that I had.
7
21000
5000
mon insatiable curiosité d'alors.
00:41
And you know, that curiositycuriosité alsoaussi manifestedqui se manifeste itselfse
8
26000
3000
Et cette curiosité se manifestait aussi
00:44
in the factfait that whenevern'importe quand I wasn'tn'était pas in schoolécole
9
29000
3000
par le fait que chaque fois que je n'étais pas à l'école,
00:47
I was out in the woodsbois,
10
32000
2000
je filais dans les bois,
00:49
hikingrandonnée pédestre and takingprise "sampleséchantillons" --
11
34000
4000
pour marcher et ramasser des «échantillons»,
00:53
frogsgrenouilles and snakesserpents and bugsbogues and pondétang watereau --
12
38000
2000
grenouilles, serpents, insectes et de l'eau venant des mares,
00:55
and bringingapportant it back, looking at it underen dessous de the microscopemicroscope.
13
40000
3000
que je ramenais pour les observer au microscope.
00:58
You know, I was a realréal sciencescience geekgeek.
14
43000
2000
Vous savez, j'étais un vrai dingue des sciences.
01:00
But it was all about tryingen essayant to understandcomprendre the worldmonde,
15
45000
3000
Mais c'était pour essayer de comprendre le monde,
01:03
understandcomprendre the limitslimites of possibilitypossibilité.
16
48000
4000
comprendre les limites du possible.
01:07
And my love of sciencescience fictionfiction
17
52000
4000
Et mon amour de la science fiction
01:11
actuallyréellement seemedsemblait mirroreden miroir in the worldmonde around me,
18
56000
3000
semblait même être se refléter dans le monde qui m'entourait,
01:14
because what was happeningévénement, this was in the lateen retard '60s,
19
59000
2000
à cause de tout ce qui se passait, on était à la fin des années 60,
01:16
we were going to the moonlune,
20
61000
3000
on allait sur la lune,
01:19
we were exploringexplorant the deepProfond oceansocéans.
21
64000
2000
on explorait les profondeurs des océans.
01:21
JacquesJacques CousteauCousteau was comingvenir into our livingvivant roomspièces
22
66000
3000
Jacques Cousteau venait dans nos salons
01:24
with his amazingincroyable specialsoffres spéciales that showedmontré us
23
69000
3000
avec ses émissions incroyables qui nous montraient
01:27
animalsanimaux and placesdes endroits and a wondrousmerveilleuse worldmonde
24
72000
2000
des animaux et des lieux, et un monde merveilleux,
01:29
that we could never really have previouslyprécédemment imaginedimaginé.
25
74000
3000
que nous n'aurions jamais pu vraiment imaginer auparavant.
01:32
So, that seemedsemblait to resonaterésonner
26
77000
2000
Alors, on aurait dit que ça entrait en accord
01:34
with the wholeentier sciencescience fictionfiction partpartie of it.
27
79000
3000
avec tout le côté science-fiction de l'époque.
01:37
And I was an artistartiste.
28
82000
2000
Et j'étais un artiste.
01:39
I could drawdessiner. I could paintpeindre.
29
84000
2000
Je pouvais dessiner. Je pouvais peindre.
01:41
And I founda trouvé that because there weren'tn'étaient pas videovidéo gamesJeux
30
86000
3000
Et j'ai compris que, parce qu'il n'y avait pas de jeux vidéo
01:44
and this saturationsaturation of CGCG moviesfilms and all of this
31
89000
4000
et cette saturation de films en images de synthèse,
01:48
imageryimagerie in the mediamédias landscapepaysage,
32
93000
3000
et toute cette imagerie dans le paysage médiatique,
01:51
I had to createcréer these imagesimages in my headtête.
33
96000
2000
alors je devais créer ces images dans ma tête.
01:53
You know, we all did, as kidsdes gamins havingayant to
34
98000
2000
Vous savez, comme on l'a tous fait, comme des enfants
01:55
readlis a booklivre, and throughpar the author'sde l’auteur descriptionla description,
35
100000
3000
qui lisent un livre et, à travers la description de l'auteur,
01:58
put something on the moviefilm screenécran in our headstêtes.
36
103000
4000
qui projettent quelque chose sur l'écran du film dans leur tête.
02:02
And so, my responseréponse to this was to paintpeindre, to drawdessiner
37
107000
3000
Et bien, ma réponse à ça, c'était de peindre, de dessiner
02:05
alienextraterrestre creaturescréatures, alienextraterrestre worldsmondes,
38
110000
2000
des créatures extraterrestres, des mondes exotiques,
02:07
robotsdes robots, spaceshipsvaisseaux spatiaux, all that stuffdes trucs.
39
112000
2000
des robots, des vaisseaux spatiaux, tous ces trucs.
02:09
I was endlesslysans cesse gettingobtenir bustedcassé in mathmath classclasse
40
114000
3000
En cours de maths, je me faisais tout le temps choper
02:12
doodlinggriffonner behindderrière the textbookcahier de texte.
41
117000
3000
à griffonner derrière mon livre de classe.
02:15
That was -- the creativityla créativité
42
120000
3000
C'était... C'était la créativité
02:18
had to find its outletsortie somehowen quelque sorte.
43
123000
4000
qui devait trouver son exutoire, en quelque sorte.
02:22
And an interestingintéressant thing happenedarrivé: The JacquesJacques CousteauCousteau showsmontre
44
127000
3000
Et alors une chose intéressante s'est produite, une émission de Jacques Cousteau
02:25
actuallyréellement got me very excitedexcité about the factfait that there was
45
130000
3000
m'a vraiment emballé en me faisant comprendre qu'il existait
02:28
an alienextraterrestre worldmonde right here on EarthTerre.
46
133000
2000
un monde extraterrestre, ici sur Terre.
02:30
I mightpourrait not really go to an alienextraterrestre worldmonde
47
135000
3000
Il y avait peu de chances que je puisse vraiment aller un jour
02:33
on a spaceshipvaisseau spatial somedayun jour --
48
138000
2000
sur une planète étrangère en vaisseau spatial.
02:35
that seemedsemblait prettyjoli darnZut unlikelyimprobable.
49
140000
3000
Ça semblait sacrément peu probable.
02:38
But that was a worldmonde I could really go to,
50
143000
2000
Mais il y avait un monde où je pouvais vraiment aller,
02:40
right here on EarthTerre, that was as richriches and exoticexotiques
51
145000
2000
ici, sur Terre, et qui était aussi riche et exotique
02:42
as anything that I had imaginedimaginé
52
147000
3000
que tout ce que j'avais pu imaginer
02:45
from readingen train de lire these bookslivres.
53
150000
2000
en lisant ces livres.
02:47
So, I decideddécidé I was going to becomedevenir a scubaplongée diverplongeur
54
152000
2000
Alors, j'ai décidé de devenir un plongeur sous-marin
02:49
at the ageâge of 15.
55
154000
2000
à l'âge de 15 ans.
02:51
And the only problemproblème with that was that I livedvivait
56
156000
2000
Et le seul problème, c'était que je vivais
02:53
in a little villagevillage in CanadaCanada,
57
158000
2000
dans un petit village au Canada,
02:55
600 milesmiles from the nearestla plus proche oceanocéan.
58
160000
3000
à près de 1 000 km de l'océan le plus proche
02:58
But I didn't let that dauntfait peur me.
59
163000
2000
Mais je ne me suis pas laissé décourager.
03:00
I pesteredharcelé my fatherpère untiljusqu'à he finallyenfin founda trouvé
60
165000
3000
J'ai harcelé mon père jusqu'à ce qu'il trouve
03:03
a scubaplongée classclasse in BuffaloBuffalo, NewNouveau YorkYork,
61
168000
2000
des cours de plongée à Buffalo, New York,
03:05
right acrossà travers the borderfrontière from where we livevivre.
62
170000
2000
juste de l'autre côté de la frontière.
03:07
And I actuallyréellement got certifiedcertifiés
63
172000
3000
Et en fait, j'ai passé mon diplôme
03:10
in a poolpiscine at a YMCAYMCA in the deadmort of winterhiver
64
175000
2000
dans la piscine d'un YMCA, au cœur de l'hiver,
03:12
in BuffaloBuffalo, NewNouveau YorkYork.
65
177000
2000
à Buffalo, New York.
03:14
And I didn't see the oceanocéan, a realréal oceanocéan,
66
179000
3000
Et je n'ai pas vu l'océan, un océan véritable,
03:17
for anotherun autre two yearsannées,
67
182000
2000
pendant encore deux années,
03:19
untiljusqu'à we moveddéplacé to CaliforniaCalifornie.
68
184000
2000
jusqu'à ce que nous déménagions en Californie.
03:21
SinceDepuis then, in the interveningintervenant
69
186000
3000
Depuis lors, pendant les
03:24
40 yearsannées,
70
189000
2000
40 dernières années,
03:26
I've spentdépensé about 3,000 hoursheures underwatersous-marin,
71
191000
4000
j'ai passé environ 3000 heures sous l'eau,
03:30
and 500 hoursheures of that was in submersiblessubmersibles.
72
195000
3000
dont 500 heures à bord de sous-marins.
03:33
And I've learnedappris that that deep-oceanocéan profond environmentenvironnement,
73
198000
3000
Et j'ai appris une chose, c'est que ce milieu de l'océan profond,
03:36
and even the shallowpeu profond oceansocéans,
74
201000
2000
et même les océans peu profonds,
03:38
are so richriches with amazingincroyable life
75
203000
4000
sont si riches d'une vie étonnante
03:42
that really is beyondau-delà our imaginationimagination.
76
207000
3000
qui est vraiment au-delà de notre imagination.
03:45
Nature'sDe nature imaginationimagination is so boundlesssans bornes
77
210000
4000
L'imagination de la nature est sans limites
03:49
comparedpar rapport to our ownposséder
78
214000
2000
par rapport à notre propre
03:51
meagermaigres humanHumain imaginationimagination.
79
216000
2000
pauvre imagination humaine.
03:53
I still, to this day, standsupporter in absoluteabsolu aweAWE
80
218000
2000
Encore aujourd'hui, je suis en admiration totale
03:55
of what I see when I make these divesplongées.
81
220000
3000
devant ce que je vois quand je fais ces plongées.
03:58
And my love affairaffaire with the oceanocéan is ongoingen cours,
82
223000
3000
Et mon histoire d'amour avec l'océan continue toujours,
04:01
and just as strongfort as it ever was.
83
226000
2000
et tout aussi forte qu'elle l'a jamais été.
04:03
But when I chosechoisi a careercarrière as an adultadulte,
84
228000
3000
Mais quand, adulte, j'ai choisi un métier,
04:06
it was filmmakingréalisation de films.
85
231000
3000
ça a été la réalisation de films.
04:09
And that seemedsemblait to be the bestmeilleur way to reconcileréconcilier
86
234000
3000
Et ça semblait être le meilleur moyen de concilier
04:12
this urgeexhorter I had to tell storieshistoires
87
237000
2000
ce besoin que j'avais de raconter des histoires,
04:14
with my urgesprie instamment to createcréer imagesimages.
88
239000
4000
avec mon envie irrépressible de créer des images.
04:18
And I was, as a kidenfant, constantlyconstamment drawingdessin comicbande dessinée bookslivres, and so on.
89
243000
3000
Quand j'étais gamin, je dessinais sans cesse des bandes dessinées, des choses comme ça.
04:21
So, filmmakingréalisation de films was the way to put picturesdes photos and storieshistoires
90
246000
2000
Alors, le cinéma était le moyen de mettre ensemble des photos et des histoires
04:23
togetherensemble, and that madefabriqué sensesens.
91
248000
2000
Et cela avait du sens.
04:25
And of coursecours the storieshistoires that I chosechoisi to tell
92
250000
3000
Et bien sûr, les histoires que j'ai choisi de raconter
04:28
were sciencescience fictionfiction storieshistoires: "TerminatorTerminator," "AliensÉtrangers"
93
253000
2000
étaient des histoires de science-fiction: "Terminator", "Aliens",
04:30
and "The AbyssAbyss."
94
255000
2000
et «Abyss».
04:32
And with "The AbyssAbyss," I was puttingen mettant togetherensemble my love
95
257000
3000
Et avec "Abyss", j'ai assouvi en même temps mon amour
04:35
of underwatersous-marin and divingplongée sous-marine with filmmakingréalisation de films.
96
260000
2000
du monde sous-marin et de la plongée, avec la réalisation de film.
04:37
So, you know, mergingla fusion the two passionspassions.
97
262000
3000
J'ai, comment dire, fusionné les deux passions.
04:40
Something interestingintéressant camevenu out of "The AbyssAbyss,"
98
265000
4000
Quelque chose d'intéressant est sorti de «Abyss»,
04:44
whichlequel was that to solverésoudre a specificspécifique narrativerécit
99
269000
3000
qui a été que pour résoudre un problème spécifique
04:47
problemproblème on that filmfilm,
100
272000
3000
de narration dans ce film,
04:50
whichlequel was to createcréer this kindgentil of liquidliquide watereau creaturecréature,
101
275000
4000
qui était de créer une sorte de créature liquide, faite d'eau,
04:54
we actuallyréellement embracedembrassé computerordinateur generatedgénéré animationanimation, CGCG.
102
279000
6000
nous avons en fait choisi l'animation générée par ordinateur, l'image de synthèse.
05:00
And this resulteda entraîné in the first soft-surfacesurface douce
103
285000
5000
Et cela a donné le premier personnage électronique
05:05
characterpersonnage, CGCG animationanimation
104
290000
3000
en image de synthèse
05:08
that was ever in a moviefilm.
105
293000
2000
qu'on ait jamais vu dans un film.
05:10
And even thoughbien que the filmfilm didn't make any moneyargent --
106
295000
2000
Et même si le film n'a pas rapporté d'argent,
05:12
barelyà peine brokecassé even, I should say --
107
297000
3000
on a à peine atteint l'équilibre, je dirais,
05:15
I witnessedété témoin something amazingincroyable, whichlequel is that the audiencepublic,
108
300000
2000
j'ai vu quelque chose d'incroyable: le public,
05:17
the globalglobal audiencepublic, was mesmerizedhypnotisé
109
302000
2000
le public du monde entier, a été hypnotisé
05:19
by this apparentapparent magicla magie.
110
304000
2000
par cette apparente magie .
05:21
You know, it's ArthurArthur Clarke'sClarke lawloi
111
306000
2000
Vous savez, c'est la Loi d'Arthur Clarke qui dit
05:23
that any sufficientlysuffisamment advancedAvancée technologyLa technologie is indistinguishableindiscernables from magicla magie.
112
308000
4000
que toute technologie suffisamment avancée est indiscernable de la magie.
05:27
They were seeingvoyant something magicalmagique.
113
312000
3000
Les gens assistaient à quelque chose de magique.
05:30
And so that got me very excitedexcité.
114
315000
3000
Et ça m'a beaucoup enthousiasmé.
05:33
And I thought, "WowWow, this is something that needsBesoins to be embracedembrassé
115
318000
2000
Et j'ai pensé: "Wow, ça, c'est quelque chose qui doit être adopté
05:35
into the cinematiccinématographique artart."
116
320000
2000
par l'art cinématographique ».
05:37
So, with "TerminatorTerminator 2," whichlequel was my nextprochain filmfilm,
117
322000
2000
Alors, avec "Terminator 2", qui était mon film suivant,
05:39
we tooka pris that much fartherplus loin.
118
324000
2000
nous avons poussé cela beaucoup plus loin.
05:41
WorkingTravaillant with ILMILM, we createdcréé the liquidliquide metalmétal dudeDude
119
326000
3000
En travaillant avec ILM, nous avons créé le mec en métal liquide
05:44
in that filmfilm. The successSuccès hungpendu in the balanceéquilibre
120
329000
2000
du film. Le succès tenait au fait
05:46
on whetherqu'il s'agisse that effecteffet would work.
121
331000
2000
que cet effet fonctionne ou pas.
05:48
And it did, and we createdcréé magicla magie again,
122
333000
2000
Et ça a marché. Et à nouveau nous avons créé la magie.
05:50
and we had the sameMême resultrésultat with an audiencepublic --
123
335000
2000
Et nous avons eu le même résultat avec le public
05:52
althoughbien que we did make a little more moneyargent on that one.
124
337000
2000
Même si nous avons fait un peu plus d'argent sur ce coup.
05:54
So, drawingdessin a lineligne throughpar those two dotspoints
125
339000
5000
Ainsi, en tirant un trait entre ces deux points
05:59
of experienceexpérience
126
344000
3000
d'expérience,
06:02
camevenu to, "This is going to be a wholeentier newNouveau worldmonde,"
127
347000
2000
ce à quoi on était arrivés, que ça allait être un tout nouveau monde,
06:04
this was a wholeentier newNouveau worldmonde of creativityla créativité
128
349000
2000
c'était tout un nouveau monde de créativité
06:06
for filmfilm artistsartistes.
129
351000
3000
pour les artistes du cinéma.
06:09
So, I startedcommencé a companycompagnie with StanStan WinstonWinston,
130
354000
2000
Alors, j'ai monté une société avec Stan Winston,
06:11
my good friendami StanStan WinstonWinston,
131
356000
2000
mon cher ami, Stan Winston,
06:13
who is the premierpremier ministre make-upmaquillage and creaturecréature designerdesigner
132
358000
4000
qui était le meilleur concepteur de maquillages et de créatures
06:17
at that time, and it was calledappelé DigitalDigital DomainDomaine.
133
362000
3000
à l'époque, et on l'a appelée "Digital Domain".
06:20
And the conceptconcept of the companycompagnie was
134
365000
2000
Et le concept de la société était
06:22
that we would leapfrogdépasser pastpassé
135
367000
3000
de faire directement le bond
06:25
the analoganalogique processesprocessus of opticaloptique printersimprimantes and so on,
136
370000
3000
par dessus les procédés analogiques des bancs optiques,
06:28
and we would go right to digitalnumérique productionproduction.
137
373000
2000
et d'aller directement à la production numérique.
06:30
And we actuallyréellement did that and it gavea donné us a competitivecompétitif advantageavantage for a while.
138
375000
4000
Ce que nous avons fait et qui nous a donné un avantage concurrentiel pour un certain temps.
06:34
But we founda trouvé ourselvesnous-mêmes laggingà la traîne in the midmilieu '90s
139
379000
3000
Mais on a pris du retard dans le milieu des années 90
06:37
in the creaturecréature and characterpersonnage designconception stuffdes trucs
140
382000
3000
dans le design des personnages et des créatures
06:40
that we had actuallyréellement foundedfondé the companycompagnie to do.
141
385000
3000
pour lesquels nous avions créé cette société.
06:43
So, I wrotea écrit this piecepièce calledappelé "AvatarAvatar,"
142
388000
2000
Alors, j'ai écrit ce scénario que j'ai appelé "Avatar",
06:45
whichlequel was meantsignifiait to absolutelyabsolument pushpousser the envelopeenveloppe
143
390000
4000
qui avait pour but de repousser totalement les frontières
06:49
of visualvisuel effectseffets,
144
394000
2000
des effets visuels,
06:51
of CGCG effectseffets, beyondau-delà,
145
396000
2000
des effets numériques,
06:53
with realisticréaliste humanHumain emotiveémotive characterspersonnages
146
398000
4000
avec des personnages humains réalistes, capables d'émotions,
06:57
generatedgénéré in CGCG,
147
402000
2000
générés en image de synthèse.
06:59
and the mainprincipale characterspersonnages would all be in CGCG,
148
404000
2000
Et les personnages principaux seraient tous en image de synthèse.
07:01
and the worldmonde would be in CGCG.
149
406000
2000
Et le monde serait en image de synthèse.
07:03
And the envelopeenveloppe pushedpoussé back,
150
408000
2000
Et on allait repousser les frontières.
07:05
and I was told by the folksgens at my companycompagnie
151
410000
5000
Et là, les gars de ma société m'ont dit
07:10
that we weren'tn'étaient pas going to be ablecapable to do this for a while.
152
415000
2000
qu'on n'allait pas être capables de faire ça avant un bon moment.
07:12
So, I shelvedmis en veilleuse it, and I madefabriqué this other moviefilm about a biggros shipnavire that sinkséviers.
153
417000
4000
Donc, je l'ai mis de côté, et j'ai fait cet autre film sur un grand navire qui coule.
07:16
(LaughterRires)
154
421000
3000
(Rires)
07:19
You know, I wentest allé and pitchedaigu it to the studiostudio as "'Romeo' Romeo and Juliet'Juliette ' on a shipnavire:
155
424000
3000
Vous savez, je suis allé résumer ça au studio comme "Roméo et Juliette sur un bateau"
07:22
"It's going to be this epicépopée romanceromance,
156
427000
2000
Ça allait être un film épique et romantique,
07:24
passionatepassionné filmfilm."
157
429000
2000
un film passionné.
07:26
SecretlySecrètement, what I wanted to do was
158
431000
2000
En secret, ce que je voulais faire, c'était
07:28
I wanted to divese plonger to the realréal wrecképave of "TitanicTitanic."
159
433000
3000
plonger sur l'épave réelle du "Titanic".
07:31
And that's why I madefabriqué the moviefilm.
160
436000
2000
Et c'est pour ça que j'ai fait le film.
07:33
(ApplauseApplaudissements)
161
438000
4000
(Applaudissements)
07:37
And that's the truthvérité. Now, the studiostudio didn't know that.
162
442000
2000
Et c'est la vérité. Bon, le studio ne savait pas.
07:39
But I convincedconvaincu them. I said,
163
444000
2000
Mais je les ai convaincus. J'ai dit:
07:41
"We're going to divese plonger to the wrecképave. We're going to filmfilm it for realréal.
164
446000
2000
"Nous allons plonger sur l'épave. Nous allons la filmer pour de vrai.
07:43
We'llNous allons be usingen utilisant it in the openingouverture of the filmfilm.
165
448000
3000
On l'utilisera pour l'ouverture du film.
07:46
It will be really importantimportant. It will be a great marketingcommercialisation hookcrochet."
166
451000
2000
Ce sera vraiment important. Ce sera une super accroche marketing."
07:48
And I talkeda parlé them into fundingfinancement an expeditionexpédition.
167
453000
2000
Et je leur ai parlé de financer une expédition.
07:50
(LaughterRires)
168
455000
2000
(Rires)
07:52
SoundsSons crazyfou. But this goesva back to that themethème
169
457000
2000
Ça semble fou. Mais on revient à cette idée
07:54
about your imaginationimagination creatingcréer a realityréalité.
170
459000
3000
de votre imagination qui crée une réalité.
07:57
Because we actuallyréellement createdcréé a realityréalité where sixsix monthsmois laterplus tard,
171
462000
2000
Parce que nous avons en fait créé une réalité où six mois plus tard
07:59
I find myselfmoi même in a RussianRusse submersiblesubmersible
172
464000
2000
je me retrouvais dans un submersible russe,
08:01
two and a halfmoitié milesmiles down in the northNord AtlanticAtlantique,
173
466000
3000
à 4 km de profondeur dans l'Atlantique Nord,
08:04
looking at the realréal TitanicTitanic throughpar a viewvue portPort.
174
469000
2000
à regarder le Titanic réel à travers un hublot,
08:06
Not a moviefilm, not HDHD -- for realréal.
175
471000
3000
pas un film, non de la HD, mais pour de vrai.
08:09
(ApplauseApplaudissements)
176
474000
3000
(Applaudissements)
08:12
Now, that blewa soufflé my mindesprit.
177
477000
2000
Sérieusement, j'étais en état de choc.
08:14
And it tooka pris a lot of preparationpréparation, we had to buildconstruire camerasappareils photo
178
479000
2000
Il a fallu beaucoup de préparation, on a dû construire des caméras
08:16
and lightslumières and all kindssortes of things.
179
481000
2000
et des lumières et toutes sortes de choses.
08:18
But, it struckfrappé me how much
180
483000
2000
Mais, ça m'a frappé à quel point
08:20
this divese plonger, these deepProfond divesplongées,
181
485000
2000
cette plongée, ces profondes plongées,
08:22
was like a spaceespace missionmission.
182
487000
2000
ressemblaient à une mission spatiale.
08:24
You know, where it was highlytrès technicaltechnique,
183
489000
2000
Vous savez, ce côté très technique,
08:26
and it requiredChamps obligatoires enormousénorme planningPlanification.
184
491000
2000
et qui nécessite énormément de planification.
08:28
You get in this capsulecapsule, you go down to this darkfoncé
185
493000
2000
Vous montez dans cette capsule, vous descendez dans cet environnement
08:30
hostilehostile environmentenvironnement
186
495000
3000
sombre et hostile
08:33
where there is no hopeespérer of rescueporter secours
187
498000
2000
où il n'y a aucun espoir de sauvetage
08:35
if you can't get back by yourselftoi même.
188
500000
2000
si vous n'arrivez pas à vous en sortir vous-même.
08:37
And I thought like, "WowWow. I'm like,
189
502000
2000
Et là j'ai pensé: "Wow. C'est comme si
08:39
livingvivant in a sciencescience fictionfiction moviefilm.
190
504000
2000
je vivais dans un film de science-fiction.
08:41
This is really coolcool."
191
506000
2000
C'est vraiment cool."
08:43
And so, I really got bittenmordu by the bugpunaise of deep-oceanocéan profond explorationexploration.
192
508000
3000
Et oui, j'ai vraiment été mordu par le virus de l'exploration des fonds océaniques.
08:46
Of coursecours, the curiositycuriosité, the sciencescience componentcomposant of it --
193
511000
3000
Évidemment, encore la curiosité, et le côté scientifique.
08:49
it was everything. It was adventureaventure,
194
514000
2000
C'était tout ça. C'était l'aventure,
08:51
it was curiositycuriosité, it was imaginationimagination.
195
516000
2000
C'était la curiosité. C'était l'imagination.
08:53
And it was an experienceexpérience that
196
518000
3000
Et ce fut une expérience
08:56
HollywoodHollywood couldn'tne pouvait pas give me.
197
521000
2000
qu'Hollywood ne pouvait pas me donner.
08:58
Because, you know, I could imagineimaginer a creaturecréature and we could
198
523000
2000
Parce que, vous savez, je pouvais imaginer une créature, et on pouvait
09:00
createcréer a visualvisuel effecteffet for it. But I couldn'tne pouvait pas imagineimaginer what I was seeingvoyant
199
525000
2000
créer un effet visuel pour elle. Mais je ne pouvais pas imaginer ce que je voyais
09:02
out that windowfenêtre.
200
527000
2000
par cette fenêtre.
09:04
As we did some of our subsequentultérieures expeditionsexpéditions,
201
529000
3000
Et lors de certaines de nos expéditions ultérieures
09:07
I was seeingvoyant creaturescréatures at hydrothermalhydrothermal ventsévents
202
532000
2000
j'ai vu des créatures à proximité des cheminées hydrothermales
09:09
and sometimesparfois things that I had never seenvu before,
203
534000
4000
et parfois des choses que je n'avais jamais vues avant,
09:13
sometimesparfois things that no one had seenvu before,
204
538000
2000
parfois des choses que personne n'avait jamais vues auparavant,
09:15
that actuallyréellement were not describeddécrit by sciencescience
205
540000
2000
qui n'avaient jamais encore été décrites par la science
09:17
at the time that we saw them and imagedimagés them.
206
542000
3000
au moment où nous les avons vues et filmées.
09:20
So, I was completelycomplètement smittenfrappés by this,
207
545000
3000
Alors, je suis vraiment tombé raide dingue de tout ça,
09:23
and had to do more.
208
548000
2000
et il m'en a fallu plus encore.
09:25
And so, I actuallyréellement madefabriqué a kindgentil of curiouscurieuse decisiondécision.
209
550000
2000
Et ainsi, j'ai pris une décision assez curieuse.
09:27
After the successSuccès of "TitanicTitanic,"
210
552000
2000
Après le succès de "Titanic",
09:29
I said, "OK, I'm going to parkparc my day jobemploi
211
554000
3000
je me suis dit: «OK, je vais mettre de côté mon boulot
09:32
as a HollywoodHollywood moviefilm makerfabricant,
212
557000
2000
de réalisateur de films à Hollywood,
09:34
and I'm going to go be a full-timeà plein temps explorerExplorateur for a while."
213
559000
4000
et je vais devenir explorateur à temps plein pendant un moment."
09:38
And so, we startedcommencé planningPlanification these
214
563000
2000
Et on a commencé la planification de ces
09:40
expeditionsexpéditions.
215
565000
2000
expéditions.
09:42
And we woundblessure up going to the BismarkBismark,
216
567000
2000
Et nous nous sommes retrouvés à aller explorer le Bismark,
09:44
and exploringexplorant it with roboticrobotique vehiclesVéhicules.
217
569000
4000
et l'explorer avec des véhicules robotisés.
09:48
We wentest allé back to the TitanicTitanic wrecképave.
218
573000
2000
Nous sommes retournés à l'épave du Titanic.
09:50
We tooka pris little botsbots that we had createdcréé
219
575000
2000
Nous avons pris les petits robots que nous avions créés,
09:52
that spooledfile d’attente a fiberfibre opticoptique.
220
577000
2000
ceux qui déroulaient de la fibre optique.
09:54
And the ideaidée was to go in and do an interiorintérieur
221
579000
2000
L'idée était d'aller dedans, et de faire une étude de l'intérieur
09:56
surveyenquête of that shipnavire, whichlequel had never been doneterminé.
222
581000
4000
de ce navire, ce qui n'avait jamais été fait.
10:00
NobodyPersonne ne had ever lookedregardé insideà l'intérieur the wrecképave. They didn't have the meansveux dire to do it,
223
585000
2000
Personne n'avait jamais regardé à l'intérieur de l'épave. Ils n'avaient pas les moyens de le faire,
10:02
so we createdcréé technologyLa technologie to do it.
224
587000
3000
mais nous avons créé la technologie pour le faire.
10:05
So, you know, here I am now, on the deckplate-forme
225
590000
2000
Donc, voilà, je suis maintenant, là, sur le pont
10:07
of TitanicTitanic, sittingséance in a submersiblesubmersible,
226
592000
3000
du Titanic, assis dans un submersible,
10:10
and looking out at planksplanches that look much like this,
227
595000
3000
à regarder des planches qui ressemblent beaucoup à celles-ci,
10:13
where I knewa connu that the bandB: et had playedjoué.
228
598000
3000
où je savais que l'orchestre avait joué.
10:16
And I'm flyingen volant a little roboticrobotique vehiclevéhicule
229
601000
2000
Et je suis aux commandes d'un petit véhicule robotisé
10:18
throughpar the corridorcouloir of the shipnavire.
230
603000
3000
qui traverse le couloir du navire.
10:21
When I say, "I'm operatingen fonctionnement it,"
231
606000
3000
En fait, je le contrôle à distance,
10:24
but my mindesprit is in the vehiclevéhicule.
232
609000
3000
mais mon esprit est dans le véhicule.
10:27
I feltse sentait like I was physicallyphysiquement presentprésent
233
612000
2000
Je me sentais comme si j'étais physiquement présent
10:29
insideà l'intérieur the shipwrecképave of TitanicTitanic.
234
614000
2000
à l'intérieur de l'épave du Titanic.
10:31
And it was the mostles plus surrealsurréaliste kindgentil
235
616000
2000
Et c'était la plus surréaliste expérience
10:33
of dejadeja vuvu experienceexpérience I've ever had,
236
618000
2000
de déjà-vu que j'ai jamais vécue,
10:35
because I would know before I turnedtourné a cornercoin
237
620000
4000
parce qu'avant de prendre un tournant, je savais déjà
10:39
what was going to be there before the lightslumières
238
624000
2000
ce qu'il allait y avoir là, avant même que les lumières
10:41
of the vehiclevéhicule actuallyréellement revealeda révélé it,
239
626000
2000
du véhicule le révèlent,
10:43
because I had walkedmarcha the setensemble for monthsmois
240
628000
2000
parce que j'avais arpenté la scène de tournage pendant des mois
10:45
when we were makingfabrication the moviefilm.
241
630000
3000
quand nous faisions le film.
10:48
And the setensemble was basedbasé as an exactexact replicaréplica
242
633000
2000
Et la scène était construite comme une réplique exacte
10:50
on the blueprintsBlueprints of the shipnavire.
243
635000
2000
basée sur les plans du navire.
10:52
So, it was this absolutelyabsolument remarkableremarquable experienceexpérience.
244
637000
3000
Oui, c'était une expérience absolument remarquable.
10:55
And it really madefabriqué me realizeprendre conscience de that
245
640000
2000
Et ça m'a vraiment fait comprendre une chose,
10:57
the telepresencetéléprésence experienceexpérience --
246
642000
2000
l'expérience de la téléprésense,
10:59
that you actuallyréellement can have these roboticrobotique avatarsAvatars,
247
644000
2000
que vous pouvez vraiment éprouver avec ces avatars robotiques,
11:01
then your consciousnessconscience is injectedinjecté into the vehiclevéhicule,
248
646000
5000
que votre conscience est injectée dans le véhicule,
11:06
into this other formforme of existenceexistence.
249
651000
2000
dans cette autre forme d'existence.
11:08
It was really, really quiteassez profoundprofond.
250
653000
2000
C'était vraiment vraiment très profond.
11:10
And it maymai be a little bitbit of a glimpseaperçu as to what mightpourrait be happeningévénement
251
655000
3000
Et peut-être un petit aperçu de ce qui pourra se passer
11:13
some decadesdécennies out
252
658000
2000
dans quelques décennies
11:15
as we startdébut to have cyborgCyborg bodiescorps
253
660000
3000
quand nous commencerons à avoir des corps cyborgs
11:18
for explorationexploration or for other meansveux dire
254
663000
2000
pour l'exploration ou dans d'autres buts
11:20
in manybeaucoup sortTrier of
255
665000
2000
dans de nombreux
11:22
post-humanpost-humain futurescontrats à terme
256
667000
2000
futurs post-humains,
11:24
that I can imagineimaginer,
257
669000
2000
comme je puis l'imaginer,
11:26
as a sciencescience fictionfiction fanventilateur.
258
671000
2000
en tant que fan de science-fiction.
11:28
So, havingayant doneterminé these expeditionsexpéditions,
259
673000
5000
Donc, après avoir fait ces expéditions,
11:33
and really beginningdébut to appreciateapprécier what was down there,
260
678000
4000
et vraiment commencé à apprécier ce qu'il y avait là, en bas,
11:37
suchtel as at the deepProfond oceanocéan ventsévents
261
682000
3000
comme ces cheminées dans les profondeurs de l'océan,
11:40
where we had these amazingincroyable, amazingincroyable animalsanimaux --
262
685000
3000
là où nous avons eu ces animaux fascinants.
11:43
they're basicallyen gros aliensextraterrestres right here on EarthTerre.
263
688000
2000
Ce sont des étrangers au vrai sens du terme, ici, sur Terre.
11:45
They livevivre in an environmentenvironnement of chemosynthesischimiosynthèse.
264
690000
3000
Ils vivent dans un environnement de chimiosynthèse.
11:48
They don't survivesurvivre on sunlight-basedaxée sur les rayons du soleil
265
693000
2000
Ils ne survivent pas dans un système
11:50
systemsystème the way we do.
266
695000
2000
basé sur la lumière du Soleil, comme nous le faisons.
11:52
And so, you're seeingvoyant animalsanimaux that are livingvivant nextprochain to
267
697000
2000
Et alors, vous pouvez voir des animaux qui vivent à côté de
11:54
a 500-degree-Centigrade-degré-Centigrade
268
699000
2000
geysers d'eau chaude,
11:56
watereau plumespanaches.
269
701000
2000
à plus de 500°C.
11:58
You think they can't possiblypeut-être existexister.
270
703000
2000
On ne croirait pas qu'ils puissent exister.
12:00
At the sameMême time
271
705000
2000
En même temps
12:02
I was gettingobtenir very interestedintéressé in spaceespace sciencescience as well --
272
707000
3000
je commençais à être aussi très intéressé par la science spatiale,
12:05
again, it's the sciencescience fictionfiction influenceinfluence, as a kidenfant.
273
710000
3000
à nouveau, l'influence de la science-fiction, comme quand j'étais gosse.
12:08
And I woundblessure up gettingobtenir involvedimpliqué with
274
713000
2000
Et j'ai fini par être impliqué dans
12:10
the spaceespace communitycommunauté,
275
715000
2000
la communauté spatiale,
12:12
really involvedimpliqué with NASANASA,
276
717000
2000
réellement impliqué avec la NASA,
12:14
sittingséance on the NASANASA advisoryconsultatif boardplanche,
277
719000
3000
à siéger au conseil consultatif de la NASA,
12:17
planningPlanification actualréel spaceespace missionsmissions,
278
722000
2000
à planifier de vraies missions dans l'espace,
12:19
going to RussiaRussie, going throughpar the pre-cosmonautcosmonaute pre
279
724000
2000
à aller en Russie, suivre les protocoles biomédicaux
12:21
biomedicalBiomedical protocolsprotocoles,
280
726000
2000
de sélection des cosmonautes,
12:23
and all these sortssortes of things,
281
728000
2000
et toutes ces sortes de choses,
12:25
to actuallyréellement go and flymouche to the internationalinternational spaceespace stationgare
282
730000
2000
dans le but de m'envoler pour de bon pour la Station spatiale internationale
12:27
with our 3D cameracaméra systemssystèmes.
283
732000
2000
avec nos systèmes de caméras 3D.
12:29
And this was fascinatingfascinant.
284
734000
2000
Et c'était fascinant.
12:31
But what I woundblessure up doing was bringingapportant spaceespace scientistsscientifiques
285
736000
2000
Mais ce que j'ai fini par faire, c'est d'amener des scientifiques de l'espace
12:33
with us into the deepProfond.
286
738000
3000
avec nous dans les profondeurs.
12:36
And takingprise them down so that they had accessaccès --
287
741000
3000
Et les emmener au fond, qu'ils aient accès,
12:39
astrobiologistsastrobiologistes, planetaryplanétaire scientistsscientifiques,
288
744000
3000
astrobiologistes, scientifiques planétologistes,
12:42
people who were interestedintéressé in these extremeextrême environmentsenvironnements --
289
747000
3000
des gens intéressés par ces environnements extrêmes,
12:45
takingprise them down to the ventsévents, and lettinglocation them see,
290
750000
3000
de les descendre jusqu'aux cheminées, et les laisser voir,
12:48
and take sampleséchantillons and testtester instrumentsinstruments, and so on.
291
753000
2000
prélever des échantillons, prendre leurs instruments de test, et ainsi de suite.
12:50
So, here we were makingfabrication documentarydocumentaire filmsfilms,
292
755000
2000
Bon, là, nous tournions des films documentaires,
12:52
but actuallyréellement doing sciencescience,
293
757000
2000
mais en fait on faisait de la science,
12:54
and actuallyréellement doing spaceespace sciencescience.
294
759000
2000
et même de la science spatiale.
12:56
I'd completelycomplètement closedfermé the loopboucle
295
761000
2000
J'avais complètement bouclé la boucle
12:58
betweenentre beingétant the sciencescience fictionfiction fanventilateur,
296
763000
2000
entre le fan de science-fiction,
13:00
you know, as a kidenfant,
297
765000
2000
vous savez, le gamin,
13:02
and doing this stuffdes trucs for realréal.
298
767000
2000
et faire ce genre de choses pour de vrai.
13:04
And you know, alongle long de the way in this journeypériple
299
769000
3000
Et vous savez, tout au long de ce voyage
13:07
of discoveryDécouverte,
300
772000
2000
de découverte,
13:09
I learnedappris a lot.
301
774000
2000
j'ai beaucoup appris.
13:11
I learnedappris a lot about sciencescience. But I alsoaussi learnedappris a lot
302
776000
2000
J'ai beaucoup appris sur la science. Mais j'ai également beaucoup appris
13:13
about leadershipdirection.
303
778000
3000
sur le leadership.
13:16
Now you think directorréalisateur has got to be a leaderchef,
304
781000
2000
Vous vous dites qu'un metteur en scène se doit d'être un leader,
13:18
leaderchef of, captaincapitaine of the shipnavire, and all that sortTrier of thing.
305
783000
2000
un chef, un capitaine du navire, et tout ce genre de chose.
13:20
I didn't really learnapprendre about leadershipdirection
306
785000
2000
Je n'avais pas vraiment appris grand chose sur le leadership
13:22
untiljusqu'à I did these expeditionsexpéditions.
307
787000
3000
jusqu'à ce que j'aie fait ces expéditions.
13:25
Because I had to, at a certaincertain pointpoint, say,
308
790000
3000
Parce que j'ai dû, à un certain point, me dire,
13:28
"What am I doing out here?
309
793000
2000
"Qu'est-ce que je fais ici ?
13:30
Why am I doing this? What do I get out of it?"
310
795000
3000
Pourquoi suis-je en train de le faire? Que dois-je en tirer?"
13:33
We don't make moneyargent at these damnZut showsmontre.
311
798000
3000
On ne fait pas d'argent avec ces sacrées émissions.
13:36
We barelyà peine breakPause even. There is no famecélébrité in it.
312
801000
2000
On les amortit tout juste. Ça n'apporte pas de gloire.
13:38
People sortTrier of think I wentest allé away
313
803000
2000
Les gens devaient penser que j'étais parti,
13:40
betweenentre "TitanicTitanic" and "AvatarAvatar" and was buffingpolissage my nailsongles
314
805000
2000
entre «Titanic» et «Avatar» et que je devais être à me polir les ongles
13:42
someplaceun endroit, sittingséance at the beachplage.
315
807000
2000
quelque part, assis sur une plage.
13:44
MadeFaites all these filmsfilms, madefabriqué all these documentarydocumentaire filmsfilms
316
809000
3000
Tu as fait tous ces films, ces films documentaires,
13:47
for a very limitedlimité audiencepublic.
317
812000
2000
destinés à un public très limité.
13:49
No famecélébrité, no glorygloire, no moneyargent. What are you doing?
318
814000
3000
Pas de gloire, pas de renommée, pas d'argent. Mais qu'est-ce que tu fabriques?
13:52
You're doing it for the tasktâche itselfse,
319
817000
2000
On le fait pour la chose elle-même,
13:54
for the challengedéfi --
320
819000
2000
pour le défi --
13:56
and the oceanocéan is the mostles plus challengingdifficile environmentenvironnement there is --
321
821000
3000
et l'océan est l'environnement avec le plus de défis qui soit --
13:59
for the thrillfrisson of discoveryDécouverte,
322
824000
3000
pour le plaisir de la découverte,
14:02
and for that strangeétrange bondliaison that happensarrive
323
827000
3000
et pour ce lien étrange qui se crée
14:05
when a smallpetit groupgroupe of people formforme a tightlyfermement knittricoter teaméquipe.
324
830000
3000
quand un petit groupe de personnes forment une équipe très soudée.
14:08
Because we would do these things with 10, 12 people,
325
833000
3000
Parce que ce sont des choses qu'on fait avec 10-12 personnes
14:11
workingtravail for yearsannées at a time,
326
836000
2000
en travaillant ensemble pendant des années.
14:13
sometimesparfois at seamer for two, threeTrois monthsmois at a time.
327
838000
4000
Parfois, partis en mer pour 2-3 mois de suite.
14:17
And in that bondliaison, you realizeprendre conscience de
328
842000
3000
Et dans ce lien, vous vous rendez compte
14:20
that the mostles plus importantimportant thing
329
845000
2000
que la chose la plus importante
14:22
is the respectle respect that you have for them
330
847000
2000
est le respect que vous avez envers eux
14:24
and that they have for you, that you've doneterminé a tasktâche
331
849000
3000
et qu'ils ont pour vous, que vous avez accompli une tâche
14:27
that you can't explainExplique to someoneQuelqu'un elseautre.
332
852000
2000
que vous ne pouvez pas expliquer à quelqu'un d'autre.
14:29
When you come back to the shorerive and you say,
333
854000
2000
Lorsque vous revenez sur le rivage et que vous vous dites
14:31
"We had to do this, and the fiberfibre opticoptique, and the attentuationatténuation,
334
856000
2000
«Nous devions faire cela, et la fibre optique, et l'atténuation,
14:33
and the this and the that,
335
858000
2000
et ci et ça,
14:35
all the technologyLa technologie of it, and the difficultydifficulté,
336
860000
2000
toute la technologie, et la difficulté,
14:37
the human-performancel’homme-performance aspectsaspects of workingtravail at seamer,"
337
862000
3000
la performance humaine du travail en mer,
14:40
you can't explainExplique it to people. It's that thing that
338
865000
2000
vous ne pouvez pas l'expliquer aux gens. C'est cette chose que les
14:42
maybe copsflics have, or people in combatcombat that have gonedisparu throughpar something togetherensemble
339
867000
4000
flics ont peut-être, ou les gens au combat qui ont traversé quelque chose ensemble
14:46
and they know they can never explainExplique it.
340
871000
2000
et qui savent qu'ils ne pourront jamais l'expliquer.
14:48
CreatesCrée a bondliaison, createscrée a bondliaison of respectle respect.
341
873000
2000
Ça crée un lien, ça crée une obligation de respect.
14:50
So, when I camevenu back to make my nextprochain moviefilm,
342
875000
2000
Alors, quand je suis revenu pour faire mon film suivant,
14:52
whichlequel was "AvatarAvatar,"
343
877000
3000
qui a été "Avatar",
14:55
I trieda essayé to applyappliquer that sameMême principleprincipe of leadershipdirection,
344
880000
3000
j'ai essayé d'appliquer ce même principe de leadership
14:58
whichlequel is that you respectle respect your teaméquipe,
345
883000
2000
qui est que vous respectez votre équipe,
15:00
and you earnGagnez theirleur respectle respect in returnrevenir.
346
885000
2000
et que vous gagnez leur respect en retour.
15:02
And it really changedmodifié the dynamicdynamique.
347
887000
2000
Et ça a vraiment changé la dynamique.
15:04
So, here I was again with a smallpetit teaméquipe,
348
889000
3000
Donc, je me retrouvais à nouveau avec une petite équipe,
15:07
in unchartedUncharted territoryterritoire,
349
892000
2000
en territoire inconnu,
15:09
doing "AvatarAvatar," comingvenir up with newNouveau technologyLa technologie
350
894000
2000
doing "Avatar," avec une nouvelle technologie
15:11
that didn't existexister before.
351
896000
2000
qui n'existait pas avant.
15:13
TremendouslyFormidablement excitingpassionnant.
352
898000
2000
Terriblement excitant.
15:15
TremendouslyFormidablement challengingdifficile.
353
900000
2000
Extrêmement difficile.
15:17
And we becamedevenu a familyfamille, over a four-and-halfquatre et demi yearan periodpériode.
354
902000
2000
Et nous sommes devenus une famille, sur une période de quatre ans et demi.
15:19
And it completelycomplètement changedmodifié how I do moviesfilms.
355
904000
3000
Et ça a complètement changé la façon dont je fais des films.
15:22
So, people have commenteda commenté on how, "Well, you know,
356
907000
2000
Ainsi, les gens ont fait des observations sur la manière
15:24
you broughtapporté back the oceanocéan organismsorganismes
357
909000
3000
dont j'avais ramené les organismes océaniques
15:27
and put them on the planetplanète of PandoraPandora."
358
912000
2000
pour les placer sur la planète de Pandore.
15:29
To me, it was more of a fundamentalfondamental way of doing businessEntreprise,
359
914000
2000
Pour moi, il s'agissait davantage de comment faire des affaires,
15:31
the processprocessus itselfse, that changedmodifié as a resultrésultat of that.
360
916000
4000
du processus lui-même, qui a changé à la suite de cela.
15:35
So, what can we synthesizesynthétiser out of all this?
361
920000
2000
Alors, quelle synthèse pouvons-nous tirer de tout ceci?
15:37
You know, what are the lessonscours learnedappris?
362
922000
3000
Vous savez, quelles sont les leçons qu'on a apprises?
15:40
Well, I think numbernombre one is
363
925000
2000
Eh bien, je pense qu'en numéro un on a :
15:42
curiositycuriosité.
364
927000
2000
la curiosité.
15:44
It's the mostles plus powerfulpuissant thing you ownposséder.
365
929000
3000
C'est la chose la plus puissante que vous possédiez.
15:47
ImaginationImagination is a forceObliger
366
932000
3000
L'imagination est une force
15:50
that can actuallyréellement manifestmanifeste a realityréalité.
367
935000
4000
qui peut réellement susciter une réalité.
15:54
And the respectle respect of your teaméquipe
368
939000
4000
Et le respect de votre équipe
15:58
is more importantimportant than all the
369
943000
2000
est plus important que tous les
16:00
laurelslauriers in the worldmonde.
370
945000
3000
lauriers dans le monde.
16:03
I have youngJeune filmmakerscinéastes
371
948000
2000
Il y a de jeunes cinéastes qui viennent
16:05
come up to me and say, "Give me some adviceConseil for doing this."
372
950000
4000
me dire: «Donnez-moi des conseils pour faire cela."
16:09
And I say, "Don't put limitationslimites on yourselftoi même.
373
954000
4000
Et je dis: «Ne vous mettez pas de limites.
16:13
Other people will do that for you -- don't do it to yourselftoi même,
374
958000
2000
D'autres le feront pour vous, ne le faites pas pour vous-mêmes,
16:15
don't betpari againstcontre yourselftoi même,
375
960000
2000
ne jouez pas contre vous-même.
16:17
and take risksrisques."
376
962000
2000
Et prenez des risques. "
16:19
NASANASA has this phrasephrase that they like:
377
964000
3000
À la NASA, ils ont cette phrase qui leur plaît:
16:22
"FailureÉchec is not an optionoption."
378
967000
2000
«L'échec n'est pas une option."
16:24
But failureéchec has to be an optionoption
379
969000
3000
Mais l'échec doit être une option
16:27
in artart and in explorationexploration, because it's a leapsaut of faithFoi.
380
972000
3000
dans l'art et dans l'exploration, parce que c'est un acte de foi.
16:30
And no importantimportant endeavorEndeavor
381
975000
2000
Et aucun effort important
16:32
that requiredChamps obligatoires innovationinnovation
382
977000
2000
qui a exigé des innovations
16:34
was doneterminé withoutsans pour autant riskrisque.
383
979000
2000
n'a été fait sans risques.
16:36
You have to be willingprêt to take those risksrisques.
384
981000
3000
Vous devez être disposé à prendre ces risques.
16:39
So, that's the thought I would leavelaisser you with,
385
984000
2000
Donc, c'est avec cette pensée que je vous laisse,
16:41
is that in whateverpeu importe you're doing,
386
986000
3000
que dans tout ce que vous faites,
16:44
failureéchec is an optionoption,
387
989000
3000
l'échec soit une option,
16:47
but fearpeur is not. Thank you.
388
992000
3000
Mais pas la peur. Merci.
16:50
(ApplauseApplaudissements)
389
995000
11000
(Applaudissements)
Translated by Pascal Delamaire
Reviewed by Shadia Ramsahye

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Cameron - Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul.

Why you should listen

James Cameron has written and directed some of the largest blockbuster movies of the last 20 years, including The Terminator, Aliens, The Abyss, Terminator 2: Judgment Day, Titanic, and Avatar. His films  pushed the limits of special effects, and his fascination with technical developments led him to co-create the 3-D Fusion Camera System. He has also contributed to new techniques in underwater filming and remote vehicle technology.

Although now a major filmmaker, Cameron's first job was as a truck driver and he wrote only in his spare time. After seeing Star Wars, he quit that job and wrote his first science fiction script for a ten-minute short called Xenogenesis. Soon after, he began working with special effects, and by 1984 he had written and directed the movie that would change his life -- The Terminator. Today, he has received three Academy Awards, two honorary doctorates and sits on the NASA Advisory Council. 

Read more about Cameron's planned trip to the Challenger Deep, the deepest point yet reached in the ocean »

More profile about the speaker
James Cameron | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee