ABOUT THE SPEAKER
Erik Johansson - Photographer and retoucher
Photographer Erik Johansson creates impossible but photorealistic images that capture an idea, not a moment.

Why you should listen

Erik Johansson is a self-taught photograher who learned how to retouch photos to make impossible and extraordinary images. Growing up with a grandmother who painted and a penchant for escaping into the other worlds of video games, he naturally blended the two into a technique using computers to generate images that couldn't be captured by a camera. 

More profile about the speaker
Erik Johansson | Speaker | TED.com
TEDSalon London Fall 2011

Erik Johansson: Impossible photography

Erik Johansson: Fotografía imposible

Filmed:
4,175,147 views

Erik Johansson crea fotografías realistas de escenas imposibles; captura ideas, non momentos. Nestes consellos enxeñosos, o mago do Photoshop describe os principios que usa para dar vida a estes escenarios fantásticos, conseguindo mantelos visualmente plausibles.
- Photographer and retoucher
Photographer Erik Johansson creates impossible but photorealistic images that capture an idea, not a moment. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm here to share my photography.
0
0
3000
Estou aquí para compartir 'a miña' fotografía.
00:19
Or is it photography?
1
4000
3000
Isto é fotografía?
00:22
Because, of course, this is a photograph
2
7000
2000
Porque, claro, esta é unha fotografía
00:24
that you can't take with your camera.
3
9000
2000
que non poden sacar coas súas cámaras.
00:26
Yet, my interest in photography started
4
11000
2000
Con todo, o meu interese pola fotografía
00:28
as I got my first digital camera
5
13000
2000
comezou cando conseguín a miña primeira cámara dixital
00:30
at the age of 15.
6
15000
3000
aos 15 anos.
00:33
It mixed with my earlier passion for drawing,
7
18000
2000
Mesturouse coa miña paixón anterior polo debuxo,
00:35
but it was a bit different,
8
20000
2000
mais foi un pouco diferente,
00:37
because using the camera,
9
22000
2000
porque ao empregar a cámara
00:39
the process was in the planning instead.
10
24000
3000
o proceso estaba máis ben na planificación.
00:42
And when you take a photograph with a camera,
11
27000
3000
E cando un saca unha fotografía cunha cámara,
00:45
the process ends when you press the trigger.
12
30000
4000
o proceso termina cando se preme o pulsador.
00:49
So to me it felt like photography was more about
13
34000
2000
Para min a fotografía tiña máis que ver
00:51
being at the right place and the right time.
14
36000
3000
con estar no lugar idóneo, no momento idóneo.
00:54
I felt like anyone could do that.
15
39000
3000
Parecíame que calquera o podía facer.
00:57
So I wanted to create something different,
16
42000
3000
Por iso quería crear algo diferente,
01:00
something where the process starts
17
45000
2000
algo onde o proceso comezase
01:02
when you press the trigger.
18
47000
3000
ao premer o pulsador.
01:05
Photos like this:
19
50000
2000
Fotos coma esta:
01:07
construction going on along a busy road.
20
52000
2000
unha construción nunha estrada moi transitada.
01:09
But it has an unexpected twist.
21
54000
3000
Pero ten un xiro inesperado.
01:12
And despite that,
22
57000
2000
E, a pesar disto,
01:14
it retains a level of realism.
23
59000
3000
mantén un nivel de realismo.
01:17
Or photos like these --
24
62000
3000
Ou fotos coma estas...
01:20
both dark and colorful,
25
65000
3000
escuras e coloridas á vez
01:23
but all with a common goal
26
68000
2000
pero todas co obxectivo común
01:25
of retaining the level of realism.
27
70000
2000
de manter o nivel de realismo.
01:27
When I say realism,
28
72000
2000
Cando digo realismo
01:29
I mean photo-realism.
29
74000
2000
digo foto-realismo.
01:31
Because, of course,
30
76000
2000
Porque, claro,
01:33
it's not something you can capture really,
31
78000
3000
non é algo que poida ser realmente capturado
01:36
but I always want it to look like it could have been captured somehow
32
81000
3000
pero eu sempre quero que pareza que foi capturado dalgún xeito
01:39
as a photograph.
33
84000
2000
como una fotografía.
01:41
Photos where you will need a brief moment to think
34
86000
3000
Fotos nas que un terá que pensar un momento
01:44
to figure out the trick.
35
89000
2000
para descubrir o truco.
01:46
So it's more about capturing an idea
36
91000
2000
Entón isto ten máis que ver con capturar unha idea
01:48
than about capturing a moment really.
37
93000
3000
que con capturar un momento realmente.
01:51
But what's the trick
38
96000
2000
Pero, cal é o truco
01:53
that makes it look realistic?
39
98000
2000
que as fai parecer reais?
01:55
Is it something about the details
40
100000
2000
Ten que ver cós detalles
01:57
or the colors?
41
102000
2000
ou coas cores?
01:59
Is it something about the light?
42
104000
3000
Ten que ver coa luz?
02:02
What creates the illusion?
43
107000
3000
Qué é o que crea a ilusión?
02:06
Sometimes the perspective is the illusion.
44
111000
3000
As veces a perspectiva é a ilusión.
02:09
But in the end, it comes down to how we interpret the world
45
114000
3000
Pero ao final trátase do noso xeito de interpretar o mundo
02:12
and how it can be realized on a two-dimensional surface.
46
117000
3000
e como pode ser percibido nunha superficie bidimensional.
02:15
It's not really what is realistic,
47
120000
2000
En realidade non trata de se é realista
02:17
it's what we think looks realistic really.
48
122000
4000
senón do que pensamos que é realista.
02:21
So I think the basics
49
126000
2000
Por iso creo que os fundamentos
02:23
are quite simple.
50
128000
2000
son moi sinxelos.
02:25
I just see it as a puzzle of reality
51
130000
3000
Eu véxoo coma un crebacabezas da realidade
02:28
where you can take different pieces of reality and put it together
52
133000
3000
no que tomamos diferentes pezas da realidade e as xuntamos
02:31
to create alternate reality.
53
136000
3000
para crear unha realidade alternativa.
02:34
And let me show you a simple example.
54
139000
3000
Déixenme amosarlles un sinxelo exemplo.
02:37
Here we have three perfectly imaginable physical objects,
55
142000
4000
Aquí temos tres obxectos físicos perfectamente imaxinables,
02:41
something we all can relate to living in a three-dimensional world.
56
146000
3000
algo que todos podemos relacionar con vivir nun mundo tridimensional.
02:44
But combined in a certain way,
57
149000
3000
Pero combinados de certo modo
02:47
they can create something that still looks three-dimensional,
58
152000
4000
poden crear algo que aínda parece tridimensional;
02:51
like it could exist.
59
156000
2000
como se poidese existir.
02:53
But at the same time, we know it can't.
60
158000
3000
Pero, ao mesmo tempo, sabemos que non pode existir.
02:56
So we trick our brains,
61
161000
2000
Así, enganamos aos nosos cerebro
02:58
because our brain simply doesn't accept the fact
62
163000
2000
porque o cerebro simplemente non acepta o feito
03:00
that it doesn't really make sense.
63
165000
2000
de que iso realmente non ten sentido.
03:02
And I see the same process
64
167000
3000
E vexo o mesmo proceso
03:05
with combining photographs.
65
170000
3000
ao combinar fotografías.
03:08
It's just really about combining different realities.
66
173000
3000
Realmente consiste en combinar realidades diferentes.
03:12
So the things that make a photograph look realistic,
67
177000
4000
Entón as cousas que fan que unha fotografía pareza realista,
03:16
I think it's the things that we don't even think about,
68
181000
3000
creo que son esas nas que nin sequera pensamos;
03:19
the things all around us in our daily lives.
69
184000
4000
as cousas que nos arrodean na nosa vida diaria.
03:23
But when combining photographs,
70
188000
2000
Pero cando combinamos fotografías,
03:25
this is really important to consider,
71
190000
2000
é realmente importante ter en conta isto.
03:27
because otherwise it just looks wrong somehow.
72
192000
4000
Porque do contrario parecerá raro dalgún xeito.
03:31
So I would like to say that there are three simple rules to follow
73
196000
3000
Por iso me gustaría dicir que hai tres reglas sinxelas que seguir
03:34
to achieve a realistic result.
74
199000
3000
para lograr resultados realistas.
03:37
As you can see, these images aren't really special.
75
202000
3000
Como poden ver, estas imaxes non son moi especiais.
03:40
But combined, they can create something like this.
76
205000
4000
Pero combinadas, poden crear algo coma isto.
03:47
So the first rule is that photos combined
77
212000
2000
Así que a primeira regla é que as fotos combinadas
03:49
should have the same perspective.
78
214000
2000
deben de ter a mesma perspectiva.
03:51
Secondly, photos combined
79
216000
2000
Segundo, as fotos combinadas
03:53
should have the same type of light.
80
218000
3000
deben de ter o mesmo tipo de luz.
03:56
And these two images both fulfill these two requirements --
81
221000
3000
E estas dúas imaxes cumpren con estes requisitos;
03:59
shot at the same height and in the same type of light.
82
224000
4000
foron sacadas á mesma altura e co mesmo tipo de luz.
04:03
The third one is about making it impossible to distinguish
83
228000
3000
O terceiro punto trata de facer imposible distinguir
04:06
where the different images begin and end
84
231000
3000
onde comezan e rematan as distintas imaxes
04:09
by making it seamless.
85
234000
3000
cunha unión perfecta.
04:12
Make it impossible to say
86
237000
2000
Ten que ser imposible dicir
04:14
how the image actually was composed.
87
239000
2000
como se compuxo a imaxe en realidade.
04:16
So by matching color, contrast and brightness
88
241000
4000
Facendo coincidir a cor, o contraste e o brillo
04:20
in the borders between the different images,
89
245000
2000
nos bordes que hai entre as diferentes imaxes,
04:22
adding photographic defects
90
247000
2000
engadindo defetos fotográficos
04:24
like depth of field,
91
249000
2000
como profundidade de campo,
04:26
desaturated colors and noise,
92
251000
3000
cores desaturadas e ruído,
04:29
we erase the borders between the different images
93
254000
2000
borramos os límites entre as distintas imaxes
04:31
and make it look like one single image,
94
256000
3000
e facemos que pareza unha soa imaxe,
04:34
despite the fact that one image
95
259000
2000
a pesar do feito de que unha soa imaxe
04:36
can contain hundreds of layers basically.
96
261000
3000
en realidade pode ter centos de capas.
04:40
So here's another example.
97
265000
3000
Este é outro exemplo.
04:43
(Laughter)
98
268000
2000
(Risas)
04:45
One might think that this is just an image of a landscape
99
270000
3000
Podería pensarse que isto é a imaxe dunha paisaxe
04:48
and the lower part is what's manipulated.
100
273000
3000
e a parte inferior é o que foi manipulado.
04:51
But this image is actually entirely composed
101
276000
3000
Pero esta imaxe está totalmente composta
04:54
of photographs from different locations.
102
279000
3000
por fotografías de distintos lugares.
04:57
I personally think that it's easier to actually create a place
103
282000
3000
Personalmente penso que é máis fácil en realidade crear un lugar
05:00
than to find a place,
104
285000
2000
que atopalo,
05:02
because then you don't need to compromise
105
287000
2000
porque un non precisa comprometer
05:04
with the ideas in your head.
106
289000
2000
as ideas que ten na cabeza.
05:06
But it does require a lot of planning.
107
291000
3000
Pero isto require moita planificación.
05:09
And getting this idea during winter,
108
294000
2000
E como pensei esta idea no inverno,
05:11
I knew that I had several months to plan it,
109
296000
2000
sabía que tiña varios meses para a planificar,
05:13
to find the different locations
110
298000
2000
para atopar os distintos lugares
05:15
for the pieces of the puzzle basically.
111
300000
3000
para as pezas do crebacabezas.
05:18
So for example,
112
303000
2000
Por exemplo,
05:20
the fish was captured on a fishing trip.
113
305000
3000
o peixe foi capturado nunha saída a pescar.
05:23
The shores are from a different location.
114
308000
2000
As costas son dunha ubicación diferente.
05:25
The underwater part was captured in a stone pit.
115
310000
3000
A parte subacuática foi capturada nun pozo de pedra.
05:28
And yeah, I even turned the house on top of the island red
116
313000
3000
E si, mesmo fixen vermella a casa do cumio da illa
05:31
to make it look more Swedish.
117
316000
3000
para que asemellase máis sueca.
05:34
So to achieve a realistic result,
118
319000
2000
Así que para lograr un resultado realista,
05:36
I think it comes down to planning.
119
321000
3000
creo que fai falla planificación.
05:39
It always starts with a sketch, an idea.
120
324000
4000
Sempre se comeza cun boceto, unha idea.
05:43
Then it's about combining the different photographs.
121
328000
3000
Logo hai que combinar as diferentes fotografías.
05:46
And here every piece is very well planned.
122
331000
3000
E aquí cada peza está moi ben pensada.
05:49
And if you do a good job capturing the photos,
123
334000
3000
Se un fai un bo traballo ao tomar as fotos
05:52
the result can be quite beautiful
124
337000
2000
o resultado pode ser moi fermoso
05:54
and also quite realistic.
125
339000
3000
e á vez moi realista.
05:58
So all the tools are out there,
126
343000
4000
Todas as ferramentas están aí,
06:02
and the only thing that limits us
127
347000
3000
e o única cousa que nos limita
06:05
is our imagination.
128
350000
4000
é a nosa imaxinación.
06:09
Thank you.
129
354000
2000
Grazas.
06:11
(Applause)
130
356000
4000
(Aplausos)
Translated by Andres Corral
Reviewed by Adrián Levices Casal

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erik Johansson - Photographer and retoucher
Photographer Erik Johansson creates impossible but photorealistic images that capture an idea, not a moment.

Why you should listen

Erik Johansson is a self-taught photograher who learned how to retouch photos to make impossible and extraordinary images. Growing up with a grandmother who painted and a penchant for escaping into the other worlds of video games, he naturally blended the two into a technique using computers to generate images that couldn't be captured by a camera. 

More profile about the speaker
Erik Johansson | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee