TEDxCanberra
Stephen Coleman: Non-lethal weapons, a moral hazard?
סטיבן קולמן: הסכנות המוסריות של נשק אל-הרג
Filmed:
Readability: 4.2
538,518 views
הן במשטרה והן בצבא גובר השימוש בתרסיס פלפל חריף ובאקדחי הלם חשמלי, ובפיתוח נמצאים כלי נשק אל-הרג אקזוטיים יותר כגון קרני-חום. ב-TEDxCanberra, המומחה לאתיקה סטיבן קולמן חוקר את ההשלכות הבלתי-צפויות של הכנסתם לשימוש, ומציג כמה שאלות נוקבות.
Stephen Coleman - Ethicist
Stephen Coleman studies applied ethics, particularly the ethics of military and police force, and their application to human rights. Full bio
Stephen Coleman studies applied ethics, particularly the ethics of military and police force, and their application to human rights. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
What I want to talk to you about today
0
0
2000
אני רוצה לדבר אתכם היום
00:17
is some of the problems that the military of the Western world --
1
2000
4000
על כמה מהבעיות שצבאות העולם המערבי --
00:21
Australia, United States, U.K. and so on --
2
6000
3000
אוסטרליה, ארצות הברית, בריטניה וכן הלאה --
00:24
face in some of the deployments
3
9000
2000
נאלצים להתמודד איתן בכמה מהפריסות
00:26
that they're dealing with in the modern world at this time.
4
11000
3000
שלהם בעולם המודרני כיום.
00:29
If you think about the sorts of things
5
14000
2000
אם תחשבו על דברים כמו אלה
00:31
that we've sent Australian military personnel to in recent years,
6
16000
3000
שאליהם שלחנו את חיילי צבא אוסטרליה בשנים האחרונות,
00:34
we've got obvious things like Iraq and Afghanistan,
7
19000
3000
ישנם המוכרים והידועים כגון עירק ואפגניסטן,
00:37
but you've also got things like East Timor
8
22000
2000
אבל יש גם מקומות כמו מזרח טימור
00:39
and the Solomon Islands and so on.
9
24000
2000
ואיי שלמה וכן הלאה.
00:41
And a lot of these deployments
10
26000
2000
והרבה מהפריסות האלה
00:43
that we're actually sending military personnel to these days
11
28000
3000
אליהן אנו למעשה שולחים חיילים בימים אלו
00:46
aren't traditional wars.
12
31000
2000
אינן מלחמות מסורתיות.
00:48
In fact, a lot of the jobs
13
33000
2000
למעשה, רבות מהמשימות
00:50
that we're asking the military personnel to do in these situations
14
35000
3000
שאנחנו דורשים מהחיילים לבצע במצבים אלה
00:53
are ones that, in their own countries, in Australia, the United States and so on,
15
38000
3000
הן כאלה שבמדינות שלהם, באוסטרליה, בבריטניה וכן הלאה,
00:56
would actually be done by police officers.
16
41000
3000
למעשה היו מבוצעות על ידי שוטרים.
00:59
And so there's a bunch of problems that come up
17
44000
2000
כך שיש ערימה של בעיות בהן נתקלים
01:01
for military personnel in these situations,
18
46000
2000
החיילים במצבים אלה,
01:03
because they're doing things that they haven't really been trained for,
19
48000
3000
כי הם עושים דברים שהם לא ממש אומנו לקראתם,
01:06
and they're doing things
20
51000
2000
והם עושים דברים
01:08
that those who do them in their own countries
21
53000
3000
שאלו שעוסקים בהם במדינות שלהם
01:11
are trained very differently for
22
56000
2000
אומנו לקראתם בצורה שונה מאוד
01:13
and equipped very differently for.
23
58000
2000
וצויידו לקראתם בצורה שונה מאוד.
01:15
Now there's a bunch of reasons why
24
60000
2000
יש כמה סיבות מדוע
01:17
we actually do send military personnel
25
62000
2000
אנחנו שולחים חיילים
01:19
rather than police to do these jobs.
26
64000
2000
במקום שוטרים, לבצע את המשימות האלו.
01:21
If Australia had to send a thousand people tomorrow
27
66000
3000
אם אוסטרליה היתה צריכה לשלוח מחר אלף אנשים
01:24
to West Papua for example,
28
69000
2000
לפפואה המערבית, לדוגמה,
01:26
we don't have a thousand police officers hanging around
29
71000
2000
אין לנו אלף שוטרים שיושבים בחוסר-מעש
01:28
that could just go tomorrow
30
73000
2000
שאפשר פשוט לשלוח מחר
01:30
and we do have a thousand soldiers that could go.
31
75000
2000
לעומת זאת יש לנו אלף חיילים שאפשר לשלוח.
01:32
So when we have to send someone, we send the military --
32
77000
3000
אז כשאנחנו חייבים לשלוח מישהו, אנחנו שולחים את הצבא --
01:35
because they're there, they're available
33
80000
2000
בגלל שהם זמינים
01:37
and, heck, they're used to going off and doing these things
34
82000
2000
ולעזאזל, הם רגילים ללכת לעשות את הדברים האלה
01:39
and living by themselves
35
84000
2000
ולהסתדר בעצמם
01:41
and not having all this extra support.
36
86000
2000
בלי כל התמיכה הנוספת הזאת.
01:43
So they are able to do it in that sense.
37
88000
2000
כך שבמובן זה הם יכולים לעשות זאת.
01:45
But they aren't trained in the same way that police officers are
38
90000
3000
אבל הם לא מאומנים כמו שמאמנים שוטרים
01:48
and they're certainly not equipped in the same way police officers are.
39
93000
3000
והם בהחלט לא מצויידים כמו שוטרים.
01:51
And so this has raised a bunch of problems for them
40
96000
2000
כך שזה העלה מספר בעיות לגביהם
01:53
when dealing with these sorts of issues.
41
98000
2000
מבחינת ההתמודדות עם נושאים כאלה.
01:55
One particular thing that's come up
42
100000
2000
דבר אחד מסויים שצץ
01:57
that I am especially interested in
43
102000
2000
ושאני במיוחד מתעניין בו
01:59
is the question of whether,
44
104000
2000
הוא השאלה האם,
02:01
when we're sending military personnel to do these sorts of jobs,
45
106000
2000
כשאנחנו שולחים חיילים לבצע משימות כאלה,
02:03
we ought to be equipping them differently,
46
108000
2000
אנחנו צריכים לצייד אותם אחרת,
02:05
and in particular, whether we ought to be giving them access
47
110000
2000
ובמיוחד, האם אנחנו צריכים לתת להם גישה
02:07
to some of the sorts of non-lethal weapons that police have.
48
112000
3000
לכמה מסוגי נשק האל-הרג שיש למשטרה.
02:10
Since they're doing some of these same jobs,
49
115000
2000
אם הם עושים כמה מאותן עבודות,
02:12
maybe they should have some of those things.
50
117000
2000
אולי כדאי שיהיו להם כמה מהדברים האלה.
02:14
And of course, there's a range of places
51
119000
2000
וכמובן, יש מגוון מקומות
02:16
where you'd think those things would be really useful.
52
121000
2000
שבהם סביר שהדברים האלה יהיו מאד שימושיים.
02:18
So for example, when you've got military checkpoints.
53
123000
3000
לדוגמה, בנקודות ביקורת צבאיות.
02:21
If people are approaching these checkpoints
54
126000
2000
כשאנשים מתקרבים לנקודות ביקורת אלו
02:23
and the military personnel there are unsure
55
128000
2000
והחיילים שם אינם בטוחים
02:25
whether this person's hostile or not.
56
130000
2000
האם האדם הזה עוין או לא.
02:27
Say this person approaching here,
57
132000
2000
נניח שהאדם הזה מתקרב,
02:29
and they say, "Well is this a suicide bomber or not?
58
134000
2000
והם שואלים, "האם זהו מחבל מתאבד או לא?
02:31
Have they got something hidden under their clothing? What's going to happen?"
59
136000
2000
האם הוא מסתיר משהו מתחת לבגדים? מה עומד לקרות?"
02:33
They don't know whether this person's hostile or not.
60
138000
2000
הם לא יודעים האם האדם הזה עוין או לא.
02:35
If this person doesn't follow directions,
61
140000
2000
אם האדם הזה לא מציית להוראות,
02:37
then they may end up shooting them
62
142000
2000
הם עלולים לירות בו
02:39
and then find out afterward
63
144000
2000
ולאחר מכן לגלות
02:41
either, yes, we shot the right person,
64
146000
2000
או: ירינו באדם הנכון,
02:43
or, no, this was just an innocent person
65
148000
2000
או שלא: זה היה רק אדם תמים
02:45
who didn't understand what was going on.
66
150000
2000
שלא הבין מה מתרחש.
02:47
So if they had non-lethal weapons
67
152000
2000
אז אם היה להם נשק אל-הרג
02:49
then they would say, "Well we can use them in that sort of situation.
68
154000
2000
הם היו אומרים, "אנו יכולים להשתמש בהם במצבים כאלה.
02:51
If we shoot someone who wasn't hostile,
69
156000
2000
אם ירינו באדם שאינו עוין,
02:53
at least we haven't killed them."
70
158000
2000
לפחות לא הרגנו אותו."
02:55
Another situation.
71
160000
2000
סיטואציה אחרת.
02:57
This photo is actually from one of the missions
72
162000
2000
התמונה הזו היא למעשה מאחת המשימות
02:59
in the Balkans in the late 1990s.
73
164000
2000
בחבל הבלקן בשנות ה-90 המאוחרות.
03:01
Situation's a little bit different
74
166000
2000
הסיטואציה כאן שונה במקצת:
03:03
where perhaps they know someone who's hostile,
75
168000
2000
כאן הם אולי יודעים שאדם מסוים עוין,
03:05
where they've got someone shooting at them
76
170000
2000
יש מישהו שיורה עליהם
03:07
or doing something else that's clearly hostile, throwing rocks, whatever.
77
172000
3000
או עושה דבר אחר עוין בבירור, זורק אבנים, כל דבר.
03:10
But if they respond, there's a range of other people around,
78
175000
3000
אבל אם הם יגיבו, יש אנשים נוספים מסביב,
03:13
who are innocent people who might also get hurt --
79
178000
3000
אנשים תמימים שעלולים להיפגע --
03:16
be collateral damage that the military often doesn't want to talk about.
80
181000
4000
הנזק המשני שהצבא לעתים קרובות לא אוהב לדבר עליו.
03:20
So again, they would say, "Well if we have access to non-lethal weapons,
81
185000
2000
ושוב, הם אומרים, "אם יש לנו גישה לנשקי אל-הרג,
03:22
if we've got someone we know is hostile,
82
187000
2000
אם זהו אדם שברור לנו שהוא עוין,
03:24
we can do something to deal with them
83
189000
2000
אנחנו יכולים לעשות משהו כדי להתמודד איתו
03:26
and know that if we hit anyone else around the place,
84
191000
2000
ולדעת שאם נפגע באדם אחר בסביבה,
03:28
at least, again, we're not going to kill them."
85
193000
2000
שוב, לפחות לא נהרוג אותו."
03:30
Another suggestion has been,
86
195000
2000
הצעה נוספת הייתה,
03:32
since we're putting so many robots in the field,
87
197000
2000
כיוון שאנחנו מכניסים כל כך הרבה רובוטים לשדה הקרב,
03:34
we can see the time coming
88
199000
2000
אנחנו יכולים לראות שיגיע הזמן
03:36
where they're actually going to be sending robots out in the field that are autonomous.
89
201000
3000
בו יכניסו לשלוח לשדה הקרב רובוטים עצמאיים.
03:39
They're going to make their own decisions about who to shoot and who not to shoot
90
204000
3000
שיחליטו בעצמם במי לירות ובמי לא לירות
03:42
without a human in the loop.
91
207000
2000
מבלי שיהיה במשוואה בן-אדם.
03:44
And so the suggestion is, well hey,
92
209000
2000
כך שההצעה היא, רק רגע,
03:46
if we're going to send robots out and allow them to do this,
93
211000
2000
אם אנחנו עומדים לשלוח רובוטים ולאפשר להם זאת,
03:48
maybe it would be a good idea, again, with these things
94
213000
3000
אולי זה יהיה רעיון טוב, שוב, במשימות האלה
03:51
if they were armed with non-lethal weapons
95
216000
2000
שיהיו חמושים בנשקי אל-הרג
03:53
so that if the robot makes a bad decision and shoots the wrong person,
96
218000
3000
כך שאם הרובוט מקבל החלטה שגויה ויורה באדם הלא-נכון,
03:56
again, they haven't actually killed them.
97
221000
2000
שוב, הוא בעצם לא הורג אותו.
03:58
Now there's a whole range of different sorts of non-lethal weapons,
98
223000
3000
יש מגוון שלם של נשקי אל-הרג,
04:01
some of which are obviously available now,
99
226000
2000
כמה מהם כמובן זמינים כבר עכשיו,
04:03
some of which they're developing.
100
228000
2000
כמה מהם נמצאים בפיתוח.
04:05
So you've got traditional things like pepper spray,
101
230000
2000
ישנם הדברים המסורתיים כמו תרסיס פלפל חריף,
04:07
O.C. spray up at the top there,
102
232000
2000
תרסיס הפלפל, שם למעלה,
04:09
or Tasers over here.
103
234000
2000
או אקדח הלם חשמלי, כאן.
04:11
The one on the top right here is actually a dazzling laser
104
236000
3000
שם למעלה מימין הוא למעשה לייזר מסנוור
04:14
intended to just blind the person momentarily
105
239000
2000
שנועד לעוור את האדם זמנית
04:16
and disorient them.
106
241000
2000
ולגרום לו לחוסר-התמצאות.
04:18
You've got non-lethal shotgun rounds
107
243000
2000
יש קליעי אל-הרג לרובי צייד
04:20
that contain rubber pellets
108
245000
2000
המכילים כדוריות גומי
04:22
instead of the traditional metal ones.
109
247000
2000
במקום כדוריות המתכת המסורתיות.
04:24
And this one in the middle here, the large truck,
110
249000
3000
ופה באמצע, המשאית הגדולה,
04:27
is actually called the Active Denial System --
111
252000
2000
למעשה נקראת "מערכת למניעת התקהלות" --
04:29
something the U.S. military is working on at the moment.
112
254000
3000
משהו שצבא ארה"ב עובד עליו כרגע.
04:32
It's essentially a big microwave transmitter.
113
257000
3000
זהו למעשה משדר מיקרוגל גדול.
04:35
It's sort of your classic idea of a heat ray.
114
260000
3000
זה סוג של הרעיון הקלאסי של קרן-חום.
04:38
It goes out to a really long distance,
115
263000
3000
זה מגיע למרחק רב מאוד,
04:41
compared to any of these other sorts of things.
116
266000
2000
בהשוואה לכל סוגי המכשירים האחרים.
04:43
And anybody who is hit with this
117
268000
2000
וכל אדם שנפגע מזה
04:45
feels this sudden burst of heat
118
270000
2000
מרגיש פרץ חום עז
04:47
and just wants to get out of the way.
119
272000
2000
ורוצה רק לזוז הצידה.
04:49
It is a lot more sophisticated than a microwave oven,
120
274000
3000
זה הרבה יותר מתוחכם מתנור מיקרוגל,
04:52
but it is basically boiling the water molecules
121
277000
2000
אבל עקרונית זה מרתיח את מולקולות המים
04:54
in the very surface level of your skin.
122
279000
2000
בשכבה החיצונית של העור.
04:56
So you feel this massive heat,
123
281000
2000
אז מרגישים חום עז,
04:58
and you go, "I want to get out of the way."
124
283000
2000
ואומרים, "אני רוצה לזוז הצידה."
05:00
And they're thinking, well this will be really useful
125
285000
3000
והם חושבים: ובכן, זה יהיה מאד יעיל
05:03
in places like where we need to clear a crowd out of a particular area,
126
288000
2000
במקומות בהם עלינו לפנות קהל מאזור מסוים,
05:05
if the crowd is being hostile.
127
290000
2000
אם הקהל עוין.
05:07
If we need to keep people away from a particular place,
128
292000
3000
אם עלינו להרחיק אנשים ממקום מסוים,
05:10
we can do that with these sorts of things.
129
295000
3000
אנחנו יכולים לעשות זאת עם דברים כאלה.
05:13
So obviously there's a whole range of different sorts
130
298000
2000
אז ברור שיש מגוון רחב
05:15
of non-lethal weapons we could give military personnel
131
300000
3000
של נשקי אל-הרג שאנו יכולים לתת לחיילים
05:18
and there's a whole range of situations
132
303000
2000
ויש מגוון רחב של מצבים
05:20
where they're looking a them and saying, "Hey, these things could be really useful."
133
305000
3000
לגביהם הם אומרים, "הדברים האלו יכולים באמת להיות שימושיים."
05:23
But as I said,
134
308000
2000
אך כמו שאמרתי,
05:25
the military and the police
135
310000
2000
הצבא והמשטרה
05:27
are very different.
136
312000
2000
שונים מאד זה מזו.
05:29
Yes, you don't have to look very hard at this
137
314000
2000
נכון, לא צריך להתאמץ מאד
05:31
to recognize the fact that they might be very different.
138
316000
2000
כדי להסיק שהם כנראה מאד שונים.
05:33
In particular,
139
318000
2000
בפרט,
05:35
the attitude to the use of force
140
320000
2000
מבחינת הגישה כלפי השימוש בכוח
05:37
and the way they're trained to use force
141
322000
2000
והדרך בה מאמנים אותם להשתמש בכוח
05:39
is especially different.
142
324000
2000
שונה במיוחד.
05:41
The police --
143
326000
2000
המשטרה --
05:43
and knowing because I've actually helped to train police --
144
328000
3000
ואני יודע, כי עזרתי לאמן שוטרים --
05:46
police, in particular Western jurisdictions at least,
145
331000
3000
המשטרה, במיוחד באזור המערב, לפחות,
05:49
are trained to de-escalate force,
146
334000
3000
מאומנת לפעול במטרה להקטין את השימוש בכוח,
05:52
to try and avoid using force
147
337000
2000
לנסות להימנע משימוש בכוח
05:54
wherever possible,
148
339000
2000
ככל שניתן,
05:56
and to use lethal force
149
341000
2000
ולהשתמש בכוח קטלני
05:58
only as an absolute last resort.
150
343000
3000
רק כמוצא אחרון בהחלט.
06:01
Military personnel are being trained for war,
151
346000
3000
את החיילים מאמנים להילחם במלחמה,
06:04
so they're trained that, as soon as things go bad,
152
349000
3000
והם מאומנים כך שכאשר המצב מידרדר,
06:07
their first response is lethal force.
153
352000
3000
התגובה הראשונה היא כוח קטלני.
06:11
The moment the fecal matter hits the rotating turbine,
154
356000
4000
ברגע שהעניינים משתבשים ויוצאים מכלל שליטה,
06:15
you can start shooting at people.
155
360000
3000
אפשר להתחיל לירות על אנשים.
06:18
So their attitudes
156
363000
2000
כך שהגישות שלהם
06:20
to the use of lethal force are very different,
157
365000
2000
לשימוש בכוח קטלני שונות מאד,
06:22
and I think it's fairly obvious
158
367000
2000
ואני חושב שברור למדי
06:24
that their attitude to the use of non-lethal weapons
159
369000
3000
שהגישה שלהם לשימוש בנשק אל-הרג
06:27
would also be very different from what it is with the police.
160
372000
3000
תהיה גם היא שונה מאד מזו של המשטרה.
06:30
And since we've already had so many problems
161
375000
2000
וכיוון שכבר היו לנו כל כך הרבה בעיות
06:32
with police use of non-lethal weapons in various ways,
162
377000
3000
עם השימוש המשטרתי בנשקי אל-הרג בדרכים שונות,
06:35
I thought it would be a really good idea to look at some of those things
163
380000
3000
חשבתי שיהיה רעיון מצוין לבחון כמה מהדברים האלה
06:38
and try to relate it to the military context.
164
383000
2000
ולנסות להתאים את זה להקשר הצבאי.
06:40
And I was really surprised when I started to do this,
165
385000
2000
וכשהתחלתי לעשות זאת הופתעתי מאד,
06:42
to see that, in fact,
166
387000
2000
לראות שלמעשה,
06:44
even those people who were advocating the use of non-lethal weapons by the military
167
389000
3000
אפילו אלו שתומכים בשימוש הצבאי בנשקי אל-הרג
06:47
hadn't actually done that.
168
392000
2000
לא עשו זאת בפועל.
06:49
They generally seem to think,
169
394000
2000
ככלל, נראה שהם חושבים,
06:51
"Well, why would we care what's happened with the police?
170
396000
2000
"למה שיהיה לנו אכפת מה קרה עם המשטרה?
06:53
We're looking at something different,"
171
398000
2000
אותנו מעניין משהו שונה,"
06:55
and didn't seem to recognize, in fact,
172
400000
2000
ולמעשה נראה שהם לא מבינים,
06:57
they were looking at pretty much the same stuff.
173
402000
2000
שהם מתייחסים במידה רבה לאותם הדברים.
06:59
So I actually started to investigate some of those issues
174
404000
2000
התחלתי לחקור כמה מהנושאים האלו
07:01
and have a look
175
406000
2000
ולבחון
07:03
at the way that police use non-lethal weapons when they're introduced
176
408000
3000
כיצד המשטרה משתמשת בנשק אל-הרג כשהוא ניתן לה
07:06
and some of the problems that might arise
177
411000
2000
וכמה מהבעיות שעלולות לצוץ
07:08
out of those sorts of things
178
413000
2000
מדברים כאלה
07:10
when they actually do introduce them.
179
415000
2000
כשהם מוכנסים לשימוש בפועל.
07:12
And of course, being Australian,
180
417000
2000
וכמובן, כאוסטרלי,
07:14
I started looking at stuff in Australia,
181
419000
2000
התחלתי לבחון את המצב באוסטרליה,
07:16
knowing, again, from my own experience about various times
182
421000
3000
כשאני יודע, שוב, מנסיוני האישי בכמה מהפעמים
07:19
when non-lethal weapons have been introduced in Australia.
183
424000
3000
בהן הוכנסו לשימוש באוסטרליה נשקי אל-הרג.
07:22
So one of the things I particularly looked at
184
427000
2000
אז אחד הדברים שהתעמקתי בהם במיוחד
07:24
was the use of O.C. spray,
185
429000
2000
היה השימוש בתרסיס פלפל חריף,
07:26
oleoresin capsicum spray, pepper spray,
186
431000
2000
תרסיס אוליאורזין קפסיקום, תרסיס פלפל חריף,
07:28
by Australian police
187
433000
2000
על ידי המשטרה האוסטרלית
07:30
and seeing when that had been introduced, what had happened
188
435000
2000
והסתכלתי מה קרה כאשר זה הוכנס לשימוש,
07:32
and those sorts of issues.
189
437000
2000
ועניינים דומים.
07:34
And one study that I found,
190
439000
2000
ומחקר אחד שמצאתי,
07:36
a particularly interesting one,
191
441000
2000
מחקר מעניין במיוחד,
07:38
was actually in Queensland,
192
443000
2000
נערך למעשה בקווינסלנד,
07:40
because they had a trial period for the use of pepper spray
193
445000
3000
כי עשו שם תקופת ניסיון בשימוש בתרסיס פלפל חריף
07:43
before they actually introduced it more broadly.
194
448000
3000
לפני שממש הכניסו אותו בצורה נרחבת יותר.
07:46
And I went and had a look at some of the figures here.
195
451000
3000
הלכתי והסתכלתי על כמה מהמספרים שם.
07:49
Now when they introduced O.C. spray in Queensland,
196
454000
2000
כשהכניסו לשימוש את התרסיס בקווינסלנד,
07:51
they were really explicit.
197
456000
2000
הם היו מאד ברורים.
07:53
The police minister had a whole heap of public statements made about it.
198
458000
3000
שר המשטרה פירסם ערימה של הצהרות פומביות לגבי זה.
07:56
They were saying, "This is explicitly intended
199
461000
2000
הם אמרו, "זה נועד במפורש
07:58
to give police an option
200
463000
2000
לתת למשטרה אפשרות נוספת
08:00
between shouting and shooting.
201
465000
3000
בין צעקות לירי.
08:03
This is something they can use instead of a firearm
202
468000
3000
זה דבר שהם יכולים להשתמש בו במקום נשק חם
08:06
in those situations where they would have previously had to shoot someone."
203
471000
3000
במצבים בהם לפני כן היו נאלצים לירות במישהו."
08:09
So I went and looked at all of these police shooting figures.
204
474000
3000
אז הלכתי והסתכלתי על כל הנתונים לגבי ירי משטרתי.
08:12
And you can't actually find them very easily
205
477000
2000
ובעצם אי-אפשר למצוא אותם בקלות
08:14
for individual Australian states.
206
479000
2000
לגבי המדינות האוסטרליות השונות.
08:16
I could only find these ones.
207
481000
2000
הצלחתי רק למצוא את אלו.
08:18
This is from a Australian Institute of Criminology report.
208
483000
2000
זה מדו"ח של המוסד האוסטרלי לפשיעה.
08:20
As you can see from the fine print, if you can read it at the top:
209
485000
2000
כמו שאתם רואים באותיות הקטנות, אם תצליחו לקרוא כאן למעלה:
08:22
"Police shooting deaths" means not just people who have been shot by police,
210
487000
3000
"תמותה במצבי ירי משטרתי" כלומר לא רק אנשים שנורו על ידי המשטרה
08:25
but people who have shot themselves in the presence of police.
211
490000
4000
אלא גם אנשים שירו בעצמם בנוכחות משטרה.
08:29
But this is the figures across the entire country.
212
494000
2000
אבל אלה המספרים של המדינה כולה.
08:31
And the red arrow represents the point
213
496000
2000
החץ האדום מייצג את הנקודה
08:33
where Queensland actually said,
214
498000
2000
בה אמרו בקווינסלנד,
08:35
"Yes, this is where we're going to give all police officers across the entire state
215
500000
3000
"כן, בנקודה זו ניתן לכל השוטרים בכל המדינה
08:38
access to O.C. spray."
216
503000
2000
גישה לתרסיס פלפל חריף."
08:40
So you can see there were six deaths sort of leading up to it
217
505000
3000
אתם יכולים לראות שהיו שישה מקרי מוות עד כאן
08:43
every year for a number of years.
218
508000
2000
בכל שנה במשך כמה שנים.
08:45
There was a spike, of course, a few years before,
219
510000
2000
היתה כמובן קפיצה כמה שנים לפני כן,
08:47
but that wasn't actually Queensland.
220
512000
2000
אבל זה לא היה ממש בקווינסלנד.
08:49
Anyone know where that was? Wasn't Port Arthur, no.
221
514000
3000
מישהו יודע איפה זה היה? לא בפורט ארתור, לא.
08:52
Victoria? Yes, correct.
222
517000
2000
ויקטוריה? כן, נכון.
08:54
That spike was all Victoria.
223
519000
3000
הקפיצה הזו היתה כולה בוויקטוריה
08:57
So it wasn't that Queensland had a particular problem
224
522000
2000
לא שבקווינסלנד היתה בעיה מיוחדת
08:59
with deaths from police shootings and so on.
225
524000
4000
עם מקרי מוות מירי משטרתי וכן הלאה.
09:03
So six shootings across the whole country,
226
528000
2000
אז שישה מקרי ירי בכל המדינה,
09:05
fairly consistently over the years before.
227
530000
2000
בצורה די עקבית בשנים הקודמות.
09:07
So the next two years were the years they studied -- 2001, 2002.
228
532000
3000
ובשתי השנים הבאות המחקר: 2001, 2002.
09:10
Anyone want to take a stab at the number of times,
229
535000
3000
מישהו רוצה לנחש את מספר הפעמים,
09:13
given how they've introduced this,
230
538000
2000
בהתחשב באופן הכנסת הנשק לשימוש,
09:15
the number of times police in Queensland used O.C. spray in that period?
231
540000
3000
מס' הפעמים בהן שוטרים בקויינסלנד השתמשו בתרסיס פלפל בתקופה זו?
09:18
Hundreds? One, three.
232
543000
2000
מאות? מאה, שלוש מאות,
09:20
Thousand is getting better.
233
545000
3000
אלף - זה משתפר.
09:25
Explicitly introduced
234
550000
2000
כשהכניסו אותו במפורש
09:27
as an alternative to the use of lethal force --
235
552000
2000
כתחליף לשימוש בנשק קטלני --
09:29
an alternative between shouting and shooting.
236
554000
3000
כברירה בין צעקות לירי.
09:32
I'm going to go out on a limb here
237
557000
2000
אסתכן ואומר,
09:34
and say that if Queensland police didn't have O.C. spray,
238
559000
3000
שאם למשטרת קווינסלנד לא היה תרסיס פלפל,
09:37
they wouldn't have shot 2,226 people
239
562000
3000
הם לא היו יורים ב-2,226 אנשים
09:40
in those two years.
240
565000
3000
במשך השנתיים האלו.
09:43
In fact, if you have a look
241
568000
2000
למעשה, אם תסתכלו
09:45
at the studies that they were looking at,
242
570000
2000
במחקרים אותם הם בדקו,
09:47
the material they were collecting and examining,
243
572000
3000
בחומר שהם אספו ובחנו,
09:50
you can see the suspects were only armed
244
575000
3000
תוכלו לראות שהחשודים היו חמושים רק
09:53
in about 15 percent of cases
245
578000
2000
ב-15 אחוז מהמקרים
09:55
where O.C. spray was used.
246
580000
2000
בהם נעשה שימוש בתרסיס פלפל חריף.
09:57
It was routinely being used in this period,
247
582000
3000
זה היה בשימוש קבוע בתקופה הזו,
10:00
and, of course, still is routinely used --
248
585000
2000
וזה כמובן עדיין בשימוש קבוע --
10:02
because there were no complaints about it,
249
587000
2000
כיוון שלא היו תלונות לגבי זה,
10:04
not within the context of this study anyway --
250
589000
3000
לא בהקשר למחקר הזה, בכל אופן --
10:07
it was routinely being used
251
592000
2000
זה היה בשימוש קבוע
10:09
to deal with people who were violent,
252
594000
2000
בהתמודדות עם אנשים שנהגו באלימות,
10:11
who were potentially violent,
253
596000
2000
שהיו אלימים בפוטנציה,
10:13
and also quite frequently used
254
598000
2000
וגם בשימוש תכוף למדי
10:15
to deal with people who were simply
255
600000
2000
בהתמודדות עם אנשים
10:17
passively non-compliant.
256
602000
4000
שרק נמנעו בצורה סבילה משיתוף פעולה.
10:21
This person is not doing anything violent,
257
606000
2000
האדם הזה לא עושה שום דבר אלים,
10:23
but they just won't do what we want them to.
258
608000
2000
אבל הוא פשוט לא עושה מה שאנחנו רוצים שיעשה.
10:25
They're not obeying the directions that we're giving them,
259
610000
2000
הוא לא מציית להוראות שאנחנו נותנים לו,
10:27
so we'll give them a shot of the O.C. spray.
260
612000
2000
אז ניתן לו מנה של תרסיס פלפל.
10:29
That'll speed them up. Everything will work out better that way.
261
614000
4000
זה יזרז אותו. הכל יעבוד יותר טוב כך.
10:33
This was something explicitly introduced
262
618000
2000
זה דבר שהוכנס במפורש
10:35
to be an alternative to firearms,
263
620000
2000
כתחליף לנשק חם,
10:37
but it's being routinely used
264
622000
2000
אבל הוא משמש דרך-קבע
10:39
to deal with a whole range
265
624000
2000
לטיפול במגוון רחב
10:41
of other sorts of problems.
266
626000
2000
של בעיות אחרות.
10:43
Now one of the particular issues that comes up
267
628000
2000
אחד הנושאים שעולים במיוחד
10:45
with military use of non-lethal weapons --
268
630000
3000
כשמדובר בשימוש צבאי בנשק אל-הרג --
10:48
and people when they're actually saying, "Well hey, there might be some problems" --
269
633000
3000
ואנשים שאומרים, "אולי יהיו כמה בעיות" --
10:51
there's a couple of particular problems that get focused on.
270
636000
3000
יש כמה בעיות מיוחדות שזוכות לתשומת-לב.
10:54
One of those problems
271
639000
2000
אחת הבעיות האלה
10:56
is that non-lethal weapons may be used indiscriminately.
272
641000
3000
היא שעלולים להשתמש בנשק אל-הרג ללא אבחנה.
10:59
One of the fundamental principles of military use of force
273
644000
3000
אחד העקרונות הבסיסיים של השימוש הצבאי בכוח
11:02
is that you have to be discriminate.
274
647000
2000
הוא שחייבת להיות אבחנה.
11:04
You have to be careful about who you're shooting at.
275
649000
3000
צריכים להיזהר במי יורים.
11:07
So one of the problems that's been suggested with non-lethal weapons
276
652000
3000
אז אחת הבעיות שהועלו בקשר לנשק אל-הרג
11:10
is that they might be used indiscriminately --
277
655000
2000
היא שעלולים להשתמש בהם ללא אבחנה --
11:12
that you use them against a whole range of people
278
657000
2000
שישתמשו בהם נגד מגוון רחב של אנשים
11:14
because you don't have to worry so much anymore.
279
659000
3000
כי הרי כבר לא צריך להיות מוטרדים כל כך.
11:17
And in fact, one particular instance
280
662000
2000
ולמעשה, במקרה מסוים אחד
11:19
where I think that actually happens where you can look at it
281
664000
2000
שבו לדעתי זה קרה בפועל ויכול לשמש דוגמה
11:21
was the Dubrovka Theatre siege in Moscow in 2002,
282
666000
3000
היה במצור על תיאטרון דוברובקה במוסקבה ב-2002,
11:24
which probably a lot of you, unlike most of my students at ADFA,
283
669000
2000
שכנראה רבים מכם, שלא כרוב תלמידי באקדמיה הצבאית האוסטרלית,
11:26
are actually old enough to remember.
284
671000
2000
מבוגרים מספיק בשביל לזכור.
11:28
So Chechens had come in and taken control of the theater.
285
673000
3000
צ'צ'נים נכנסו והשתלטו על התיאטרון.
11:31
They were holding something like 700 people hostage.
286
676000
3000
הם החזיקו במשהו כמו 700 אנשים כבני ערובה.
11:34
They'd released a bunch of people,
287
679000
2000
הם שחררו קבוצת אנשים,
11:36
but they still had about 700 people hostage.
288
681000
3000
אבל החזיקו עדיין בכ-700 בני ערובה.
11:39
And the Russian special military police,
289
684000
3000
והמשטרה הצבאית המיוחדת של רוסיה,
11:42
special forces, Spetsnaz,
290
687000
2000
הכוחות המיוחדים, ה"ספצנאז",
11:44
came in and actually stormed the theater.
291
689000
2000
נכנסו והסתערו על התיאטרון.
11:46
And the way they did it was to pump the whole thing full of anesthetic gas.
292
691000
3000
והם עשו זאת ע"י מילוי כל המקום בגז הרדמה.
11:49
And it turned out
293
694000
2000
ובסוף התברר
11:51
that lots of these hostages actually died
294
696000
3000
שהרבה מבני הערובה למעשה מתו
11:54
as a result of inhaling the gas.
295
699000
3000
כתוצאה משאיפת הגז.
11:57
It was used indiscriminately.
296
702000
2000
השימוש בו נעשה ללא אבחנה.
11:59
They pumped the whole theater full of the gas.
297
704000
3000
הם מילאו את כל התיאטרון בגז.
12:02
And it's no surprise that people died,
298
707000
2000
ולא מפתיע שאנשים מתו,
12:04
because you don't know how much of this gas
299
709000
2000
כיוון שאי-אפשר לדעת כמה מהגז הזה
12:06
each person is going to inhale,
300
711000
2000
ישאף כל אחד,
12:08
what position they're going to fall in
301
713000
2000
איך האנשים יפלו
12:10
when they become unconscious and so on.
302
715000
2000
כשיאבדו את ההכרה וכן הלאה.
12:12
There were, in fact, only a couple of people who got shot
303
717000
3000
למעשה, נורו רק כמה אנשים
12:15
in this episode.
304
720000
2000
באירוע הזה.
12:17
So when they had a look at it afterward,
305
722000
2000
כשהם בחנו את זה לאחר מכן,
12:19
there were only a couple of people
306
724000
2000
היו רק כמה אנשים
12:21
who'd apparently been shot by the hostage takers
307
726000
2000
שכנראה נורו על ידי השובים
12:23
or shot by the police forces
308
728000
2000
או נורו על ידי כוחות המשטרה
12:25
coming in and trying to deal with the situation.
309
730000
2000
כשאלה נכנסו וניסו להתמודד עם המצב.
12:27
Virtually everybody that got killed
310
732000
2000
למעשה, כל מי שנהרג
12:29
got killed from inhaling the gas.
311
734000
2000
נהרג משאיפת הגז.
12:31
The final toll of hostages
312
736000
2000
מספר ההרוגים הסופי מתוך בני הערובה
12:33
is a little unclear,
313
738000
2000
קצת לא ברור,
12:35
but it's certainly a few more than that,
314
740000
2000
אבל זה בוודאות קצת יותר מזה,
12:37
because there were other people who died over the next few days.
315
742000
2000
כי היו עוד אנשים שמתו במהלך הימים שלאחר מכן.
12:39
So this was one particular problem they talked about,
316
744000
2000
אז זו בעיה אחת מסוימת שאותה הציגו,
12:41
that it might be used indiscriminately.
317
746000
2000
שהשימוש עלול להיות ללא אבחנה.
12:43
Second problem that people sometimes talk about
318
748000
2000
הבעיה השניה שעליה לפעמים מדברים
12:45
with military use of non-lethal weapons,
319
750000
2000
בהקשר לשימוש הצבאי בנשק אל-הרג,
12:47
and it's actually the reason why in the chemical weapons convention,
320
752000
3000
והיא למעשה הסיבה לכך שבאמנת הנשק הכימי,
12:50
it's very clear that you can't use riot control agents
321
755000
2000
ברור מאד שאי-אפשר להשתמש בחומרים לפיזור הפגנות
12:52
as a weapon of warfare,
322
757000
2000
כנשק בקרב,
12:54
the problem with that is that it's seen that sometimes
323
759000
3000
הבעיה עם זה היא שלפעמים נראה
12:57
non-lethal weapons might actually be used, not as an alternative to lethal force,
324
762000
3000
שנשק אל-הרג עלול לשמש לא כתחליף לכוח קטלני,
13:00
but as a lethal force multiplier --
325
765000
3000
אלא כאמצעי להגברת הכוח הקטלני --
13:03
that you use non-lethal weapons first
326
768000
2000
כך שמשתמשים תחילה בנשק אל-הרג
13:05
so that your lethal weapons will actually be more effective.
327
770000
3000
כדי לשפר את יעילות כלי הנשק הקטלניים.
13:08
The people you're going to be shooting at
328
773000
2000
האנשים שעומדים לירות עליהם
13:10
aren't going to be able to get out of the way.
329
775000
2000
לא יוכלו לצאת מקו האש.
13:12
They're not going to be aware of what's happening and you can kill them better.
330
777000
3000
הם לא יהיו מודעים למתרחש וניתן יהיה להרוג אותם יותר טוב.
13:15
And in fact, that's exactly what happened here.
331
780000
3000
ולמעשה, זה בדיוק מה שקרה כאן.
13:18
The hostage takers who had been rendered unconscious by the gas
332
783000
3000
החוטפים שאיבדו את ההכרה עקב הגז
13:21
were not taken into custody,
333
786000
2000
לא נלקחו למעצר,
13:23
they were simply shot in the head.
334
788000
3000
אלא פשוט נורו בראשם.
13:26
So this non-lethal weapon
335
791000
2000
אז נשק אל-ההרג הזה
13:28
was being used, in fact, in this case
336
793000
2000
שימש בעצם במקרה הזה
13:30
as a lethal force multiplier
337
795000
3000
כאמצעי להגברת הכוח הקטלני
13:33
to make killing more effective
338
798000
2000
וכדי לייעל יותר את מלאכת ההרג
13:35
in this particular situation.
339
800000
3000
במקרה המסוים הזה.
13:38
Another problem that I just want to quickly mention
340
803000
2000
בעיה נוספת שאני רוצה לציין בזריזות
13:40
is that there's a whole heap of problems
341
805000
2000
היא שיש ערימה שלמה של בעיות
13:42
with the way that people actually get taught
342
807000
2000
עם הדרך בה מלמדים בפועל
13:44
to use non-lethal weapons
343
809000
2000
את השימוש בנשק האל-הרג
13:46
and get trained about them and then get tested and so on.
344
811000
2000
ואיך מאמנים להשתמש בהם ומנסים אותם וכן הלאה.
13:48
Because they get tested in nice, safe environments.
345
813000
3000
כיוון שמנסים אותם בסביבה נוחה ובטוחה.
13:51
And people get taught to use them in nice, safe environments
346
816000
3000
ואנשים לומדים להשתמש בהם בסביבה נוחה ובטוחה
13:54
like this, where you can see exactly what's going on.
347
819000
3000
כמו זו, בה אתם יכולים לראות בדיוק מה קורה.
13:57
The person who's spraying the O.C. spray is wearing a rubber glove
348
822000
3000
האישה המשתמשת בתרסיס לובשת כפפת גומי
14:00
to make sure they don't get contaminated and so on.
349
825000
2000
כדי לוודא שהיא לא תזדהם וכן הלאה.
14:02
But they don't ever get used like that.
350
827000
2000
אבל השימוש בהם לעולם איננו כזה.
14:04
They get used out in the real world,
351
829000
2000
השימוש בהם נעשה בעולם האמיתי,
14:06
like in Texas, like this.
352
831000
4000
כמו בטקסס, כאן.
14:10
I confess, this particular case
353
835000
3000
אני מודה שהמקרה הזה
14:13
was actually one that piqued my interest in this.
354
838000
2000
הוא אחד מאלה שהציתו את העניין שלי בנושא.
14:15
It happened while I was working as a research fellow at the U.S. Naval Academy.
355
840000
3000
זה קרה כשעבדתי כעוזר מחקר באקדמיית צי ארה"ב.
14:18
And news reports started coming up about this situation
356
843000
3000
והתחילו להגיע דיווחי חדשות לגבי המצב הזה
14:21
where this woman was arguing with the police officer.
357
846000
3000
שבו האישה הזו התווכחה עם השוטר.
14:24
She wasn't violent.
358
849000
2000
היא לא היתה אלימה.
14:26
In fact, he was probably six inches taller than me,
359
851000
2000
למעשה, הוא כנראה גבוה ממני ב-15 ס"מ ,
14:28
and she was about this tall.
360
853000
3000
היא היתה בערך בגובה הזה.
14:31
And eventually she said to him
361
856000
2000
ולבסוף היא אמרה לו
14:33
"Well I'm going to get back in my car."
362
858000
2000
"אני חוזרת למכונית שלי."
14:35
And he says, "If you get back into your car, I'm going to tase you."
363
860000
2000
והוא אמר, "אם תחזרי למכונית שלך, אני אפעיל עליך שוקר חשמלי."
14:37
And she says, "Oh, go ahead. Tase me." And so he does.
364
862000
3000
והיא אמרה, "נראה אותך". והוא עשה זאת.
14:40
And it's all captured by the video camera
365
865000
2000
וכל זה צולם במצלמת הוידאו
14:42
running in the front of the police car.
366
867000
4000
הנמצאת בקידמת ניידת המשטרה.
14:46
So she's 72,
367
871000
3000
היא בת 72,
14:49
and it's seen that this is the most appropriate way of dealing with her.
368
874000
4000
ורואים שזו הדרך המתאימה ביותר להתמודד איתה.
14:53
And other examples of the same sorts of things
369
878000
2000
דוגמאות נוספות לדברים כאלה
14:55
with other people where you think
370
880000
2000
עם אנשים אחרים, שהייתם חושבים,
14:57
where you think, "Is this really an appropriate way to use non-lethal weapons?"
371
882000
3000
"האם זו באמת דרך מתאימה לשימוש בנשק אל-הרג?"
15:00
"Police chief fires Taser into 14 year-old girl's head."
372
885000
2000
"מפקד משטרה יורה בשוקר חשמלי בראשה של ילדה בת 14."
15:02
"She was running away. What else was I suppose to do?"
373
887000
3000
"היא ברחה. מה עוד הייתי אמור לעשות?"
15:05
(Laughter)
374
890000
3000
(צחוק)
15:08
Or Florida:
375
893000
2000
או בפלורידה:
15:10
"Police Taser six year-old boy at elementary school."
376
895000
3000
"שוטר משתמש בשוקר על ילד בן שש בבית-ספר יסודי."
15:13
And they clearly learned a lot from it
377
898000
2000
והם בבירור למדו מכך הרבה
15:15
because in the same district,
378
900000
2000
כי באותו מחוז,
15:17
"Police review policy after children shocked:
379
902000
2000
"המשטרה בוחנת את המדיניות אחרי שילדים חושמלו:
15:19
2nd child shocked by Taser stun gun within weeks."
380
904000
3000
ילד שני חושמל בשוקר חשמלי בתוך שבועות."
15:22
Same police district.
381
907000
2000
אותו מחוז משטרתי.
15:24
Another child within weeks of Tasering the six year-old boy.
382
909000
3000
עוד ילד, בתוך שבועות מהשימוש על הילד בן השש.
15:27
Just in case you think
383
912000
2000
ורק למקרה שחשבתם
15:29
it's only going to happen in the United States,
384
914000
2000
שזה יקרה רק בארצות הברית,
15:31
it happened in Canada as well.
385
916000
2000
זה קרה גם בקנדה.
15:33
And a colleague of mine
386
918000
2000
ועמית שלי
15:35
sent me this one from London.
387
920000
2000
שלח לי את זה מלונדון.
15:37
But my personal favorite of these ones, I have to confess,
388
922000
3000
אבל החביב עלי אישית מכל אלה, אני חייב להודות,
15:40
does actually come from the United States:
389
925000
3000
הוא באמת מארצות הברית:
15:43
"Officers Taser 86 year-old disabled woman in her bed."
390
928000
3000
"שוטר מחשמל אישה נכה בת 86 במיטתה."
15:46
I checked the reports on this one.
391
931000
4000
בדקתי את הדוחות של המקרה הזה.
15:50
I looked at it. I was really surprised.
392
935000
3000
חיפשתי את זה. הייתי באמת מופתע.
15:53
Apparently she took up a more threatening position in her bed.
393
938000
3000
מסתבר שהיא עברה לתנוחה מאיימת יותר במיטתה.
15:56
(Laughter)
394
941000
2000
(צחוק)
15:58
I kid you not. That's exactly what it said.
395
943000
2000
אני לא צוחק. זה בדיוק מה שהיה כתוב.
16:00
"She took up a more threatening position in her bed."
396
945000
3000
"היא עברה לתנוחה מאיימת יותר במיטתה."
16:03
Okay.
397
948000
2000
בסדר.
16:05
But I'd remind you what I'm talking about,
398
950000
2000
אבל אני מזכיר לכם על מה אני מרצה:
16:07
I'm talking about military uses of non-lethal weapons.
399
952000
2000
אני מדבר על שימוש צבאי בנשק אל-הרג.
16:09
So why is this relevant?
400
954000
2000
איך זה קשור?
16:11
Because police are actually more restrained in the use of force
401
956000
2000
כי שוטרים למעשה מאופקים יותר מבחינת השימוש בכוח
16:13
than the military are.
402
958000
2000
מאשר הצבא.
16:15
They're trained to be more restrained in the use of force than the military are.
403
960000
3000
הם מאומנים להבליג יותר מבחינת השימוש בכוח מאשר הצבא.
16:18
They're trained to think more, to try and de-escalate.
404
963000
3000
הם מאומנים לחשוב יותר, לנסות להרגיע את המצב.
16:21
So if you have these problems with police officers with non-lethal weapons,
405
966000
3000
אז אם יש בעיות כאלה עם שוטרים ונשק אל-הרג,
16:24
what on earth would make you think
406
969000
2000
מה גורם לכם לחשוב
16:26
it's going to be better with military personnel?
407
971000
3000
שזה יהיה יותר טוב עם חיילים?
16:30
The last thing that I would just like to say,
408
975000
3000
הדבר האחרון שאני רוצה להגיד,
16:33
when I'm talking to the police
409
978000
2000
כשאני מרצה בפני שוטרים
16:35
about what a perfect non-lethal weapon would look like,
410
980000
2000
איך אמור להיראות נשק האל-הרג המושלם,
16:37
they almost inevitably say the same thing.
411
982000
2000
הם כמעט תמיד אומרים את אותו הדבר.
16:39
They say, "Well, it's got to be something that's nasty enough
412
984000
3000
הם אומרים, "זה צריך להיות משהו נבזי מספיק
16:42
that people don't want to be hit with this weapon.
413
987000
2000
כדי אנשים לא ירצו להיפגע מהנשק הזה.
16:44
So if you threaten to use it,
414
989000
2000
כך שאם תאיים להפעיל אותו,
16:46
people are going to comply with it,
415
991000
3000
אנשים ישתפו פעולה,
16:49
but it's also going to be something
416
994000
2000
אבל הוא גם צריך להיות משהו
16:51
that doesn't leave any lasting effects."
417
996000
4000
שאין לו השפעות ארוכות טווח."
16:55
In other words, your perfect non-lethal weapon
418
1000000
3000
במילים אחרות, נשק האל-הרג המושלם
16:58
is something that's perfect for abuse.
419
1003000
2000
הוא דבר מושלם לשימוש לרעה.
17:00
What would these guys have done
420
1005000
2000
מה האנשים האלו היו עושים
17:02
if they'd had access to Tasers
421
1007000
2000
אם היתה להם גישה לשוקרים חשמליים
17:04
or to a manned, portable version
422
1009000
2000
או לגירסה מאוישת וניידת
17:06
of the Active Denial System --
423
1011000
2000
של "המערכת למניעת התקהלות" --
17:08
a small heat ray that you can use on people
424
1013000
3000
קרן חום קטנה שאפשר להפעיל על אנשים
17:11
and not worry about it.
425
1016000
2000
ולא לדאוג לגבי זה.
17:13
So I think, yes, there may be ways
426
1018000
3000
אז אני חושב שנכון, אולי יש דרכים
17:16
that non-lethal weapons are going to be great in these situations,
427
1021000
2000
שבהן נשק האל-הרג יהיה מצוין למצבים האלה,
17:18
but there's also a whole heap of problems
428
1023000
2000
אבל יש גם ערימה שלמה של בעיות
17:20
that need to be considered as well.
429
1025000
2000
שצריכות להילקח בחשבון.
17:22
Thanks very much.
430
1027000
2000
תודה רבה.
17:24
(Applause)
431
1029000
2000
(מחיאות כפיים)
ABOUT THE SPEAKER
Stephen Coleman - EthicistStephen Coleman studies applied ethics, particularly the ethics of military and police force, and their application to human rights.
Why you should listen
Dr. Stephen Coleman is Senior Lecturer in Ethics and Leadership and Vincent Fairfax Foundation Fellow in the School of Humanities and Social Sciences, UNSW@ADFA.
Coleman works in a diverse range of areas in applied ethics, including military ethics, police ethics, medical ethics, and the practical applications of human rights. He has published and presented in various forms in Australia, the United States, the United Kingdom, New Zealand and Hong Kong. He recently spent an academic year as the Resident Fellow at the Stockdale Center for Ethical Leadership at the United States Naval Academy, where he was part of a large research project examining the ethical implications of various new and developing military technologies. This project helped to brief the Department of Defense, the US Congress and the White House on these issues.
He can also make balloon and origami animals, juggle, breathe fire and ride a unicycle, though not all at the same time.
Stephen Coleman | Speaker | TED.com