TEDxCanberra
Stephen Coleman: Non-lethal weapons, a moral hazard?
Stephen Coleman: Den moraliska faran med icke-dödliga vapen.
Filmed:
Readability: 4.2
538,518 views
Pepparspray och elpistoler ökar i användning av både polisen och militären, och mer exotiska icke-dödliga vapen så som värmestrålar är på gång. Vid TEDxCanberra utforskar etikern Stephen Coleman de oväntade konsekvenserna av dessa vapens introduktion och ställer några utmanande frågor.
Stephen Coleman - Ethicist
Stephen Coleman studies applied ethics, particularly the ethics of military and police force, and their application to human rights. Full bio
Stephen Coleman studies applied ethics, particularly the ethics of military and police force, and their application to human rights. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
What I want to talk to you about today
0
0
2000
Vad jag vill prata om med er om idag
00:17
is some of the problems that the military of the Western world --
1
2000
4000
är några av de problem som militären i västvärlden --
00:21
Australia, United States, U.K. and so on --
2
6000
3000
Australien, USA, Storbritanien och så vidare --
00:24
face in some of the deployments
3
9000
2000
möter i några av de uppdrag
00:26
that they're dealing with in the modern world at this time.
4
11000
3000
som de genomför just nu i den moderna världen.
00:29
If you think about the sorts of things
5
14000
2000
Om ni betänker dessa saker
00:31
that we've sent Australian military personnel to in recent years,
6
16000
3000
som vi har skickat australiensiska militärer till de senaste åren,
00:34
we've got obvious things like Iraq and Afghanistan,
7
19000
3000
vi har det uppenbara såsom Irak och Afghanistan,
00:37
but you've also got things like East Timor
8
22000
2000
men vi har också saker som Östtimor
00:39
and the Solomon Islands and so on.
9
24000
2000
och Salomonöarna och så vidare.
00:41
And a lot of these deployments
10
26000
2000
Och många av dessa insatser
00:43
that we're actually sending military personnel to these days
11
28000
3000
som vi faktiskt skickar militären till nu för tiden
00:46
aren't traditional wars.
12
31000
2000
är inte traditionella krig.
00:48
In fact, a lot of the jobs
13
33000
2000
Faktum är att många av uppgifterna
00:50
that we're asking the military personnel to do in these situations
14
35000
3000
som vi ber militären att utföra i dessa situationer
00:53
are ones that, in their own countries, in Australia, the United States and so on,
15
38000
3000
är sådana att i de egna länderna, Australien, USA och så vidare,
00:56
would actually be done by police officers.
16
41000
3000
skulle dessa utföras av poliser.
00:59
And so there's a bunch of problems that come up
17
44000
2000
Så det finns en hel hög med problem som dyker upp
01:01
for military personnel in these situations,
18
46000
2000
för militärens personal i dessa situationer,
01:03
because they're doing things that they haven't really been trained for,
19
48000
3000
eftersom de gör saker som de inte har blivit ordentligt tränade till,
01:06
and they're doing things
20
51000
2000
och de utför saker
01:08
that those who do them in their own countries
21
53000
3000
där de som vanligen utför dessa i de egna länderna
01:11
are trained very differently for
22
56000
2000
har blivit väldigt annorlunda tränade att göra
01:13
and equipped very differently for.
23
58000
2000
och väldigt annourlunda utrustade inför.
01:15
Now there's a bunch of reasons why
24
60000
2000
Det finns en uppsjö av anledningar
01:17
we actually do send military personnel
25
62000
2000
varför vi faktiskt skickar militärer
01:19
rather than police to do these jobs.
26
64000
2000
snarare än poliser för att utföra dessa jobb.
01:21
If Australia had to send a thousand people tomorrow
27
66000
3000
Om Australien behövde skicka tusen personer imorgon
01:24
to West Papua for example,
28
69000
2000
till Västra Papua till exempel,
01:26
we don't have a thousand police officers hanging around
29
71000
2000
då har vi inte tusen poliser som bara väntar
01:28
that could just go tomorrow
30
73000
2000
och kan åka imorgon
01:30
and we do have a thousand soldiers that could go.
31
75000
2000
men vi har faktiskt tusen soldater som kan åka.
01:32
So when we have to send someone, we send the military --
32
77000
3000
Så när vi behöver skicka någon, då skickar vi militären --
01:35
because they're there, they're available
33
80000
2000
eftersom de finns där, de är tillgängliga
01:37
and, heck, they're used to going off and doing these things
34
82000
2000
och för tusan, de är vana att åka iväg och göra saker som dessa,
01:39
and living by themselves
35
84000
2000
klara sig själva
01:41
and not having all this extra support.
36
86000
2000
och inte ha allt det där extra stödet.
01:43
So they are able to do it in that sense.
37
88000
2000
I den meningen är de kapabla att göra det.
01:45
But they aren't trained in the same way that police officers are
38
90000
3000
Men de är inte tränade på samma sätt som polisen är
01:48
and they're certainly not equipped in the same way police officers are.
39
93000
3000
och de är verkligen inte utrustade på samma sätt som polisen är.
01:51
And so this has raised a bunch of problems for them
40
96000
2000
Och detta har skapat massor av problem för dem
01:53
when dealing with these sorts of issues.
41
98000
2000
när de hanterar dessa problem.
01:55
One particular thing that's come up
42
100000
2000
En särskild fråga som dyker upp
01:57
that I am especially interested in
43
102000
2000
och som jag är särskilt intresserad av
01:59
is the question of whether,
44
104000
2000
är frågan huruvida vi borde,
02:01
when we're sending military personnel to do these sorts of jobs,
45
106000
2000
när vi skickar militär personal på dessa typer av uppdrag,
02:03
we ought to be equipping them differently,
46
108000
2000
utrusta dem annourlunda,
02:05
and in particular, whether we ought to be giving them access
47
110000
2000
och i synnerhet om vi borde ge dem tillgång
02:07
to some of the sorts of non-lethal weapons that police have.
48
112000
3000
till några av de typer av icke-dödliga vapen som polisen har.
02:10
Since they're doing some of these same jobs,
49
115000
2000
Eftersom de till viss del har samma typ av uppgifter,
02:12
maybe they should have some of those things.
50
117000
2000
borde de kanske ha några av de sakerna.
02:14
And of course, there's a range of places
51
119000
2000
Och naturligtvis, det finns ett stort antal platser
02:16
where you'd think those things would be really useful.
52
121000
2000
där man skulle tro att dessa saker skulle vara mycket användbara.
02:18
So for example, when you've got military checkpoints.
53
123000
3000
Till exempel, där man har militära kontrollpunkter.
02:21
If people are approaching these checkpoints
54
126000
2000
Om personer närmar sig dessa kontroller
02:23
and the military personnel there are unsure
55
128000
2000
och om militären där är osäkra på
02:25
whether this person's hostile or not.
56
130000
2000
om denne person är fientlig eller inte.
02:27
Say this person approaching here,
57
132000
2000
Säg att en person närmar sig,
02:29
and they say, "Well is this a suicide bomber or not?
58
134000
2000
och de frågar sig, "Är detta en självmordsbombare eller inte?"
02:31
Have they got something hidden under their clothing? What's going to happen?"
59
136000
2000
Har de någonting gömt under kläderna? Vad kommer att hända?
02:33
They don't know whether this person's hostile or not.
60
138000
2000
De vet inte om personen är fientlig eller inte.
02:35
If this person doesn't follow directions,
61
140000
2000
Om denna person inte följer instruktioner
02:37
then they may end up shooting them
62
142000
2000
kan det sluta med de blir skjutna
02:39
and then find out afterward
63
144000
2000
för att det sedan upptäcka
02:41
either, yes, we shot the right person,
64
146000
2000
antingen, ja, vi sköt rätt person,
02:43
or, no, this was just an innocent person
65
148000
2000
eller, nej, det var bara en oskyldig person
02:45
who didn't understand what was going on.
66
150000
2000
som inte förstod vad som pågick.
02:47
So if they had non-lethal weapons
67
152000
2000
Om de hade haft icke-dödliga vapen
02:49
then they would say, "Well we can use them in that sort of situation.
68
154000
2000
skulle de ha sagt, "Vi kan använda dem i den typen av situation.
02:51
If we shoot someone who wasn't hostile,
69
156000
2000
Om vi skjuter någon som inte är fientlig,
02:53
at least we haven't killed them."
70
158000
2000
har vi åtminstonde inte dödat dem."
02:55
Another situation.
71
160000
2000
Ännu en situation.
02:57
This photo is actually from one of the missions
72
162000
2000
Detta foto är faktiskt från ett av uppdragen
02:59
in the Balkans in the late 1990s.
73
164000
2000
i Balkan under det sena 90-talet.
03:01
Situation's a little bit different
74
166000
2000
Situationen är lite annourlunda
03:03
where perhaps they know someone who's hostile,
75
168000
2000
där de kanske vet att någon är fientlig,
03:05
where they've got someone shooting at them
76
170000
2000
där de har någon som skjuter mot dem
03:07
or doing something else that's clearly hostile, throwing rocks, whatever.
77
172000
3000
eller gör något annat som är tydligt fientligt, kastar sten eller så.
03:10
But if they respond, there's a range of other people around,
78
175000
3000
Men om de svarar, finns det en uppsjö av andra personer omkring
03:13
who are innocent people who might also get hurt --
79
178000
3000
som är oskyldiga och kanske blir skadade --
03:16
be collateral damage that the military often doesn't want to talk about.
80
181000
4000
blir indirekta förluster som militären helst inte vill prata om.
03:20
So again, they would say, "Well if we have access to non-lethal weapons,
81
185000
2000
Igen skulle de säga, "Om vi hade tillgång till icke-dödliga vapen,
03:22
if we've got someone we know is hostile,
82
187000
2000
om vi vet att någon är fientlig,
03:24
we can do something to deal with them
83
189000
2000
kan vi göra något för att ta itu med dem
03:26
and know that if we hit anyone else around the place,
84
191000
2000
och veta att om vi träffar någon annan runt omkring,
03:28
at least, again, we're not going to kill them."
85
193000
2000
kommer vi igen, åtminstone inte döda dem."
03:30
Another suggestion has been,
86
195000
2000
Ett annat förslag har varit,
03:32
since we're putting so many robots in the field,
87
197000
2000
eftersom vi sätter ut så många robotar i fältet
03:34
we can see the time coming
88
199000
2000
ser vi att tiden närmar sig
03:36
where they're actually going to be sending robots out in the field that are autonomous.
89
201000
3000
där de faktiskt kan skicka ut autonoma robotar i fält.
03:39
They're going to make their own decisions about who to shoot and who not to shoot
90
204000
3000
Dessa kommer att fatta sina egna beslut gällande vem som skall skjutas eller ej
03:42
without a human in the loop.
91
207000
2000
utan någon människa med i beslutet.
03:44
And so the suggestion is, well hey,
92
209000
2000
Och förslaget är då,
03:46
if we're going to send robots out and allow them to do this,
93
211000
2000
om vi skickar ut robotar och tillåter dem att göra detta,
03:48
maybe it would be a good idea, again, with these things
94
213000
3000
är det kanske en god idé, igen
03:51
if they were armed with non-lethal weapons
95
216000
2000
om de är beväpnade med icke-dödliga vapen
03:53
so that if the robot makes a bad decision and shoots the wrong person,
96
218000
3000
så om roboten fattar ett dåligt beslut och skjuter fel person,
03:56
again, they haven't actually killed them.
97
221000
2000
har vi igen, faktiskt inte dödat dem.
03:58
Now there's a whole range of different sorts of non-lethal weapons,
98
223000
3000
Det finns en stor variation av olika icke-dödliga vapen,
04:01
some of which are obviously available now,
99
226000
2000
några som uppenbarligen finns tillgängliga nu,
04:03
some of which they're developing.
100
228000
2000
och några som är under utveckling.
04:05
So you've got traditional things like pepper spray,
101
230000
2000
Ni har traditionella typer så som pepparspray,
04:07
O.C. spray up at the top there,
102
232000
2000
O.C spray uppe i toppen där,
04:09
or Tasers over here.
103
234000
2000
och Tasers (elpistoler) här borta.
04:11
The one on the top right here is actually a dazzling laser
104
236000
3000
Den uppe i toppen där är faktiskt en skinande laser
04:14
intended to just blind the person momentarily
105
239000
2000
som är avsedd att förblinda en person tillfälligt
04:16
and disorient them.
106
241000
2000
och förvirra dem.
04:18
You've got non-lethal shotgun rounds
107
243000
2000
Ni har icke-dödliga hagelpatroner
04:20
that contain rubber pellets
108
245000
2000
som innehåller gummikulor
04:22
instead of the traditional metal ones.
109
247000
2000
istället för de traditionella av metall.
04:24
And this one in the middle here, the large truck,
110
249000
3000
Och denna i mitten, den stora lastbilen,
04:27
is actually called the Active Denial System --
111
252000
2000
kallas faktiskt för Active Denial System (Aktivt stoppsystem) --
04:29
something the U.S. military is working on at the moment.
112
254000
3000
något som USA:s militär jobbar på just nu.
04:32
It's essentially a big microwave transmitter.
113
257000
3000
Det är i grunden en stor mikrovågssändare.
04:35
It's sort of your classic idea of a heat ray.
114
260000
3000
Det är den klassiska idén om en värmestråle.
04:38
It goes out to a really long distance,
115
263000
3000
Den når ut en riktigt lång sträcka
04:41
compared to any of these other sorts of things.
116
266000
2000
jämfört med andra typer av liknande lösningar.
04:43
And anybody who is hit with this
117
268000
2000
Och alla som träffas med den
04:45
feels this sudden burst of heat
118
270000
2000
känner ett snabbt slag av hetta
04:47
and just wants to get out of the way.
119
272000
2000
och vill bara komma ur dess väg.
04:49
It is a lot more sophisticated than a microwave oven,
120
274000
3000
Det är mycket mer avancerad än en mikrovågsugn,
04:52
but it is basically boiling the water molecules
121
277000
2000
men i grund och botten kokar den vattenmolekylerna
04:54
in the very surface level of your skin.
122
279000
2000
i de yttersta lagren av ert skin.
04:56
So you feel this massive heat,
123
281000
2000
Så man känner denna massiva hetta,
04:58
and you go, "I want to get out of the way."
124
283000
2000
och känner, "Jag vill härifrån."
05:00
And they're thinking, well this will be really useful
125
285000
3000
Och tanken är att denna blir mycket användbar
05:03
in places like where we need to clear a crowd out of a particular area,
126
288000
2000
på ställen där vi behöver flytta en grupp från ett särskilt område,
05:05
if the crowd is being hostile.
127
290000
2000
om gruppen uppträder hotfullt.
05:07
If we need to keep people away from a particular place,
128
292000
3000
Om vi behöver hålla folk borta från ett särskilt ställe,
05:10
we can do that with these sorts of things.
129
295000
3000
kan vi göra det med denna typ av lösningar.
05:13
So obviously there's a whole range of different sorts
130
298000
2000
Uppenbarligen finns det ett stort urval av olika typer
05:15
of non-lethal weapons we could give military personnel
131
300000
3000
av icke-dödliga vapen vi kan ge till militären
05:18
and there's a whole range of situations
132
303000
2000
och det finns ett flertal tillfällen
05:20
where they're looking a them and saying, "Hey, these things could be really useful."
133
305000
3000
där vi tittar på dessa och säger, "Dessa kan bli riktigt användbara."
05:23
But as I said,
134
308000
2000
Men som jag sa,
05:25
the military and the police
135
310000
2000
militären och polisen
05:27
are very different.
136
312000
2000
är väldigt olika.
05:29
Yes, you don't have to look very hard at this
137
314000
2000
Ni behöver inte titta särskilt noga
05:31
to recognize the fact that they might be very different.
138
316000
2000
för att förstå att de skulle vara mycket olika.
05:33
In particular,
139
318000
2000
I synnerhet,
05:35
the attitude to the use of force
140
320000
2000
inställningen till att använda våld
05:37
and the way they're trained to use force
141
322000
2000
och sättet de är tränade att använda våld
05:39
is especially different.
142
324000
2000
är synnerligen annourlunda.
05:41
The police --
143
326000
2000
Polisen --
05:43
and knowing because I've actually helped to train police --
144
328000
3000
som jag vet då jag hjälpt till att träna polisen --
05:46
police, in particular Western jurisdictions at least,
145
331000
3000
polisen, i synnerhet i västvärlden åtminstonde,
05:49
are trained to de-escalate force,
146
334000
3000
är tränade att trappa ner våld,
05:52
to try and avoid using force
147
337000
2000
och försöker undvika att använda våld
05:54
wherever possible,
148
339000
2000
där det är möjligt,
05:56
and to use lethal force
149
341000
2000
och att använda dödligt våld
05:58
only as an absolute last resort.
150
343000
3000
är en absolut sista åtgärd.
06:01
Military personnel are being trained for war,
151
346000
3000
Militär personal tränas för krig,
06:04
so they're trained that, as soon as things go bad,
152
349000
3000
och de tränas att, så fort saker går illa,
06:07
their first response is lethal force.
153
352000
3000
svara med dödligt våld.
06:11
The moment the fecal matter hits the rotating turbine,
154
356000
4000
Från det ögonblick då avföringen träffar den roterande turbinen,
06:15
you can start shooting at people.
155
360000
3000
kan du börja skjuta folk.
06:18
So their attitudes
156
363000
2000
Deras attityd gentemot
06:20
to the use of lethal force are very different,
157
365000
2000
användandet av dödligt våld är mycket annourlunda,
06:22
and I think it's fairly obvious
158
367000
2000
och jag tycket det är ganska uppenbart
06:24
that their attitude to the use of non-lethal weapons
159
369000
3000
att deras attityd för användandet av icke-dödliga vapen
06:27
would also be very different from what it is with the police.
160
372000
3000
också skulle vara mycket olikt den som polisen har.
06:30
And since we've already had so many problems
161
375000
2000
Eftersom vi redan har så många problem
06:32
with police use of non-lethal weapons in various ways,
162
377000
3000
med polisens användning av icke-dödliga vapen på olika sätt,
06:35
I thought it would be a really good idea to look at some of those things
163
380000
3000
tyckte jag att det skulle vara en god idé att titta på några av dessa saker
06:38
and try to relate it to the military context.
164
383000
2000
och försöka relatera dem till ett militärt synsätt.
06:40
And I was really surprised when I started to do this,
165
385000
2000
Jag blev riktigt överraskad när jag började med detta,
06:42
to see that, in fact,
166
387000
2000
över att se, som det visade sig,
06:44
even those people who were advocating the use of non-lethal weapons by the military
167
389000
3000
att även de som förespråkade användningen av icke-dödliga vapen av militären
06:47
hadn't actually done that.
168
392000
2000
i realiteten inte hade gjort det.
06:49
They generally seem to think,
169
394000
2000
De verkar allmänt tänka som så att,
06:51
"Well, why would we care what's happened with the police?
170
396000
2000
"Varför skulle vi bry oss om hur det gick för polisen?
06:53
We're looking at something different,"
171
398000
2000
Vi möter någonting annourlunda,"
06:55
and didn't seem to recognize, in fact,
172
400000
2000
och verkade inte inse det faktum,
06:57
they were looking at pretty much the same stuff.
173
402000
2000
att de i stora drag mötte samma sorts saker.
06:59
So I actually started to investigate some of those issues
174
404000
2000
Jag började faktiskt undersöka några av dessa frågor
07:01
and have a look
175
406000
2000
och ta en titt
07:03
at the way that police use non-lethal weapons when they're introduced
176
408000
3000
på vilket sätt polisen använde icke-dödliga vapen när de introducerades
07:06
and some of the problems that might arise
177
411000
2000
och på några av problemen som kunde uppstå
07:08
out of those sorts of things
178
413000
2000
från dessa sorts saker
07:10
when they actually do introduce them.
179
415000
2000
när de faktiskt introducerade dem.
07:12
And of course, being Australian,
180
417000
2000
Naturligtvis, som australiensare,
07:14
I started looking at stuff in Australia,
181
419000
2000
började jag titta på Australien,
07:16
knowing, again, from my own experience about various times
182
421000
3000
med återigen, kunskapen från mina egna erfarenheter sedan tidigare
07:19
when non-lethal weapons have been introduced in Australia.
183
424000
3000
när icke-dödliga vapen introducerades i Australien.
07:22
So one of the things I particularly looked at
184
427000
2000
En av de saker jag i synnerhet tittade på
07:24
was the use of O.C. spray,
185
429000
2000
var användningen av pepparspray,
07:26
oleoresin capsicum spray, pepper spray,
186
431000
2000
oleoresin capsicum spray, pepparspray,
07:28
by Australian police
187
433000
2000
hos den australiensiska polisen
07:30
and seeing when that had been introduced, what had happened
188
435000
2000
och att se vad som hände när den introducerades
07:32
and those sorts of issues.
189
437000
2000
och liknande saker.
07:34
And one study that I found,
190
439000
2000
En studie som jag hittade,
07:36
a particularly interesting one,
191
441000
2000
en som var synnerligen intressant,
07:38
was actually in Queensland,
192
443000
2000
var faktiskt från Queensland,
07:40
because they had a trial period for the use of pepper spray
193
445000
3000
då de hade en försöksperiod för användandet av pepparspray
07:43
before they actually introduced it more broadly.
194
448000
3000
innan de släppte den till ett större område.
07:46
And I went and had a look at some of the figures here.
195
451000
3000
Så jag tog och tittade på några av siffrorna från denna.
07:49
Now when they introduced O.C. spray in Queensland,
196
454000
2000
När de introducerade pepparspray i Queensland,
07:51
they were really explicit.
197
456000
2000
var de mycket precisa.
07:53
The police minister had a whole heap of public statements made about it.
198
458000
3000
Polisministern gav en hel hög av uttalanden omkring det,
07:56
They were saying, "This is explicitly intended
199
461000
2000
de sa att, "Detta är uttryckligen avsett
07:58
to give police an option
200
463000
2000
att ge polisen ett alternativ
08:00
between shouting and shooting.
201
465000
3000
mellan att skrika och att skjuta.
08:03
This is something they can use instead of a firearm
202
468000
3000
Det är något som de kan använda istället för ett skjutvapen
08:06
in those situations where they would have previously had to shoot someone."
203
471000
3000
i de situationerna där de tidigare behövde skjuta någon."
08:09
So I went and looked at all of these police shooting figures.
204
474000
3000
Så jag tittade på siffrorna över polisens skjutande.
08:12
And you can't actually find them very easily
205
477000
2000
Och ni kan faktiskt inte hitta dessa så enkelt
08:14
for individual Australian states.
206
479000
2000
för de enskilda australiensiska staterna.
08:16
I could only find these ones.
207
481000
2000
Jag kunde bara hitta dessa.
08:18
This is from a Australian Institute of Criminology report.
208
483000
2000
Detta är från det australiensiska brottsinstitutets rapport.
08:20
As you can see from the fine print, if you can read it at the top:
209
485000
2000
Som ni kan se från det finstilta, om ni kan läsa i toppen:
08:22
"Police shooting deaths" means not just people who have been shot by police,
210
487000
3000
"Polisens dödsskjutningar" betyder inte bara personer som blev skjutna av polisen,
08:25
but people who have shot themselves in the presence of police.
211
490000
4000
utan även personer som skjutit sig själva i polisens närvaro.
08:29
But this is the figures across the entire country.
212
494000
2000
Men detta är siffror från hela landet.
08:31
And the red arrow represents the point
213
496000
2000
Och den röda pilen visar på den punkt
08:33
where Queensland actually said,
214
498000
2000
där Queensland faktiskt sa,
08:35
"Yes, this is where we're going to give all police officers across the entire state
215
500000
3000
"Ja, här är där vi skall ge alla poliser i hela staten
08:38
access to O.C. spray."
216
503000
2000
tillgång till pepparspray."
08:40
So you can see there were six deaths sort of leading up to it
217
505000
3000
Ni kan se att det var sex dödsfall innan det
08:43
every year for a number of years.
218
508000
2000
varje år under ett antal år.
08:45
There was a spike, of course, a few years before,
219
510000
2000
Det fannas en topp, naturligtvis, ett par år innan,
08:47
but that wasn't actually Queensland.
220
512000
2000
men det var faktiskt inte i Queensland.
08:49
Anyone know where that was? Wasn't Port Arthur, no.
221
514000
3000
Vet någon var det var? Inte Port Arthur, nej.
08:52
Victoria? Yes, correct.
222
517000
2000
Victoria? Ja, riktigt.
08:54
That spike was all Victoria.
223
519000
3000
Toppen var enbart Victoria.
08:57
So it wasn't that Queensland had a particular problem
224
522000
2000
Så det handlade inte om att Queensland hade ett särskilt problem
08:59
with deaths from police shootings and so on.
225
524000
4000
med dödsfall från polisens skottlossning eller så.
09:03
So six shootings across the whole country,
226
528000
2000
Sex dödskjutningar över hela landet,
09:05
fairly consistently over the years before.
227
530000
2000
ganska konsekvent under de föregående åren.
09:07
So the next two years were the years they studied -- 2001, 2002.
228
532000
3000
De nästkommande två åren var då de hade studien --2001, 2002.
09:10
Anyone want to take a stab at the number of times,
229
535000
3000
Någon som vill gissa hur många gånger,
09:13
given how they've introduced this,
230
538000
2000
med tanke på hur de introducerade detta,
09:15
the number of times police in Queensland used O.C. spray in that period?
231
540000
3000
som polisen i Queensland använde pepparspray under den tiden?
09:18
Hundreds? One, three.
232
543000
2000
Hundra? En, tre.
09:20
Thousand is getting better.
233
545000
3000
Tusen börjar närma sig.
09:25
Explicitly introduced
234
550000
2000
Enbart introducerad
09:27
as an alternative to the use of lethal force --
235
552000
2000
som ett alternativ till dödligt våld --
09:29
an alternative between shouting and shooting.
236
554000
3000
ett alternativ mellan att skrika och att skjuta.
09:32
I'm going to go out on a limb here
237
557000
2000
Nu går jag lite på lina här
09:34
and say that if Queensland police didn't have O.C. spray,
238
559000
3000
när jag säger att om polisen i Queensland inte hade pepparsprey,
09:37
they wouldn't have shot 2,226 people
239
562000
3000
så hade de förmodligen inte skjutit 2,226 personer
09:40
in those two years.
240
565000
3000
under dessa två år.
09:43
In fact, if you have a look
241
568000
2000
Faktum är, att om ni tittar
09:45
at the studies that they were looking at,
242
570000
2000
på studierna som vi har,
09:47
the material they were collecting and examining,
243
572000
3000
materialet de samlade in och undersökte,
09:50
you can see the suspects were only armed
244
575000
3000
kan ni se att de misstänkta bara var beväpnade
09:53
in about 15 percent of cases
245
578000
2000
i cirka 15 procent av fallen
09:55
where O.C. spray was used.
246
580000
2000
där pepparspray användes.
09:57
It was routinely being used in this period,
247
582000
3000
Det användes rutinmässigt under denna period,
10:00
and, of course, still is routinely used --
248
585000
2000
och, naturligtvis, är fortfarande rutinmässigt använt --
10:02
because there were no complaints about it,
249
587000
2000
eftersom det inte framkom några klagomål på det,
10:04
not within the context of this study anyway --
250
589000
3000
inte inom ämnet för denna studien i alla fall --
10:07
it was routinely being used
251
592000
2000
det användes rutinmässigt
10:09
to deal with people who were violent,
252
594000
2000
för att hantera personer som var våldsamma,
10:11
who were potentially violent,
253
596000
2000
som var potentielt våldsamma,
10:13
and also quite frequently used
254
598000
2000
och rätt så ofta använt
10:15
to deal with people who were simply
255
600000
2000
för att hantera personer som bara
10:17
passively non-compliant.
256
602000
4000
var passivt samarbetsovilliga.
10:21
This person is not doing anything violent,
257
606000
2000
Denna person gör inget våldsamt,
10:23
but they just won't do what we want them to.
258
608000
2000
med de gör helt enkelt inte som vi vill.
10:25
They're not obeying the directions that we're giving them,
259
610000
2000
De lyder inte de order som vi ger dem,
10:27
so we'll give them a shot of the O.C. spray.
260
612000
2000
så vi ger dem en salva av pepparsprayen.
10:29
That'll speed them up. Everything will work out better that way.
261
614000
4000
Det kommer att öka på saker. Allt blir bättre på det sättet.
10:33
This was something explicitly introduced
262
618000
2000
Detta var något som uttryckligen introducerades
10:35
to be an alternative to firearms,
263
620000
2000
som ett alternativ till skjutvapen,
10:37
but it's being routinely used
264
622000
2000
men det används rutinmässigt
10:39
to deal with a whole range
265
624000
2000
för att hantera en stor mängd
10:41
of other sorts of problems.
266
626000
2000
av andra typer av problem.
10:43
Now one of the particular issues that comes up
267
628000
2000
En särskild fråga som har kommit upp
10:45
with military use of non-lethal weapons --
268
630000
3000
med militärens användande av icke-dödliga vapen --
10:48
and people when they're actually saying, "Well hey, there might be some problems" --
269
633000
3000
och personer som säger, "Tja, det kanske finns en del problem" --
10:51
there's a couple of particular problems that get focused on.
270
636000
3000
så finns det en del specifica problem att fokusera på.
10:54
One of those problems
271
639000
2000
Ett av dessa problem
10:56
is that non-lethal weapons may be used indiscriminately.
272
641000
3000
är att icke-dödliga vapen kan användas urskillningslöst.
10:59
One of the fundamental principles of military use of force
273
644000
3000
En av de fundamentala principerna i militärens användande av våld
11:02
is that you have to be discriminate.
274
647000
2000
är att man måste vara urskiljande.
11:04
You have to be careful about who you're shooting at.
275
649000
3000
Man måste vara försiktig med vem man skjuter på.
11:07
So one of the problems that's been suggested with non-lethal weapons
276
652000
3000
Så ett av problemen som föreslagits med icke-dödliga vapen
11:10
is that they might be used indiscriminately --
277
655000
2000
är att de kan komma att användas urskillningslöst --
11:12
that you use them against a whole range of people
278
657000
2000
att man använder dem mot en stor grupp av personer
11:14
because you don't have to worry so much anymore.
279
659000
3000
eftersom man inte behöver oroa sig så mycket längre.
11:17
And in fact, one particular instance
280
662000
2000
Och faktum är, att vid ett fall
11:19
where I think that actually happens where you can look at it
281
664000
2000
där jag tror att det hände och ni kan se det
11:21
was the Dubrovka Theatre siege in Moscow in 2002,
282
666000
3000
var belägringen av Dubrovka-teatern i Moskva år 2002,
11:24
which probably a lot of you, unlike most of my students at ADFA,
283
669000
2000
vilken förmodligen många av er, till skillnad från mina studenter vid ADFA,
11:26
are actually old enough to remember.
284
671000
2000
faktiskt är gamla nog att minnas.
11:28
So Chechens had come in and taken control of the theater.
285
673000
3000
Tjetjener hade gått in och tagit kontroll över teatern.
11:31
They were holding something like 700 people hostage.
286
676000
3000
De höll omkring 700 personer som gisslan.
11:34
They'd released a bunch of people,
287
679000
2000
De hade släppt ett gäng människor,
11:36
but they still had about 700 people hostage.
288
681000
3000
men de hade fortfarande runt 700 i gisslan.
11:39
And the Russian special military police,
289
684000
3000
Och den ryska säkerhetspolisen,
11:42
special forces, Spetsnaz,
290
687000
2000
specialstyrkorna, Spetsnaz,
11:44
came in and actually stormed the theater.
291
689000
2000
gick faktiskt in och stormade teatern.
11:46
And the way they did it was to pump the whole thing full of anesthetic gas.
292
691000
3000
Och sättet de gjorde det på var att pumpa hela byggnaden full av bedövningsgas.
11:49
And it turned out
293
694000
2000
Och det visade sig
11:51
that lots of these hostages actually died
294
696000
3000
att flera av gisslan faktiskt dog
11:54
as a result of inhaling the gas.
295
699000
3000
som en följd av att ha andats in gasen.
11:57
It was used indiscriminately.
296
702000
2000
Den användes urskillningslöst.
11:59
They pumped the whole theater full of the gas.
297
704000
3000
De fyllde hela teatern med gasen.
12:02
And it's no surprise that people died,
298
707000
2000
Och inte som en överraskning dog folk,
12:04
because you don't know how much of this gas
299
709000
2000
eftersom man inte vet hur mycket av gasen
12:06
each person is going to inhale,
300
711000
2000
som varje person kommer att inandas,
12:08
what position they're going to fall in
301
713000
2000
i vilken position de kommer falla ihop i
12:10
when they become unconscious and so on.
302
715000
2000
när de blir medvetslösa och så vidare.
12:12
There were, in fact, only a couple of people who got shot
303
717000
3000
Faktum är att bara några personer blev skjutna
12:15
in this episode.
304
720000
2000
vid denna händelsen.
12:17
So when they had a look at it afterward,
305
722000
2000
Så när de tittade på det efteråt,
12:19
there were only a couple of people
306
724000
2000
var det bara några personer
12:21
who'd apparently been shot by the hostage takers
307
726000
2000
som hade blivit skjutna av gisslantagarna
12:23
or shot by the police forces
308
728000
2000
eller skjutna av polisstyrkan
12:25
coming in and trying to deal with the situation.
309
730000
2000
när de gick in för att ta hand om läget.
12:27
Virtually everybody that got killed
310
732000
2000
Nästan alla som dog
12:29
got killed from inhaling the gas.
311
734000
2000
dog av att andas in gasen.
12:31
The final toll of hostages
312
736000
2000
Den slutliga siffran av döda gisslan
12:33
is a little unclear,
313
738000
2000
är lite oklar,
12:35
but it's certainly a few more than that,
314
740000
2000
men det är säkert några fler än så,
12:37
because there were other people who died over the next few days.
315
742000
2000
eftersom det fanns de som dog inom de närmaste dagarna.
12:39
So this was one particular problem they talked about,
316
744000
2000
Detta var ett särskilt problem de pratade om,
12:41
that it might be used indiscriminately.
317
746000
2000
att det kunde komma att användas urskillningslöst.
12:43
Second problem that people sometimes talk about
318
748000
2000
Ett annat problem som folk pratar om
12:45
with military use of non-lethal weapons,
319
750000
2000
med militärens användning av icke-dödliga vapen,
12:47
and it's actually the reason why in the chemical weapons convention,
320
752000
3000
och det är faktiskt orsaken till varför det i konventionen om kemiska vapen,
12:50
it's very clear that you can't use riot control agents
321
755000
2000
står att man inte får använda verktyg avsedda för upplopp
12:52
as a weapon of warfare,
322
757000
2000
som ett vapen i krig,
12:54
the problem with that is that it's seen that sometimes
323
759000
3000
problemet med det blir att det verkar som att ibland
12:57
non-lethal weapons might actually be used, not as an alternative to lethal force,
324
762000
3000
kan icke-dödliga vapen användas, inte som ett alternativ till dödligt våld,
13:00
but as a lethal force multiplier --
325
765000
3000
utan som en förstärkare av dödligt våld --
13:03
that you use non-lethal weapons first
326
768000
2000
att man använder icke-dödliga vapen först
13:05
so that your lethal weapons will actually be more effective.
327
770000
3000
så att de dödliga vapnen faktiskt blir mer effektiva.
13:08
The people you're going to be shooting at
328
773000
2000
Personerna man skjuter på
13:10
aren't going to be able to get out of the way.
329
775000
2000
kommer inte att kunna komma undan.
13:12
They're not going to be aware of what's happening and you can kill them better.
330
777000
3000
De kommer inte att vara medvetna om vad som händer och man kan döda dem lättare.
13:15
And in fact, that's exactly what happened here.
331
780000
3000
Faktum är, att det är precis vad som hände här.
13:18
The hostage takers who had been rendered unconscious by the gas
332
783000
3000
Gisslantagarna som hade blivit medvetslösa av gasen
13:21
were not taken into custody,
333
786000
2000
greps inte,
13:23
they were simply shot in the head.
334
788000
3000
de blev helt enkelt skjutna i huvudet.
13:26
So this non-lethal weapon
335
791000
2000
Så detta icke-dödliga vapen
13:28
was being used, in fact, in this case
336
793000
2000
blev i realiteten, i detta fall
13:30
as a lethal force multiplier
337
795000
3000
använt som en förstärkare av dödligt våld
13:33
to make killing more effective
338
798000
2000
för att göra dödandet mer effektivt
13:35
in this particular situation.
339
800000
3000
i detta fallet.
13:38
Another problem that I just want to quickly mention
340
803000
2000
Ytterligare ett problem som jag snabbt vill nämna
13:40
is that there's a whole heap of problems
341
805000
2000
är att det finns en hel hög av problem
13:42
with the way that people actually get taught
342
807000
2000
med sättet som folk blir lärda
13:44
to use non-lethal weapons
343
809000
2000
i att använda icke-dödliga vapen
13:46
and get trained about them and then get tested and so on.
344
811000
2000
och hur de tränas och blir testade och så vidare.
13:48
Because they get tested in nice, safe environments.
345
813000
3000
Eftersom de testas i fina, säkra omgivningar.
13:51
And people get taught to use them in nice, safe environments
346
816000
3000
Och folk blir utbildade in att använda dem i fina, säkra omgviningar
13:54
like this, where you can see exactly what's going on.
347
819000
3000
som denna, där man kan se exakt vad som pågår.
13:57
The person who's spraying the O.C. spray is wearing a rubber glove
348
822000
3000
Personen med pepparsprayen bär gummihandskar
14:00
to make sure they don't get contaminated and so on.
349
825000
2000
för att de inte skall få något av det på sig och så vidare.
14:02
But they don't ever get used like that.
350
827000
2000
Med det används aldrig på det sättet.
14:04
They get used out in the real world,
351
829000
2000
Det kommer att användas ute i verkliga världen,
14:06
like in Texas, like this.
352
831000
4000
som i Texas, som så här.
14:10
I confess, this particular case
353
835000
3000
Jag erkänner, just detta fallet
14:13
was actually one that piqued my interest in this.
354
838000
2000
väckte faktiskt min nyfikenhet kring detta.
14:15
It happened while I was working as a research fellow at the U.S. Naval Academy.
355
840000
3000
Det hände när jag jobbade som forskarassistent vid USA:s marinakademi.
14:18
And news reports started coming up about this situation
356
843000
3000
Och nyheterna började rapportera om denna situation
14:21
where this woman was arguing with the police officer.
357
846000
3000
där en kvinna grälade med en polis.
14:24
She wasn't violent.
358
849000
2000
Hon var inte våldsam.
14:26
In fact, he was probably six inches taller than me,
359
851000
2000
Faktum är att han nog var 15 cm längre än mig,
14:28
and she was about this tall.
360
853000
3000
och hon var ungefär så här hög.
14:31
And eventually she said to him
361
856000
2000
Och slutligen sa hon till honom
14:33
"Well I'm going to get back in my car."
362
858000
2000
"Jag kommer att gå tillbaka in i min bil."
14:35
And he says, "If you get back into your car, I'm going to tase you."
363
860000
2000
Och han säger, "Om du gör det kommer jag chocka dig med el-pistolen."
14:37
And she says, "Oh, go ahead. Tase me." And so he does.
364
862000
3000
Och hon säger, "Varsågod, chocka mig." Och han gör då det.
14:40
And it's all captured by the video camera
365
865000
2000
Och allt detta fångas av videokameran
14:42
running in the front of the police car.
366
867000
4000
som filmar i fronten på polisbilen.
14:46
So she's 72,
367
871000
3000
Och hon är 72,
14:49
and it's seen that this is the most appropriate way of dealing with her.
368
874000
4000
och detta verkar vara det mest passande sättet att hantera henne.
14:53
And other examples of the same sorts of things
369
878000
2000
Ytterligare exempel på samma typ av händelse
14:55
with other people where you think
370
880000
2000
med andra personer där man skulle tycka
14:57
where you think, "Is this really an appropriate way to use non-lethal weapons?"
371
882000
3000
man skulle tycka, "Är detta verkligen ett passande sätt att använda icke-dödliga vapen?"
15:00
"Police chief fires Taser into 14 year-old girl's head."
372
885000
2000
"Polischef el-chockar 14-åring i huvudet."
15:02
"She was running away. What else was I suppose to do?"
373
887000
3000
"Hon sprang iväg. Vad skulle jag annars göra?"
15:05
(Laughter)
374
890000
3000
(Skratt)
15:08
Or Florida:
375
893000
2000
Eller i Florida:
15:10
"Police Taser six year-old boy at elementary school."
376
895000
3000
"Polis el-chockar 6-åring vid grundskola."
15:13
And they clearly learned a lot from it
377
898000
2000
Och uppenbarligen lärde de sig något av det
15:15
because in the same district,
378
900000
2000
eftersom i samma distrikt,
15:17
"Police review policy after children shocked:
379
902000
2000
"Polis ser över rutiner efter barn har el-chockats:
15:19
2nd child shocked by Taser stun gun within weeks."
380
904000
3000
andra barnet el-chockat inom några veckor."
15:22
Same police district.
381
907000
2000
Samma polisdistrikt.
15:24
Another child within weeks of Tasering the six year-old boy.
382
909000
3000
Ytterligare barn inom veckor efter att ha el-chockat 6-åriga pojken.
15:27
Just in case you think
383
912000
2000
Och om ni bara tror
15:29
it's only going to happen in the United States,
384
914000
2000
att det kommer att hända i USA,
15:31
it happened in Canada as well.
385
916000
2000
det hände i Kanada också.
15:33
And a colleague of mine
386
918000
2000
Och en kollega till mig
15:35
sent me this one from London.
387
920000
2000
skickade mig denna från London.
15:37
But my personal favorite of these ones, I have to confess,
388
922000
3000
Men min personliga favorit, om jag skall erkänna det,
15:40
does actually come from the United States:
389
925000
3000
kommer faktiskt från USA:
15:43
"Officers Taser 86 year-old disabled woman in her bed."
390
928000
3000
"Polis el-chockar 86-årig handikappad kvinna i hennes säng."
15:46
I checked the reports on this one.
391
931000
4000
Jag kollade rapporten på denna.
15:50
I looked at it. I was really surprised.
392
935000
3000
Jag tittade på den. Jag var riktigt överraskad.
15:53
Apparently she took up a more threatening position in her bed.
393
938000
3000
Uppenbarligen hade hon antagit en mer hotfull ställning i sin säng.
15:56
(Laughter)
394
941000
2000
(Skratt)
15:58
I kid you not. That's exactly what it said.
395
943000
2000
Jag skojar inte. Det är precis vad det stod.
16:00
"She took up a more threatening position in her bed."
396
945000
3000
"Hon antog en mer hotfull ställning i sin säng."
16:03
Okay.
397
948000
2000
Ok.
16:05
But I'd remind you what I'm talking about,
398
950000
2000
Men jag påminner er om vad jag pratar om,
16:07
I'm talking about military uses of non-lethal weapons.
399
952000
2000
jag pratar om militärens användning av icke-dödliga vapen.
16:09
So why is this relevant?
400
954000
2000
Så varför är detta relevant?
16:11
Because police are actually more restrained in the use of force
401
956000
2000
Eftersom polisen faktiskt är mer återhållsam med användningen av våld
16:13
than the military are.
402
958000
2000
än vad militären är.
16:15
They're trained to be more restrained in the use of force than the military are.
403
960000
3000
De tränas att vara mer återhållsamma med våldet än militären.
16:18
They're trained to think more, to try and de-escalate.
404
963000
3000
De tränas att tänka till mer, att försöka lugna läget.
16:21
So if you have these problems with police officers with non-lethal weapons,
405
966000
3000
Så om man har dessa problem med poliser och icke-dödliga vapen,
16:24
what on earth would make you think
406
969000
2000
vad i hela fridens namn får er att tro
16:26
it's going to be better with military personnel?
407
971000
3000
att det kommer att gå bättre för militären?
16:30
The last thing that I would just like to say,
408
975000
3000
Den sista saken jag vill säga är att,
16:33
when I'm talking to the police
409
978000
2000
när jag pratar med polisen
16:35
about what a perfect non-lethal weapon would look like,
410
980000
2000
om hur ett perfekt icke-dödligt vapen skulle se ut,
16:37
they almost inevitably say the same thing.
411
982000
2000
säger de oundvikligen samma sak.
16:39
They say, "Well, it's got to be something that's nasty enough
412
984000
3000
De säger att, "Det skall vara något som är elakt nog
16:42
that people don't want to be hit with this weapon.
413
987000
2000
så att folk inte vill bli träffade av det.
16:44
So if you threaten to use it,
414
989000
2000
Så att när man hotar med att använda det,
16:46
people are going to comply with it,
415
991000
3000
kommer folk att foga sig,
16:49
but it's also going to be something
416
994000
2000
men det skall också vara något
16:51
that doesn't leave any lasting effects."
417
996000
4000
som inte lämnar några varaktiga effekter."
16:55
In other words, your perfect non-lethal weapon
418
1000000
3000
Med andra ord, det perfekta icke-dödliga vapnet
16:58
is something that's perfect for abuse.
419
1003000
2000
är något som är perfekt för missbruk.
17:00
What would these guys have done
420
1005000
2000
Vad skulle dessa killarna gjort
17:02
if they'd had access to Tasers
421
1007000
2000
om de hade haft tillgång till el-pistoler
17:04
or to a manned, portable version
422
1009000
2000
eller till en bemannad, flyttbar version
17:06
of the Active Denial System --
423
1011000
2000
av det aktiva stoppsystemet --
17:08
a small heat ray that you can use on people
424
1013000
3000
en liten värmestråle som man kan använda på folk
17:11
and not worry about it.
425
1016000
2000
utan att oroa sig för det.
17:13
So I think, yes, there may be ways
426
1018000
3000
Jag tror, att det finns sätt på vilka
17:16
that non-lethal weapons are going to be great in these situations,
427
1021000
2000
icke-dödliga vapen kommer att vara fantastiska i dessa lägen,
17:18
but there's also a whole heap of problems
428
1023000
2000
men det finns också massor av problem
17:20
that need to be considered as well.
429
1025000
2000
som måste beaktas.
17:22
Thanks very much.
430
1027000
2000
Tackar så mycket.
17:24
(Applause)
431
1029000
2000
(Applåder)
ABOUT THE SPEAKER
Stephen Coleman - EthicistStephen Coleman studies applied ethics, particularly the ethics of military and police force, and their application to human rights.
Why you should listen
Dr. Stephen Coleman is Senior Lecturer in Ethics and Leadership and Vincent Fairfax Foundation Fellow in the School of Humanities and Social Sciences, UNSW@ADFA.
Coleman works in a diverse range of areas in applied ethics, including military ethics, police ethics, medical ethics, and the practical applications of human rights. He has published and presented in various forms in Australia, the United States, the United Kingdom, New Zealand and Hong Kong. He recently spent an academic year as the Resident Fellow at the Stockdale Center for Ethical Leadership at the United States Naval Academy, where he was part of a large research project examining the ethical implications of various new and developing military technologies. This project helped to brief the Department of Defense, the US Congress and the White House on these issues.
He can also make balloon and origami animals, juggle, breathe fire and ride a unicycle, though not all at the same time.
Stephen Coleman | Speaker | TED.com