ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com
TED2018

Yasin Kakande: What's missing in the global debate over refugees

Yasin Kakande: Što nedostaje u globalnoj debati o izbjeglicama

Filmed:
1,098,895 views

U trenutnoj raspravi o izbjeglicama čuju se svi - od političara koji se zalažu za graničnu kontrolu, do građana koji se boje da će izgubiti svoje poslove - svi osim samih migranata. Zašto dolaze? Novinar i član TED Fellow programa, Yasin Kakande, objašnjava što je njega i mnoge druge natjeralo da pobjegnu iz svoje domovine, potičući otvoreniju raspravu i novu perspektivu. On nas podsjeća da je ljudska priča priča o migraciji:" Ne mogu postojati dovoljno jake granice koje bi uspjele zaustaviti val migracije koji je odredio našu ljudsku povijest", kaže.
- Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I am an immigrantiseljenika from UgandaUganda
livingživot in the UnitedUjedinjeni StatesDržava
0
5154
3905
Ja sam imigrant iz Ugande
koji živi u SAD-u
00:21
while waitingčekanje for my asylumazil applicationprimjena
1
9083
2661
čekajući da bude odobren
00:23
to go throughkroz.
2
11768
1186
moj zahtjev za azil.
00:25
MigrantsMigranata do not enjoyuživati
much freedomsloboda of movementpokret
3
13723
3268
Migranti nemaju puno slobode kretanja
00:29
in our worldsvijet todaydanas.
4
17015
1424
u današnjem svijetu.
00:30
This certainlysigurno appliesvrijedi to those
who are desperateočajan enoughdovoljno
5
18802
3171
Ovo se svakako odnosi na one
koji su dovoljno očajni
00:33
to navigateploviti choppynaletima
and stormyolujno seasmorima in boatsbrodovi.
6
21997
3018
da brodom prelaze uzburkana i olujna mora.
00:37
These are the risksrizici my cousinsrođaci
from WestZapad AfricaAfrika and NorthSjever AfricaAfrika facelice
7
25352
4772
To su rizici s kojima se suočavaju
moji rođaci iz Zapadne i Sjeverne Afrike,
00:42
while tryingtežak to crosskriž over to EuropeEurope.
8
30148
2302
pokušavajući prijeći u Europu.
00:44
IndeedDoista, it is a rarerijedak
but fortunateSretan opportunityprilika
9
32474
3827
Zaista, rijetka je ali sretna prilika
00:48
for a migrantputnik to addressadresa
a gatheringprikupljanje like this.
10
36325
3157
za migranta da komentira
ovakvo okupljanje.
00:52
But this alsotakođer signifiesoznačava
what oftenčesto is missingnedostaje
11
40259
3147
Ali ovo također i pokazuje
što često nedostaje
00:55
in the globalglobalno debatedebata over refugeesizbjeglice,
12
43430
2674
u globalnoj debati o izbjeglicama,
00:58
migrantsmigranata and immigrantsimigranata,
13
46128
2358
migrantima i imigrantima,
01:00
voicesglasovi of the disenfranchisedobespravljenih.
14
48510
2969
glasovima obespravljenih.
01:03
CitizensGrađani of manymnogi hostdomaćin countrieszemlje,
15
51503
1963
Građani mnogih zemalja domaćina,
01:05
even those that previouslyprethodno
welcomedpozdravio je newcomerspridošlice,
16
53490
2915
čak i oni koji su prije
srdačno dočekali pridošlice,
01:08
are uneasynelagodno about the risingrastući
numbersbrojevi of individualspojedinci
17
56429
3282
nesigurni su zbog
rastućeg broja pojedinaca
01:11
comingdolazak into theirnjihov countrieszemlje.
18
59735
2218
koji dolaze u njihove države.
01:13
The immediateneposredan criticismkritika
is that the newcomerspridošlice upenduspravimo the stabilitystabilnost
19
61977
3995
Neposredna kritika je
da pridošlice narušavaju stabilnost
01:17
of socialsocijalni welfareblagostanje and employmentzapošljavanje
in theirnjihov countrieszemlje.
20
65996
3157
socijalne skrbi i zapošljavanja
u njihovim zemljama.
01:21
UncertainNeizvjesna and skepticalskeptičan citizensgrađani
look towardsza politicianspolitičari
21
69177
3718
Nesigurni i skeptični građani
se oslanjaju na političare
01:24
who are competingnatječu againstprotiv eachsvaki other
to see who can claimzahtjev the prizenagrada
22
72919
4788
koji se natječu jedni protiv drugih
da vide tko može osvojiti nagradu
01:29
of the loudestnajglasniji voiceglas
of populismpopulizam and nationalismnacionalizam.
23
77731
3711
za najglasniji glas
populizma i nacionalizma.
01:33
It is a contestNatjecanje of who
is the toughestnajteži on migrantsmigranata,
24
81917
4413
Natjecanje je u tome
tko je najstroži prema migrantima,
01:38
the mostnajviše willingspreman to imposenametnuti travelputovati banszabrana
25
86354
2231
najspremniji nametnuti zabrane putovanja
01:40
and the mostnajviše eagerželjan to proposepredložiti
projectsprojekti in buildingzgrada wallszidovi.
26
88609
3788
i najželjniji predložiti
projekt građenja zidova.
01:44
All these restrictionsograničenja simplyjednostavno addressadresa
symptomssimptomi of the problemproblem,
27
92782
3661
Sve ove restrikcije bave se samo
simptomima problema,
01:48
not the causesuzroci.
28
96467
1421
ne uzrocima.
01:49
Why are they comingdolazak?
29
97912
1581
Zašto oni dolaze?
01:52
MigrantsMigranata can sharePodjeli perspectivesperspektive,
30
100221
1705
Migranti mogu dijeliti
svoj način gledanja
01:53
if only politicianspolitičari
would be willingspreman to listen.
31
101950
3230
kad bi samo političari
bili voljni slušati.
01:57
In DubaiDubai, I chronicledChronicled injusticesnepravde
and inequalitiesnejednakosti inflictednanijeli regularlyredovito
32
105590
4168
U Dubaiju sam zabilježio nepravde
i neravnopravnost redovito nanesene
02:01
on the migrantputnik laborrad forcesila.
33
109782
1884
migrantskoj radnoj snazi.
02:03
As a resultproizlaziti, pressurespritisci
from the governmentsvlade
34
111690
3067
Kao rezultat, pritisci vlada
02:06
of the respectivedotični countrieszemlje
35
114781
1463
dotičnih država
02:08
led to me beingbiće forcedprisiljeni out of my careerkarijera
as a journalistnovinar in the MiddleSrednji EastIstok.
36
116268
4670
doveli su me do toga da sam protjeran iz
svoje karijere novinara na Bliskom Istoku.
02:13
I was deporteddeportiran to UgandaUganda,
37
121747
1503
Deportiran sam u Ugandu,
02:15
where economicekonomski deprivationlišavanje
putsstavlja everyonesvatko at the riskrizik of starvationgladovanje.
38
123274
4657
gdje ekonomska nestašica
svakog stavlja na rizik umiranja od gladi.
02:19
I fledpobjegao UgandaUganda to come to the UnitedUjedinjeni StatesDržava
39
127955
2667
Pobjegao sam iz Ugande da bi došao u SAD
02:22
in the hopenada of sustainingkoji podržava a voiceglas
for my brothersbraća and sisterssestre
40
130646
4110
u nadi da moj glas potpomogne
mojim braćama i sestrama
02:26
who experienceiskustvo a more
seriousozbiljan plightstanje as migrantsmigranata.
41
134780
3373
koji su kao migranti
u još ozbiljnijoj situaciji.
02:30
My fatherotac told me he was not happysretan
about me writingpisanje a bookrezervirati
42
138707
3658
Moj otac mi je rekao
da nije sretan što pišem knjigu
02:34
that riskedRiskirao deportationdeportacija and unemploymentnezaposlenosti.
43
142389
3728
zbog koje riskiram
deportaciju i nezaposlenost.
02:38
He had been diabeticdijabetičar for manymnogi yearsgodina
when I still workedradio in DubaiDubai,
44
146141
3474
On je već dugo imao dijabetes
još dok sam radio u Dubaiju
02:41
and my salaryplaće was always sufficientdovoljno
to payplatiti for his treatmentstretmani.
45
149639
3579
i moja plaća je uvijek bila dovoljna
za plaćanje njegovog liječenja.
02:45
After I was expelledprotjerani,
46
153854
1770
Nakon što sam bio istjeran,
02:47
I could not affordpriuštiti
to sustainodržati his treatmentliječenje,
47
155648
2868
nisam više mogao plaćati
održavanje njegovog liječenja,
02:50
and even in the last daysdana of his life,
48
158540
2744
i čak i u zadnjim danima njegovog života
02:53
I could not affordpriuštiti
to take him to a hospitalbolnica.
49
161308
2485
nisam si mogao priuštiti
da ga odvedem u bolnicu.
02:56
As I carriedprenosi his bodytijelo in my handsruke
to laypoložiti it in the groundtlo
50
164911
3772
Dok sam svojim rukama
nosio njegovo tijelo da ga položim u tlo
03:00
in JuneLipnja of last yeargodina,
51
168707
1637
u lipnju prošle godine,
03:02
I realizedshvatio I had paidplaćen a profounddubok pricecijena
52
170368
3434
shvatio sam da sam platio visoku cijenu
03:05
for amplifyingpojačavanje my voiceglas.
53
173826
1800
što sam digao svoj glas.
03:09
The actčin of speakinggovor up againstprotiv injusticesnepravde
that are multilayeredvišeslojno is never easylako,
54
177482
6151
Čin suprotstavljanja protiv nepravde,
koja je višeslojna, nikad nije lak,
03:16
because the problemsproblemi requirezahtijevati
more than just rhetoricretorika.
55
184257
3884
jer problemi zahtijevaju
više nego samo govorništvo.
03:20
So long as goldzlato minesmine, oilfieldsnaftnih polja and largeveliki
farmsfarme in AfricaAfrika continuenastaviti to be ownedvlasništvu
56
188165
6657
Sve dok su rudnici zlata, naftne bušotine
i velike farme u Africi
u vlasništvu stranih investitora
03:26
by foreignstrana investorsinvestitori
57
194846
1748
03:28
and those vitalbitan resourcesresursi
are shippeddostavljaju to the WestZapad,
58
196618
3546
i dok god se ti vitalni resursi
šalju na Zapad,
03:32
the streampotok of AfricanAfrička migrantsmigranata
will flowteći continuouslyneprekidno.
59
200188
4722
rijeka afričkih migranata će stalno teći.
03:37
There are no restrictionsograničenja
that could ever be so rigorousrigorozan
60
205423
4629
Nema tih ograničenja
koja bi bila tako rigorozna
03:42
to stop the waveval of migrationmigracija
that has determinedodlučan our humanljudski historypovijest.
61
210076
5509
da zaustave val migracije
koja je obilježila našu ljudsku povijest.
03:47
Before bordergranica controlskontrole can be tightenedstroži
62
215609
2865
Prije nego se postrože granične kontrole
03:50
and newnovi visaviza restrictionsograničenja imposednametnuta,
63
218498
2964
i nametnu nova ograničenja za vize,
03:53
countrieszemlje that have long receivedprimljen migrantsmigranata
64
221486
2545
države koje su dugo prihvaćale migrante
03:56
should engageangažirati in a more openotvoren discussionrasprava.
65
224055
3318
trebale bi se uključiti
u otvoreniju raspravu.
03:59
That is the only practicalpraktičan startpočetak
for reconcilingusklađivanja, finallykonačno,
66
227397
4876
To je jedini praktični početak
pomirenja, napokon,
04:05
a legacynasljedstvo of exploitationeksploatacija,
67
233217
2346
ostavštine iskorištavanja,
04:08
slaveryropstvo,
68
236713
1516
ropstva,
04:10
colonialismkolonijalizam
69
238253
1400
kolonijalizma
04:11
and imperialismimperijalizam,
70
239677
1780
i imperijalizma,
04:13
so that togetherzajedno, we can movepotez forwardnaprijed
in creatingstvaranje a more just globalglobalno economyEkonomija
71
241481
5612
tako da zajedno možemo krenuti
u stvaranje cjelovitije ekonomije
04:19
in the 21stst centurystoljeće --
72
247752
1787
u 21. stoljeću --
04:22
one that benefitsprednosti all.
73
250087
2833
jednu koja koristi svima.
Translated by Sanda Liker
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee