ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com
TED2018

Yasin Kakande: What's missing in the global debate over refugees

亚辛·卡坎代: 关于难民的全球辩论中,我们漏掉了什么

Filmed:
1,098,895 views

在关于难民的持续辩论中,每个人都有话说——从许诺边界管制的政界人士到担心自己会失业的市民——每个人,而除了移民本人。他们为什么要来?记者及TED研究员亚辛·卡坎代解释了是什么迫使他和许多其他人逃离家园,他敦促从新的视角进行更开放的讨论。他提醒我们,因为人类的历史是一个迁徙的历史:“没有任何限制可以严格到足以阻止人类历史的移民浪潮,”他说道。
- Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I am an immigrant移民 from Uganda乌干达
living活的 in the United联合的 States状态
0
5154
3905
我是住在美国的乌干达移民,
正在等待
00:21
while waiting等候 for my asylum避难所 application应用
1
9083
2661
我的庇护申请获得通过。
00:23
to go through通过.
2
11768
1186
00:25
Migrants移民 do not enjoy请享用
much freedom自由 of movement运动
3
13723
3268
在我们今天的世界里,
移民没有多少行动自由。
00:29
in our world世界 today今天.
4
17015
1424
这当然包括那些
00:30
This certainly当然 applies适用 to those
who are desperate殊死 enough足够
5
18802
3171
绝望到要坐船穿过汹涌大海的人。
00:33
to navigate导航 choppy断断续续
and stormy暴风雨 seas海域 in boats.
6
21997
3018
00:37
These are the risks风险 my cousins表兄弟
from West西 Africa非洲 and North Africa非洲 face面对
7
25352
4772
我在西非和北非兄弟们
试图跨海去往欧洲时,
就要面对这样的危险。
00:42
while trying to cross交叉 over to Europe欧洲.
8
30148
2302
00:44
Indeed确实, it is a rare罕见
but fortunate幸运 opportunity机会
9
32474
3827
确实,让一个移民在这种场合发言,
是稀有而幸运的机会。
00:48
for a migrant农民 to address地址
a gathering搜集 like this.
10
36325
3157
00:52
But this also signifies表示
what often经常 is missing失踪
11
40259
3147
但这也暴露了
在关于难民
和移民迁徙的全球辩论中,
00:55
in the global全球 debate辩论 over refugees难民,
12
43430
2674
我们常常漏掉的——
00:58
migrants移民 and immigrants移民,
13
46128
2358
被剥夺权利者的声音。
01:00
voices声音 of the disenfranchised被剥夺公民权.
14
48510
2969
很多接收国的公民,
01:03
Citizens公民 of many许多 host主办 countries国家,
15
51503
1963
甚至之前欢迎新移民的那些国家,
01:05
even those that previously先前
welcomed欢迎 newcomers新人,
16
53490
2915
对来到他们国家的人不断增多
01:08
are uneasy不安 about the rising升起
numbers数字 of individuals个人
17
56429
3282
感到不安。
01:11
coming未来 into their countries国家.
18
59735
2218
直接的批评是,
新来的人影响了,
01:13
The immediate即时 criticism批评
is that the newcomers新人 upend翻倒 the stability稳定性
19
61977
3995
本国的社会福利和就业稳定性。
01:17
of social社会 welfare福利 and employment雇用
in their countries国家.
20
65996
3157
不安和疑虑的人们
指望政界人士解决,
01:21
Uncertain不确定性 and skeptical怀疑的 citizens公民
look towards politicians政治家
21
69177
3718
政客们相互比赛,看谁能获得
01:24
who are competing竞争 against反对 each other
to see who can claim要求 the prize
22
72919
4788
民粹主义和民族主义的最响声音。
01:29
of the loudest最响亮 voice语音
of populism民粹主义 and nationalism民族主义.
23
77731
3711
01:33
It is a contest比赛 of who
is the toughest最艰难的 on migrants移民,
24
81917
4413
这场比赛要看谁对移民最狠心、
谁最想实施旅游禁令,
01:38
the most willing愿意 to impose强加 travel旅行 bans禁令
25
86354
2231
和谁最着急提出筑墙规划。
01:40
and the most eager急于 to propose提出
projects项目 in building建造 walls墙壁.
26
88609
3788
01:44
All these restrictions限制 simply只是 address地址
symptoms症状 of the problem问题,
27
92782
3661
所有这些限制
仅仅解决问题的表症,
而没有指出根本原因。
01:48
not the causes原因.
28
96467
1421
他们为什么要来?
01:49
Why are they coming未来?
29
97912
1581
01:52
Migrants移民 can share分享 perspectives观点,
30
100221
1705
只有政界人士愿意倾听,
移民才能分享自己的观点。
01:53
if only politicians政治家
would be willing愿意 to listen.
31
101950
3230
01:57
In Dubai迪拜, I chronicled记录 injustices不公正
and inequalities不平等 inflicted造成 regularly经常
32
105590
4168
在迪拜,我记录了移民劳工
经常遭受的不公正和不平等。
02:01
on the migrant农民 labor劳动 force.
33
109782
1884
结果,来自各国政府的压力
02:03
As a result结果, pressures压力
from the governments政府
34
111690
3067
02:06
of the respective各自 countries国家
35
114781
1463
导致我被迫失去了
02:08
led to me being存在 forced被迫 out of my career事业
as a journalist记者 in the Middle中间 East.
36
116268
4670
在中东的记者工作。
02:13
I was deported被驱逐出境 to Uganda乌干达,
37
121747
1503
我被驱逐到乌干达,
那里的经济匮乏让每个人
都面临着被饿死的危险。
02:15
where economic经济 deprivation剥夺
puts看跌期权 everyone大家 at the risk风险 of starvation饥饿.
38
123274
4657
我逃离乌干达,来到美国,
02:19
I fled逃离 Uganda乌干达 to come to the United联合的 States状态
39
127955
2667
希望能为那些兄弟姐妹发声,
02:22
in the hope希望 of sustaining维持 a voice语音
for my brothers兄弟 and sisters姐妹
40
130646
4110
他们在经历更严重的移民困境。
02:26
who experience经验 a more
serious严重 plight困境 as migrants移民.
41
134780
3373
02:30
My father父亲 told me he was not happy快乐
about me writing写作 a book
42
138707
3658
我父亲告诉我,
他对我写书这事不满意,
我写这书在冒着
被驱逐和失业的风险。
02:34
that risked冒险 deportation放逐 and unemployment失业.
43
142389
3728
我在迪拜工作时,
他已经患糖尿病多年,
02:38
He had been diabetic糖尿病患者 for many许多 years年份
when I still worked工作 in Dubai迪拜,
44
146141
3474
我的薪水一直足够
支付他的治疗费用。
02:41
and my salary薪水 was always sufficient足够
to pay工资 for his treatments治疗.
45
149639
3579
02:45
After I was expelled开除,
46
153854
1770
在我被驱逐之后,
我无法再负担他的治疗,
02:47
I could not afford给予
to sustain支持 his treatment治疗,
47
155648
2868
甚至在他生命的最后几天,
02:50
and even in the last days of his life,
48
158540
2744
我也没钱送他去医院。
02:53
I could not afford给予
to take him to a hospital醫院.
49
161308
2485
02:56
As I carried携带的 his body身体 in my hands
to lay铺设 it in the ground地面
50
164911
3772
去年六月,
当我抱着他的尸体埋进土里时,
03:00
in June六月 of last year,
51
168707
1637
我才意识到,
为了喊出自己的声音,
03:02
I realized实现 I had paid支付 a profound深刻 price价钱
52
170368
3434
我付出了巨大的代价。
03:05
for amplifying放大 my voice语音.
53
173826
1800
03:09
The act法案 of speaking请讲 up against反对 injustices不公正
that are multilayered多层 is never easy简单,
54
177482
6151
声讨多层次的
不公正向来很难,
03:16
because the problems问题 require要求
more than just rhetoric修辞.
55
184257
3884
因为这些问题需要的
不仅仅是言辞。
只要非洲的金矿、
油田和大农场
03:20
So long as gold mines矿山, oilfields油田 and large
farms农场 in Africa非洲 continue继续 to be owned拥有的
56
188165
6657
继续由外国投资者所有,
03:26
by foreign国外 investors投资者
57
194846
1748
且这些重要资源继续被运往西方,
03:28
and those vital重要 resources资源
are shipped to the West西,
58
196618
3546
非洲的移民迁徙就会持续不断。
03:32
the stream of African非洲人 migrants移民
will flow continuously一直.
59
200188
4722
03:37
There are no restrictions限制
that could ever be so rigorous严格
60
205423
4629
没有任何限制能够严格到
足以阻止决定人类历史的移民潮。
03:42
to stop the wave of migration移民
that has determined决心 our human人的 history历史.
61
210076
5509
在加强边境管制和
03:47
Before border边境 controls控制 can be tightened收紧
62
215609
2865
实施新签证限制之前,
03:50
and new visa签证 restrictions限制 imposed征收,
63
218498
2964
长期接受移民的国家
03:53
countries国家 that have long received收到 migrants移民
64
221486
2545
应该进行一场更加开放的讨论。
03:56
should engage从事 in a more open打开 discussion讨论.
65
224055
3318
那才是唯一的实际启动,
为了最终能够调和
03:59
That is the only practical实际的 start开始
for reconciling调和, finally最后,
66
227397
4876
04:05
a legacy遗产 of exploitation开发,
67
233217
2346
由剥削、
奴役、
04:08
slavery奴隶制度,
68
236713
1516
殖民主义,
04:10
colonialism殖民主义
69
238253
1400
和帝国主义遗留的问题,
04:11
and imperialism帝国主义,
70
239677
1780
然后我们才能一起
04:13
so that together一起, we can move移动 forward前锋
in creating创建 a more just global全球 economy经济
71
241481
5612
在21世纪创造出
更加公正的全球经济,
04:19
in the 21stST century世纪 --
72
247752
1787
让所有人都受益的全球经济。
04:22
one that benefits好处 all.
73
250087
2833
Translated by Yan Gao
Reviewed by Yanyan Hong

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee