Walter Hood: How urban spaces can preserve history and build community
Walter Hood: Hogyan őrizhetik meg a városi terek a történelmet és építhetnek közösséget?
Walter Hood imagines urban spaces as a new kind of public sculpture -- full of beauty, strangeness and idiosyncrasy. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
this notion "e pluribus unum" --
and cultures of people,
ember és kultúra létezik –
this idea of "e pluribus unum"
akarok ma beszélni,
those memories of diverse perspectives,
a sokféle szemszögű emberek emlékezetét
trying to narrow things down
próbáljuk leegyszerűsíteni a dolgokat
five simple concepts
with you five projects
how the memory around us,
hogy a körülöttünk élő emlékek,
at one another in a different way.
hogy másként nézzünk egymásra.
an American motto anymore.
már nemcsak amerikai mottó.
when we exist in each other's world --
ha belépünk egymás világába –,
seen a community garden.
láttak már közösségi kertet.
and food. Right?
és a növénytermesztés, igaz?
more than a decade ago.
több mint tíz éve.
all of their community gardens,
az összes közösségi kertet,
the New York Restoration Project.
Restoration Project nevű nonprofit céget.
and make these beautiful gardens,
a közösségi kerteket,
just be about food.
a növénytermesztésről szólt.
a queensi Jamaicában.
Restoration Project Office,
Restoration Project irodájába,
on the door downstairs.
egy földszinti ajtón.
s megkérdeztem:
and before you knew it,
és mire észbe kaptunk volna,
formed this collaboration,
in Jamaica, Queens.
grew up in Jamaica.
Jamaicában nőtt fel.
bringing these worlds together --
e különböző világokat –
secret gardens in New York.
10 legjobb titkos kertjének listájára.
about six months ago
a The Times-ban arról,
found solace in going to the garden.
ebben a kertben talált vigaszt.
It had more to do with 50, I'm sure,
valószínűleg sokkal inkább 50 Centé,
to think about gardens
az embereket, hogy gondoljanak a kertekre,
in a different way.
egymással világukat.
it would be to explain,
elmagyarázni, mint hittem.
my father looked at me,
az apám rám nézett,
to be both black and white
majd feketének és fehérnek lenned,
parts of the 20th century,
a híres aktivista mondta:
of other people,
this double consciousness.
ez a kettős tudat.
than a hundred years later,
strong and resilient,
tett minket ez a kettősség,
the world through the eyes of others --
magán kellett éreznie mások tekintetét,
to the rest of those
ezt az erőt azokkal,
kettősségben élniük.
can find itself in the world around us.
helye van a világunkban.
we're beginning to share these stories.
e történetek elmesélésének.
by Thomas Jefferson,
to notice now was built by African hands.
afrikai kezek építettek.
was expanding to the south,
that was the house of Kitty Foster,
a commemorative piece.
both black and white ...
egyszerre fekete és fehér...
based on shadows and light.
és fénnyel fogok játszani.
to develop a shadow-catcher
in a different way.
to be unresolved.
ellentmondásainak.
ezeket az ellentmondásokat.
allows us to have a conversation.
lehetővé, hogy beszéljünk dolgokról.
in this conference,
ezen a konferencián:
when I was a young pup,
in downtown Oakland, California
a kaliforniai Oakland belvárosában
can be in the same space
is létezhetnek ugyanott,
"That's never going to work.
with the homeless people."
ebédelni hajléktalanokkal."
barbecue pits, smokers,
grillezőhelyeket, dohányzókat,
meg mindent.
we went to the then-mayor
az akkori polgármestert
going to cost you 1.1 million dollars."
mindez csak 1,1 millióba fog kerülni."
and we raised the money.
de előteremtettük a pénzt.
built the bathroom.
megépítette a fürdőt.
homeless problem in the Bay Area.
küzdünk a Bay Area-ban.
for the people under freeways and tents,
a hidak alatt és sátrakban élőkkel.
otthont nyilvános tereink,
ezáltal nagyobb együttérzésre?
is Lafayette Square Park today.
téri park mai állapotában.
Golden Gate Park after the earthquake.
az 1906-os földrengés után.
and we don't see them.
mi pedig észre sem vesszük őket.
and they'll be visible.
s akkor láthatóvá válnak.
people out there with empathy,
vannak még együttérző emberek:
that park became the vehicle for him.
beautiful architecture, beautiful parks --
ahol szépek az épületek és parkok –
and then new people come in
a régiek helyére,
places for community gatherings, etc.
közösségi találkozóknak.
taught many black actors.
számos fekete színészt tanított itt.
1980s federal practices,
1980-as évekbeli politikája miatt
fell into disrepair.
a hanyatlás útjára lépett.
we were able to raise money
együttműködésével előteremtettük a pénzt,
a community meeting.
felálltak és azt mondták:
people got up and said,
Why are we locked in?
Miért vagyunk bezárva?
putting in chicken coops, hay bales,
szalmabálákat hordtak ide,
that traditional thing behind them.
a háttérben rejlő hagyományt.
the community back.
to get five million dollars.
köszönhetően szereztünk 5 millió dollárt.
to these brown and black people,
a barna és fekete bőrű embereké,
a project that we're currently working on,
amelyen most dolgozunk,
to remember in a really different way.
másként emlékezzünk.
in the landscape around us,
what's below the ground.
mi van a föld alatt.
mellette naponta.
Gadsden’s Wharf.
of the African diaspora landed here.
több mint 40%-a itt ért partot.
amíg rá nem találtunk a rakpartra.
African American Museum.
Afroamerikai Múzeumot.
beneath the ground,
the ground will erupt,
this tension that sits below.
feszültséget fogja kifejezni.
is made of tabby shales
az Atlanti-óceánból felhozott
on the other side,
the remains of the warehouse,
a raktárhelyiség maradványain,
with the sickle-cell trait,
vérszegénység mellett,
for long, long days.
éjjel-nappal nyitva lesz,
those other beautiful things
brought with them:
that live in trees and rocks and water,
szellemeinek tiszteletéről,
for medicinal purposes.
in Charleston, South Carolina,
Charleston lakosait
of blackness at all.
that helped abolitionists see
amely segített, hogy az abolicionisták
condition of the crossing,
in a museum in Charleston.
up on top of the surface,
megemeljük a vízszintet,
full length, six feet,
to walk across that divide.
átkeljenek a szakadékon.
járkálnak majd,
with that memory of place,
a hely emlékeivel,
again to reconcile the scale.
hogy másként tekintsünk a dolgokra.
through this landscape every day,
itt járkálnak majd naponta,
ABOUT THE SPEAKER
Walter Hood - Creative directorWalter Hood imagines urban spaces as a new kind of public sculpture -- full of beauty, strangeness and idiosyncrasy.
Why you should listen
Walter Hood is the creative director and founder of Hood Design Studio in Oakland, California. He is also a professor at the University of California, Berkeley and lectures on professional and theoretical projects nationally and internationally. Hood Design Studio is a tripartite practice, working across art and fabrication, design and landscape, and research and urbanism. The resulting urban spaces and their objects act as public sculpture, creating new apertures through which to see the surrounding emergent beauty, strangeness and idiosyncrasies.
The Studio’s award-winning work has been featured in publications including Dwell, The Wall Street Journal, the New York Times, Fast Company, Architectural Digest, Places Journal and Landscape Architecture Magazine. Hood is a recipient of the 2017 Academy of Arts and Letters Architecture Award.
Walter Hood | Speaker | TED.com