ABOUT THE SPEAKER
Shah Rukh Khan - Actor, producer, activist
With a fan following that runs into multi-millions, Shah Rukh Khan is at forefront of the Indian film industry and continues to rule at the box office in India.

Why you should listen

One of the world's biggest movie stars, Bollywood star Shah Rukh Khan is also an entrepreneur and inspired philanthropist. He heads the film production company Red Chillies Entertainments, whose Chennai Express was the highest-grossing film of 2013, and his recent film Raees also topped the box office in India. He's also the proud co-owner of two cricket franchises, the Kolkata Knight Riders and the Trinbago Knight Riders.

In the fall, he will host TED's brand-new TV series in Hindi for Star Plus, titled TED Talks India: Nayi Soch, which translates to "new thinking."

As a philanthropist and spokesperson, Khan stands up for causes ranging from the environment and water-supply issues to rural solar power. Khan's nonprofit Meer Foundation, named for his father, focuses on supporting victims of acid attacks through a 360-degree approach that helps with medical treatment, legal aid, rehabilitation and livelihood support.

More profile about the speaker
Shah Rukh Khan | Speaker | TED.com
TED2017

Shah Rukh Khan: Thoughts on humanity, fame and love

Shah Rukh Khan: Gondolatok az emberiségről, hírnévről és szeretetről

Filmed:
9,440,856 views

"Álmokat adok el, és indiai emberek millióinak otthonába viszek szeretetet" - meséli Shah Rukh Khan, Bollywood legnagyobb sztárja. Elbűvölő és szórakoztató előadásában Khan végigvezet minket életének ívén, bemutatja híres táncmozdulatait, és megosztja velünk a reflektorfényben töltött élete során verejtékkel megszerzett bölcsességét.
- Actor, producer, activist
With a fan following that runs into multi-millions, Shah Rukh Khan is at forefront of the Indian film industry and continues to rule at the box office in India. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
NamaskarNamaskar.
0
3651
1200
Namaskar.
[hindu: Üdvözlöm önöket!]
00:17
I'm a moviefilm starcsillag, I'm 51 yearsévek of agekor,
1
5810
2480
Ötvenegy éves filmsztár vagyok,
00:21
and I don't use BotoxBotox as yetmég.
2
9588
2256
és még semmi közöm a Botoxhoz.
00:23
(LaughterNevetés)
3
11868
1216
(Nevetés)
00:25
So I'm cleantiszta, but I do behaveviselkedik like you saw
like a 21-year-old-éves in my moviesfilmek.
4
13108
4200
Tehát tiszta vagyok, de ahogy látták,
huszonegy évesként viselkedem a filmekben.
00:30
Yeah, I do that.
5
18468
1216
Igen, úgy bizony.
00:31
I sellelad dreamsálmok, and I peddleházal love
to millionsTöbb millió of people back home in IndiaIndia
6
19708
4896
Álmokat adok el, és indiai emberek
millióinak otthonába viszek szerelmet,
akik azt feltételezik, én vagyok
a világ legjobb szeretője.
00:36
who assumefeltételezni that I'm
the bestlegjobb loverszerető in the worldvilág.
7
24628
2256
00:38
(LaughterNevetés)
8
26908
2200
(Nevetés)
00:42
If you don't tell anyonebárki,
I'm going to tell you I'm not,
9
30068
2656
Ha nem mondják el senkinek,
elárulom: nem vagyok az,
de meghagyom őket ebben a hitben.
00:44
but I never let that assumptionfeltevés go away.
10
32748
1936
00:46
(LaughterNevetés)
11
34708
1016
(Nevetés)
00:47
I've alsois been madekészült to understandmegért
12
35748
1616
Azt is tudomásul kellett vennem,
00:49
there are lots of you here
who haven'tnincs seenlátott my work,
13
37388
2456
hogy önök közül sokan
nem is látták még munkásságom,
00:51
and I feel really sadszomorú for you.
14
39868
1456
és mélységesen sajnálom önöket.
00:53
(LaughterNevetés)
15
41348
2416
(Nevetés)
00:55
(ApplauseTaps)
16
43788
2680
(Taps)
01:00
That doesn't take away from the facttény
that I'm completelyteljesen self-obsessedönálló megszállottja,
17
48828
3336
Ettől még ugyanolyan önelégült vagyok,
amilyennek egy filmsztárnak lennie kell.
01:04
as a moviefilm starcsillag should be.
18
52188
1256
01:05
(LaughterNevetés)
19
53468
1056
(Nevetés)
01:06
That's when my friendsbarátok,
ChrisChris and JulietJúlia calledhívott me here
20
54548
3616
Ekkor hívtak ide a barátaim -
Chris és Juliet -,
hogy megosszam gondolataimat
a jövőbeli énjükről.
01:10
to speakbeszél about the futurejövő "you."
21
58188
1566
01:11
NaturallyTermészetesen, it followskövetkezik I'm going
to speakbeszél about the presentajándék me.
22
59778
2936
Először természetesen a jelenlegi
magamról fogok beszélni.
01:14
(LaughterNevetés)
23
62738
2320
(Nevetés)
Mert őszintén hiszek abban,
hogy az emberiség olyan, mint én.
01:19
Because I trulyvalóban believe
that humanityemberiség is a lot like me.
24
67268
2776
01:22
(LaughterNevetés)
25
70068
1216
(Nevetés)
01:23
It is. It is.
26
71308
1376
Tényleg olyan.
01:24
It's an agingöregedés moviefilm starcsillag,
27
72708
1520
Egy idősödő filmsztár,
01:27
grapplingküzdenek with all
the newnessújdonság around itselfmaga,
28
75428
2576
aki folyton dulakodik
az őt körülvevő újdonságokkal,
azon töprengve, vajon első körben
jól gondolta-e vagy sem,
01:30
wonderingcsodálkozó whetherakár
it got it right in the first placehely,
29
78028
2656
01:32
and still tryingmegpróbálja to find a way
30
80708
2016
és még mindig keresi a módját,
01:34
to keep on shiningcsillogó regardlesstekintet nélkül.
31
82748
2080
hogyan tündököljön tovább.
01:37
I was bornszületett in a refugeemenekült colonykolónia
in the capitalfőváros cityváros of IndiaIndia, NewÚj DelhiDelhi.
32
85708
3360
Menekülttáborban születtem
India fővárosában, Új-Delhiben.
01:41
And my fatherapa was a freedomszabadság fighterharcos.
33
89948
2496
Apám szabadságharcos volt.
01:44
My motheranya was, well,
just a fighterharcos like mothersanyák are.
34
92468
3030
Édesanyám harcos volt - tudják -
csak úgy, mint minden anya.
01:49
And much like the originaleredeti homohomoszexuális sapienssapiens,
35
97548
3016
Homo sapiens elődeinkhez hasonlóan
01:52
we struggledküzdött to survivetúlélni.
36
100588
1640
küzdöttünk a túlélésért.
01:54
When I was in my earlykorai 20s,
37
102908
2136
Húszas éveim kezdetén
01:57
I lostelveszett bothmindkét my parentsszülők,
38
105068
1736
elvesztettem szüleimet,
01:58
whichmelyik I mustkell admitbeismerni
seemsÚgy tűnik, a bitbit carelessgondatlan of me now,
39
106828
3336
ami elég nagy könnyelműség volt részemről,
02:02
but --
40
110188
1296
de -
02:03
(LaughterNevetés)
41
111508
3000
(Nevetés)
Emlékszem az éjszakára,
amikor édesapám elhunyt,
02:09
I do rememberemlékezik the night my fatherapa diedmeghalt,
42
117028
1896
02:10
and I rememberemlékezik the driversofőr of a neighborszomszéd
who was drivingvezetés us to the hospitalkórház.
43
118948
4896
és emlékszem a szomszéd sofőrjére,
aki a kórházba vitt minket.
Motyogott valamit arról,
hogy "a halottak nem túl bőkezűek",
02:15
He mumbledmotyogta something
about "deadhalott people don't tiptipp so well"
44
123868
2816
02:18
and walkedsétált away into the darksötét.
45
126708
1440
és eltűnt a sötétben.
02:20
And I was only 14 then,
46
128988
1896
Csak 14 éves voltam,
02:22
and I put my father'sapja deadhalott bodytest
in the back seatülés of the carautó,
47
130908
3456
és apám holttestét az autó
hátsó ülésére tettem,
édesanyám pedig mellém ült.
02:26
and my motheranya besideskívül me,
48
134388
1216
02:27
I startedindult drivingvezetés back
from the hospitalkórház to the houseház.
49
135628
2576
Elindultunk a kórháztól haza, én vezettem.
02:30
And in the middleközépső of her quietcsendes cryingsírás,
my motheranya lookednézett at me and she said,
50
138228
3616
Anyám csendesen sírva rám nézett,
és megkérdezte:
02:33
"SonFia, when did you learntanul to drivehajtás?"
51
141868
1800
"Fiam, mikor tanultál meg vezetni?"
02:38
And I thought about it
and realizedrealizált, and I said to my momanya,
52
146028
3256
Elgondolkodtam rajta és rájöttem:
02:41
"Just now, MomAnya."
53
149308
1296
"Éppen most, Anya."
02:42
(LaughterNevetés)
54
150628
2256
(Nevetés)
02:44
So from that night onwards-től,
55
152908
1536
Attól az éjszakától kezdve
02:46
much akinDebóra to humanityemberiség in its adolescencekamaszkor,
56
154468
2696
az emberiség kamaszkorához hasonlóan
02:49
I learnedtanult the crudenyers toolsszerszámok of survivaltúlélés.
57
157188
3320
megtanultam a túlélés durva eszközeit.
02:53
And the frameworkkeretrendszer of life was
very, very simpleegyszerű then, to be honestbecsületes.
58
161148
3656
Hogy őszinte legyek, életünknek
rendkívül egyszerű kerete volt akkor.
02:56
You know, you just ateevett what you got
59
164828
2976
Azt ettük, amink volt,
02:59
and did whatevertök mindegy you were told to do.
60
167828
1816
és azt tettük, amire utasítottak.
03:01
I thought celiaclisztérzékenység was a vegetablenövényi,
61
169668
3336
Azt hittem, a cöliákia valami zöldség,
03:05
and veganvegán, of coursetanfolyam, was MrMr. Spock'sSpock's
lostelveszett comradeelvtárs in "StarStar TrekTrek."
62
173028
4536
a vegán meg persze a Star Trekben
Mr. Spock elveszett bajtársa.
03:09
(LaughterNevetés)
63
177588
1096
(Nevetés)
03:10
You marriedházas the first girllány that you datedkeltezett,
64
178708
2976
Elvettük az első lányt, akivel randiztunk,
03:13
and you were a techietechie if you could fixerősít
the carburetorKarburátor in your carautó.
65
181708
3840
és aki meg tudta szerelni a karburátort,
az technikai zseninek számított.
03:19
I really thought that gayhomoszexuális was
a sophisticatedkifinomult Englishangol wordszó for happyboldog.
66
187108
3480
Tényleg azt hittem, hogy a gay [meleg]
az angol "boldog" kifinomult változata.
03:23
And Lesbianleszbikus, of coursetanfolyam, was the capitalfőváros
of PortugalPortugália, as you all know.
67
191828
3256
Leszbi pedig nyilván Portugália fővárosa,
ahogy az köztudott.
03:27
(LaughterNevetés)
68
195108
1256
(Nevetés)
03:28
Where was I?
69
196388
1200
Hol is tartottam?
03:32
We reliedhivatkozott on systemsrendszerek
70
200708
2336
Azoktól a rendszerektől függtünk,
03:35
createdkészítette throughkeresztül the toilfáradságos and sacrificeáldozat
of generationsgenerációk before
71
203068
3696
melyeket fáradság és áldozatok árán
hoztak létre őseink nemzedékeken át,
03:38
to protectvéd us,
72
206788
1456
hogy megvédjenek minket,
03:40
and we feltfilc that governmentskormányok
actuallytulajdonképpen workeddolgozott for our bettermentfejlesztő.
73
208268
3656
és úgy éreztük, hogy a kormányok
tényleg a mi jólétünkért dolgoznak.
03:43
ScienceTudomány was simpleegyszerű and logicallogikus,
74
211948
1936
A tudomány egyszerű volt és logikus,
03:45
AppleAlma was still then just a fruitgyümölcs
75
213908
2320
az Apple akkor még csak egy gyümölcs volt
03:49
ownedtulajdonú by EveÉva first and then NewtonNewton,
76
217308
1936
először Éva, majd Newton tulajdonában,
03:51
not by SteveSteve JobsMunkahelyek, untilamíg then.
77
219268
2336
még nem Steve Jobsé.
03:53
And "EurekaEureka!" was what you screamedfelsikoltott
78
221628
1696
Azt kiabáltuk: "Heuréka!",
03:55
when you wanted
to runfuss nakedmeztelen on the streetsutcák.
79
223348
2200
amikor meztelenül akartunk
rohangálni az utcán.
03:58
You wentment whereverbárhol life tookvett you for work,
80
226228
3616
Arra mentünk, amerre az élet sodort,
04:01
and people were mostlytöbbnyire welcomingbarátságos of you.
81
229868
2080
és az emberek szinte mindig
örömmel fogadtak.
04:04
MigrationMigráció was a termkifejezés then
82
232588
1976
A migráció akkor egy szakszó volt,
04:06
still reservedfenntartott for SiberianSzibériai cranesdaruk,
not humanemberi beingslények.
83
234588
2560
nem az emberek, hanem a hódarvak
vándorlását fejezte ki.
04:09
MostA legtöbb importantlyfontosabb, you were who you were
84
237988
2856
Legfőképpen saját magunk voltunk,
04:12
and you said what you thought.
85
240868
1840
ami szívünkön, az a szánkon.
04:15
Then in my latekéső 20s,
86
243388
1256
Majd húszas éveim végén
04:16
I shiftedeltolódott to the sprawlingburjánzó
metropolisvilágváros of MumbaiMumbai,
87
244668
3736
Mumbai terjeszkedő metropoliszába mentem,
04:20
and my frameworkkeretrendszer,
88
248428
1336
és életem új kerete,
04:21
like the newlyújonnan industrializediparosodott
aspirationalszándék humanityemberiség,
89
249788
3296
akárcsak a frissen iparosított
törtető emberiség,
04:25
begankezdett to alterAlter.
90
253108
1200
elkezdett átalakulni.
04:26
In the urbanvárosi rushrohanás for a newúj,
more embellishedmegszépült survivaltúlélés,
91
254948
2600
Az új, cifrább túlélésért folytatott
városi hajszában
04:30
things startedindult to look a little differentkülönböző.
92
258387
2017
kicsit másképp kezdtem nézni a dolgokra.
04:32
I mettalálkozott people who had descendedleszállt
from all over the worldvilág,
93
260428
2800
Találkoztam emberekkel
a világ minden tájáról:
04:36
facesarcok, racesversenyek, gendersnemben, money-lenderspénz hitelezők.
94
264148
3216
arcok, rasszok, nemek és pénzkölcsönzők
teljes repertoárjával.
04:39
DefinitionsMeghatározások becamelett more and more fluidfolyadék.
95
267388
2120
A definíciók határai
egyre inkább elmosódtak.
04:42
Work begankezdett to definemeghatározzák you at that time
96
270268
2360
Akkor kezdtünk dolgozni azon,
hogy meghatározzuk magunkat
04:45
in an overwhelminglytúlnyomórészt equalizinghangszínszabályozás mannermód,
97
273388
2656
egy nyomasztóan egyformaságra
törekvő világban,
04:48
and all the systemsrendszerek
startedindult to feel lessKevésbé reliablemegbízható to me,
98
276068
2856
és minden rendszert egyre
megbízhatatlanabbnak éreztem,
04:50
almostmajdnem too thickvastag to holdtart on
99
278948
3136
szinte túl sűrűnek ahhoz,
hogy megőrizze
az emberiség sokszínűségét,
04:54
to the diversitysokféleség of mankindaz emberiség
100
282108
1976
04:56
and the humanemberi need to progressHaladás and grow.
101
284108
2040
és az emberek szükségletét
a fejlődésre és növekedésre.
04:59
IdeasÖtletek were flowingfolyó
with more freedomszabadság and speedsebesség.
102
287508
2920
Az ötletek szabadon
és sebesen röpködtek.
05:03
And I experiencedtapasztalt the miraclecsoda
of humanemberi innovationinnováció and cooperationegyüttműködés,
103
291388
5336
Megtapasztaltam a csodáját
az emberi innovációnak, együttműködésnek
05:08
and my ownsaját creativitykreativitás,
104
296748
1416
és saját kreativitásomnak,
05:10
when supportedtámogatott by the resourcefulnesstalálékonyság
of this collectivekollektív endeavortörekvés,
105
298188
4496
amikor a kollektív törekvés
leleményességének köszönhetően
05:14
catapultedhirtelen me into superstardomhírnévhez.
106
302708
1840
szupersztárrá emelkedtem.
05:17
I startedindult to feel that I had arrivedmegérkezett,
107
305148
2416
Kezdtem úgy érezni, hogy megérkeztem,
05:19
and generallyáltalában, by the time I was 40,
I was really, really flyingrepülő.
108
307588
3496
és úgy negyven éves koromtól
általában tényleg szárnyaltam.
Mindenhol ott volt az arcom.
05:23
I was all over the placehely.
109
311108
1256
05:24
You know? I'd doneKész 50 filmsfilmek by then
110
312388
2016
El tudják képzelni? Ötven filmem,
05:26
and 200 songsdalok,
111
314428
1600
kétszáz dalom volt már,
05:28
and I'd been knightedlovaggá by the MalaysiansMalaysia.
112
316788
2256
és a malájok lovaggá ütöttek.
05:31
I had been givenadott the highestlegmagasabb civilcivil honorbecsület
by the Frenchfrancia governmentkormány,
113
319068
3296
A francia kormány a legmagasabb
kitüntetésben részesített,
05:34
the titlecím of whichmelyik for the life of me
I can't pronouncekimondani even untilamíg now.
114
322388
3336
aminek a nevét soha életemben
nem fogom tudni helyesen kiejteni.
05:37
(LaughterNevetés)
115
325748
1056
(Nevetés)
05:38
I'm sorry, FranceFranciaország, and thank you,
FranceFranciaország, for doing that.
116
326828
3416
Elnézést, Franciaország,
és köszönöm, Franciaország!
05:42
But much biggernagyobb than that,
I got to meettalálkozik AngelinaAngelina JolieJolie --
117
330268
3336
De ennél sokkal többet ér,
hogy találkozhattam Angelina Jolie-val -
05:45
(LaughterNevetés)
118
333628
2736
(Nevetés)
két és fél másodpercig.
05:48
for two and a halffél secondsmásodperc.
119
336388
1496
(Nevetés)
05:49
(LaughterNevetés)
120
337908
1296
Biztos vagyok benne, hogy találkozásunkra
ő is kristálytisztán emlékszik.
05:51
And I'm sure she alsois remembersemlékszik
that encountertalálkozás somewherevalahol.
121
339228
2696
05:53
OK, maybe not.
122
341948
1216
Na jó, ez nem biztos.
05:55
And I satült nextkövetkező to HannahHannah MontanaMontana
on a roundkerek dinnervacsora tableasztal
123
343188
3536
Hannah Montana mellett ültem
egy kerekasztalnál egy vacsorán,
05:58
with her back towardsfelé me mosta legtöbb of the time.
124
346748
2040
bár leginkább végig háttal ült nekem.
06:01
Like I said, I was flyingrepülő,
from MileyMiley to JolieJolie,
125
349588
2240
Ahogy említettem, szárnyaltam,
Miley-tól Jolie-ig,
06:04
and humanityemberiség was soaringszárnyaló with me.
126
352748
3256
és az emberiség velem szárnyalt.
06:08
We were bothmindkét prettyszép much
flyingrepülő off the handlefogantyú, actuallytulajdonképpen.
127
356028
2680
Valójában elég rendesen
elvetettük a sulykot.
06:11
And then you all know what happenedtörtént.
128
359268
1720
És akkor, mind tudjuk, mi történt.
06:13
The internetInternet happenedtörtént.
129
361508
1240
Beütött az Internet.
06:15
I was in my latekéső 40s,
130
363748
1936
A negyvenes éveim vége felé jártam,
06:17
and I startedindult tweetingtweeting
like a canarykanári in a birdcageMadárfészek
131
365708
2640
és csipogni kezdtem a twitteren,
mint kanári a kalitkában,
06:21
and assumingfeltételezve that, you know,
people who peeredkukucskált into my worldvilág
132
369268
2976
arra számítva, hogy azokat,
akik bepillantanak a világomba,
06:24
would admirecsodál it
133
372268
1256
elkápráztatja az a csoda,
06:25
for the miraclecsoda I believedvéljük it to be.
134
373548
2096
amit én annak hittem.
06:27
But something elsemás
awaitedvárt me and humanityemberiség.
135
375668
2200
De valami más várt rám és az emberiségre.
06:30
You know, we had expectedvárt
an expansionterjeszkedés of ideasötletek and dreamsálmok
136
378748
4896
Azt vártuk, hogy a világot behálózó
kapcsolatrendszeren
06:35
with the enhancedfokozott
connectivitykapcsolat of the worldvilág.
137
383668
2600
jobban elterjednek ötleteink és álmaink.
06:39
We had not bargainedkialkudott
for the village-likefalusias enclosureburkolat of thought,
138
387028
6480
Nem hittük volna, hogy a gondolatok,
előítéletek, címkézések
06:46
of judgmentítélet, of definitionmeghatározás
139
394708
2016
zárt "falvak" szűk körét alakítják ki,
06:48
that flowedfolyt from the sameazonos placehely
140
396748
2136
ami ugyanonnan eredt,
06:50
that freedomszabadság and revolutionforradalom
was takingbevétel placehely in.
141
398908
2240
ahol a szabadság és a forradalom
kapott helyet.
06:54
Everything I said tookvett a newúj meaningjelentés.
142
402508
1762
Bármit mondtam, új jelentést kapott.
06:56
Everything I did -- good, badrossz, uglycsúnya --
143
404908
1960
Bármit tettem - jót, rosszat, csúnyát -
06:59
was there for the worldvilág
to commentmegjegyzés uponesetén and judgebíró.
144
407828
3336
azért volt ott, hogy a világ
kommentálja és ítélkezzen róla.
07:03
As a matterügy of facttény,
everything I didn't say or do alsois
145
411188
2600
Ami azt illeti, amit nem mondtam ki,
nem tettem meg,
07:06
mettalálkozott with the sameazonos fatesors.
146
414588
1200
annak is ez lett a sorsa.
07:08
FourNégy yearsévek agoezelőtt,
147
416708
1200
Négy évvel ezelőtt
07:10
my lovelybájos wifefeleség GauriAttila and me
decidedhatározott to have a thirdharmadik childgyermek.
148
418948
3960
a feleségem, Gauri és én, eldöntöttük,
hogy harmadik gyermeket szeretnénk.
07:15
It was claimedazt állította on the netháló
149
423988
1680
Az interneten kihirdették,
07:18
that he was the love childgyermek
150
426788
2096
hogy a baba első gyermekünk,
07:20
of our first childgyermek
151
428908
1200
a tizenöt éves fiunk
07:22
who was 15 yearsévek oldrégi.
152
430708
1280
zabigyereke.
07:24
ApparentlyÚgy látszik, he had sownbevetett
his wildvad oatszab with a girllány
153
432788
3096
Nyilván könnyelmű kalandba
keveredett egy lánnyal,
07:27
while drivingvezetés her carautó in RomaniaRománia.
154
435908
2200
akinek a kocsiját vezette Romániában.
07:30
And yeah, there was
a fakehamisítvány videovideó- to go with it.
155
438988
2200
Igen, még hamis videofelvétel
is készült róla.
07:33
And we were so disturbedzavart as a familycsalád.
156
441628
1816
Ez nagyon felbolygatta a családunkat.
07:35
My sonfiú, who is 19 now,
157
443468
1256
A fiam, aki most 19 éves,
07:36
even now when you say "helloHelló" to him,
158
444748
1816
még most is, ha csak köszönünk neki,
megfordul, és rávágja:
07:38
he just turnsmenetek around and saysmondja,
159
446588
1456
07:40
"But brobro, I didn't even have
a EuropeanEurópai drivingvezetés licenseengedély."
160
448068
2696
"Haver, nem is volt
európai jogosítványom."
07:42
(LaughterNevetés)
161
450788
2456
(Nevetés)
07:45
Yeah.
162
453268
1280
Igen.
07:47
In this newúj worldvilág,
163
455028
1696
Ebben az új világban
07:48
slowlylassan, realityvalóság becamelett virtualtényleges
and virtualtényleges becamelett realigazi,
164
456748
3376
a valóság lassan virtuális lett,
a virtuális pedig valós,
07:52
and I startedindult to feel
165
460148
1656
és kezdtem úgy érezni,
nem tudok az lenni, aki lenni akarok,
vagy azt mondani, amit valóban gondolok,
07:53
that I could not be who I wanted to be
or say what I actuallytulajdonképpen thought,
166
461828
3536
07:57
and humanityemberiség at this time
167
465388
1800
és az emberiség most éppen
08:00
completelyteljesen identifiedazonosított with me.
168
468308
1936
teljesen ugyanolyan, mint én.
08:02
I think bothmindkét of us
were going throughkeresztül our midlifemidlife crisisválság,
169
470268
3000
Úgy értem, mindketten átestünk
a kapuzárási pánikon,
08:06
and humanityemberiség, like me,
was becomingegyre an overexposedtúlexponált primaPrima donnadonna.
170
474308
4096
és mindketten túlzott rivaldafényben fürdő
primadonnák lettünk.
08:10
I startedindult to sellelad everything,
171
478428
1696
Kereskedni kezdtem, mindent árultam
08:12
from hairhaj oilolaj to dieseldízel generatorsgenerátorok.
172
480148
2896
hajolajtól a dízel generátorig.
08:15
HumanityEmberiség was buyingvásárlás everything
173
483068
2016
Az emberek mindent megvettek,
08:17
from crudenyers oilolaj to nuclearnukleáris reactorsreaktorok.
174
485108
2376
a nyersolajtól az atomreaktorokig.
08:19
You know, I even triedmegpróbálta
to get into a skintightskintight superheroszuperhős suitöltöny
175
487508
3976
Még egy feszülős szuperhős jelmezbe
is megpróbáltam belebújni,
08:23
to reinventújra feltalálni myselfmagamat.
176
491508
2040
hogy megtaláljam új önmagam.
08:26
I mustkell admitbeismerni I failednem sikerült miserablyszánalmasan.
177
494268
1960
Be kell vallanom, csúnyán elbuktam.
08:29
And just an asidefélre I want to say
on behalfnevében of all the BatmenBatmen, Spider-MenPók-ember
178
497028
5016
Mellékesen szeretném elmondani
a világ összes Batmanje, Pókembere
08:34
and SupermenSupermen of the worldvilág,
179
502068
2096
és Supermanje nevében,
08:36
you have to commendelismerésem them,
180
504188
1856
emeljük meg a kalapunkat előttük,
mert a szuperhős-jelmez
igencsak tud fájni ágyéktájon.
08:38
because it really hurtsfáj in the crotchcsúzli,
that superheroszuperhős suitöltöny.
181
506068
2776
08:40
(LaughterNevetés)
182
508868
1056
(Nevetés)
08:41
Yeah, I'm beinglény honestbecsületes.
I need to tell you this here.
183
509948
2480
Igen, őszinte vagyok.
El kell ezt itt mondanom.
08:45
Really.
184
513948
1216
De tényleg.
08:47
And accidentallyvéletlenül, I happenedtörtént
to even inventfeltalál a newúj dancetánc formforma
185
515188
3536
Véletlenül egy új táncstílust
is feltaláltam,
amit még fel se fogtam,
már divatőrületté vált.
08:50
whichmelyik I didn't realizemegvalósítani,
and it becamelett a ragedüh.
186
518748
2135
08:52
So if it's all right,
187
520907
1216
Ha nem bánják,
08:54
and you've seenlátott a bitbit of me,
so I'm quiteegészen shamelessszemtelen, I'll showelőadás you.
188
522147
3177
és már kicsit tudnak rólam,
nem leszek gátlásos, bemutatom önöknek.
08:57
It was calledhívott the LungiBence dancetánc.
189
525348
1456
Lungi táncnak hívták.
08:58
So if it's all right, I'll just showelőadás you.
I'm talentedtehetséges otherwisemásképp.
190
526828
3096
Szóval ha beleegyeznek, megmutatom.
Egyébként tehetséges vagyok.
09:01
(CheersÜdv)
191
529948
1216
(Éljenzés és taps)
09:03
So it wentment something like this.
192
531188
2080
Valami ilyesmi volt.
09:05
LungiBence dancetánc. LungiBence dancetánc.
LungiBence dancetánc. LungiBence dancetánc.
193
533868
2416
Lungi tánc. Lungi tánc.
Lungi tánc. Lungi tánc.
09:08
LungiBence dancetánc. LungiBence dancetánc.
LungiBence dancetánc. LungiBence dancetánc.
194
536308
2416
Lungi tánc. Lungi tánc.
Lungi tánc. Lungi tánc.
09:10
LungiBence dancetánc. LungiBence dancetánc.
LungiBence dancetánc. LungiBence.
195
538748
2656
Lungi tánc. Lungi tánc.
Lungi tánc. Lungi.
09:13
That's it. It becamelett a ragedüh.
196
541428
1656
Ennyi. Megőrültek érte.
09:15
(CheersÜdv)
197
543108
1296
(Éljenzés)
09:16
It really did.
198
544428
1200
Tényleg!
09:19
Like you noticeértesítés, nobodysenki could make
any senseérzék of what was happeningesemény exceptkivéve me,
199
547948
3656
Mint észrevették, rajtam kívül
senki nem tudta értelmezni, mi történik,
09:23
and I didn't give a damnátkozott, really,
200
551628
1616
és igazából magasról tettem rá,
09:25
because the wholeegész worldvilág,
and wholeegész humanityemberiség,
201
553268
2216
mert az egész világ és az emberiség
09:27
seemedÚgy tűnt as confusedzavaros and lostelveszett as I was.
202
555508
1920
ugyanolyan zavartnak
és elveszettnek tűnt, mint én.
09:30
I didn't give up then.
203
558548
1256
Nem adtam fel.
Megpróbáltam a közösségi médiában
újra felépíteni személyiségem,
09:31
I even triedmegpróbálta to reconstructVisszaépítés
my identityidentitás on the socialtársadalmi mediamédia
204
559828
2776
09:34
like everyonemindenki elsemás does.
205
562628
1256
ahogy mindenki más.
Arra gondoltam,
kicsit filózgatok a twitteren,
09:35
I thought if I put on
philosophicalfilozófiai tweetsTweets out there
206
563908
2736
a népek majd azt hiszik, velük vagyok,
09:38
people will think I'm with it,
207
566668
1576
09:40
but some of the responsesVálasz I got
from those tweetsTweets
208
568268
2576
de kaptam néhány olyan választ,
09:42
were extremelyrendkívüli módon confusingzavaró acronymsrövidítések
whichmelyik I didn't understandmegért. You know?
209
570868
3336
mérhetetlenül zavaros rövidítéseket,
amiket nem is értettem. Önök igen?
09:46
ROFLROFL, LOLlol.
210
574228
2056
ROFL, LOL.
09:48
"AdidasAdidas," somebodyvalaki wroteírt back
to one of my more thought-provokinggondolatébresztő tweetsTweets
211
576308
4296
Valaki azt írta az egyik gondolatébresztő
kiírásomra, hogy "Adidas",
és nem értettem, mit akar az illető
egy sportcipővel,
09:52
and I was wonderingcsodálkozó
why would you namenév a sneakercipő,
212
580628
2336
09:54
I mean, why would you writeír back
the namenév of a sneakercipő to me?
213
582988
2896
vagyis miért írná bárki is
egy sportcipő nevét nekem?
09:57
And I askedkérdezte my 16-year-old-éves daughterlánya,
and she enlightenedfelvilágosult me.
214
585908
2856
Megkérdeztem a 16 éves lányomat,
aki felvilágosított.
10:00
"AdidasAdidas" now meanseszközök
"All day I dreamálom about sexszex."
215
588788
2960
Az "Adidas" most azt jelenti,
hogy "Egész nap a szexről álmodom".
10:04
(LaughterNevetés)
216
592308
2256
(Nevetés)
10:06
Really.
217
594588
1296
Mondom!
10:07
I didn't know if you know that.
218
595908
1496
Nem tudtam, vajon tudják-e ezt.
10:09
So I wroteírt back,
"WTFWTF" in boldbátor to MrMr. AdidasAdidas,
219
597428
4576
Így visszaírtam, csupa vastag betűkkel
Mr. Adidasnak, hogy "WTF",
10:14
thankingmegköszön secretlytitokban that some acronymsrövidítések
and things won'tszokás changeváltozás at all.
220
602028
4440
titokban hálát rebegve azért,
hogy egyes rövidítések sosem változnak.
10:19
WTFWTF.
221
607188
1200
WTF.
10:22
But here we are.
222
610188
1320
De térjünk a lényegre.
10:24
I am 51 yearsévek oldrégi, like I told you,
223
612388
1696
51 éves vagyok, mint mondtam,
10:26
and mind-numbingértelem-zsibbasztó acronymsrövidítések notwithstandingellenére, dacára, mindazonáltal,
224
614108
3576
és az agyzsibbasztó rövidítések ellenére
csak annyit szeretnék elmondani,
10:29
I just want to tell you
225
617708
1296
10:31
if there has been a momentoussorsdöntő time
for humanityemberiség to existlétezik,
226
619028
3216
ha az emberiségnek volt jelentős időszaka
amiben érdemes élni,
10:34
it is now,
227
622268
1616
akkor az most van,
10:35
because the presentajándék you is bravebátor.
228
623908
2240
mert a jelenlegi énünk bátor.
A jelenlegi énünk reménnyel teli.
10:39
The presentajándék you is hopefulbizakodó.
229
627308
1336
10:40
The presentajándék you
is innovativeújító and resourcefultalálékony,
230
628668
3296
A jelenlegi énünk újító és találékony,
10:43
and of coursetanfolyam, the presentajándék you
is annoyinglybosszantóan indefinablemeghatározhatatlan.
231
631988
3240
és természetesen bosszantóan
meghatározhatatlan.
10:48
And in this spell-bindinghelyesírás-kötelező érvényű,
232
636308
1640
A létnek
10:50
imperfecttökéletlen momentpillanat of existencelétezés,
233
638788
1936
e lenyűgözően tökéletlen pillanatában
10:52
feelingérzés a little bravebátor
just before I camejött here,
234
640748
2576
egy kis bátorságot merítettem,
épp mielőtt idejöttem,
10:55
I decidedhatározott to take
a good, hardkemény look at my facearc.
235
643348
3000
elhatároztam, hogy elszántan,
alaposan megnézem az arcomat.
10:59
And I realizedrealizált that I'm beginningkezdet
to look more and more
236
647668
3656
Rájöttem, hogy kezdek
egyre inkább úgy kinézni,
11:03
like the waxviasz statueszobor of me
at MadameMadame Tussaud'sTussaud's.
237
651348
2416
mint a viaszszobrom Madame Tussaudnál.
11:05
(LaughterNevetés)
238
653788
2256
(Nevetés)
11:08
Yeah, and in that momentpillanat of realizationmegvalósítása,
239
656068
2496
A felismerés pillanatában
11:10
I askedkérdezte the mosta legtöbb centralközponti
and pertinentvonatkozó questionkérdés to humanityemberiség and me:
240
658588
4240
a legfontosabb és legtalálóbb kérdést
tettem fel az emberiségnek és magamnak:
11:16
Do I need to fixerősít my facearc?
241
664268
1880
Plasztikáztassam-e az arcomat?
11:19
Really. I'm an actorszínész, like I told you,
242
667388
3336
Említettem, hogy színész vagyok,
11:22
a modernmodern expressionkifejezés of humanemberi creativitykreativitás.
243
670748
3376
az emberiség kreativitásának
modern kifejezése.
11:26
The landföld I come from
244
674148
1536
A hely, ahonnan származok,
11:27
is the sourceforrás of inexplicablemegmagyarázhatatlan
but very simpleegyszerű spiritualitylelkiség.
245
675708
4960
a megmagyarázhatatlan és egyben
nagyon egyszerű spiritualitás forrása.
11:33
In its immenseóriási generositynagylelkűség,
246
681868
1680
Mérhetetlen önzetlenségében
11:36
IndiaIndia decidedhatározott somehowvalahogy
247
684388
2736
India valamiért úgy döntött,
11:39
that I, the MuslimMuszlim sonfiú
of a broketörött freedomszabadság fighterharcos
248
687148
3976
hogy én, a levert szabadságharcos
muszlim fia,
11:43
who accidentallyvéletlenül venturedmerészkedett
into the businessüzleti of sellingeladási dreamsálmok,
249
691148
3840
aki véletlenül bekeveredett
az álomkereskedelembe,
11:47
should becomeválik its kingkirály of romancerománc,
250
695908
3920
hogy ott romantikus király legyen,
11:52
the "BadhshahBadhshah of BollywoodBollywood,"
251
700828
2360
ő legyen a "Bollywoodi padisah",
11:55
the greatestlegnagyobb loverszerető
the countryország has ever seenlátott ...
252
703868
2760
az ország valaha látott
legnagyszerűbb szeretője
11:59
with this facearc.
253
707508
1200
ezzel az arccal.
12:01
Yeah.
254
709228
1216
Na persze.
12:02
(LaughterNevetés)
255
710468
1096
(Nevetés)
12:03
WhichAmely has alternatelyfelváltva
been describedleírt as uglycsúnya, unconventionalkonvenciókhoz nem ragaszkodó,
256
711588
2896
Amit váltakozva úgy jellemeztek,
hogy csúnya, nem szokványos,
12:06
and strangelyfurcsa, not chocolateycsokoládés enoughelég.
257
714508
1816
és jé, de furcsa: nem elég csokoládé.
12:08
(LaughterNevetés)
258
716348
2880
(Nevetés)
12:13
The people of this ancientősi landföld
259
721668
2336
Ennek az ősi földnek a népe
12:16
embracedfelkarolta me in theirazok limitlesskorlátlan love,
260
724028
2416
befogadott engem határtalan szeretetével,
12:18
and I've learnedtanult from these people
261
726468
1680
és ettől a néptől tanultam meg,
12:21
that neitherse powererő norsem povertyszegénység
262
729028
2360
hogy a hatalomtól vagy a szegénységtől
nem lesz az életünk varázslatosabb
12:24
can make your life more magicalmágikus
263
732228
1696
12:25
or lessKevésbé tortuouskanyargós.
264
733948
1280
vagy kevésbé szövevényes.
12:27
I've learnedtanult from the people of my countryország
265
735948
2616
Az országom népétől tanultam meg,
12:30
that the dignityméltóság of a life,
266
738588
2096
hogy az élet méltósága -
12:32
a humanemberi beinglény, a culturekultúra,
a religionvallás, a countryország
267
740708
3600
egy emberi lény, egy kultúra,
egy vallás, egy ország -
12:37
actuallytulajdonképpen resideslakik in its abilityképesség
268
745348
1880
valójában jóindulata és együttérzése
12:40
for graceGrace and compassionegyüttérzés.
269
748388
1440
képességében rejlik.
12:42
I've learnedtanult that whatevertök mindegy movesmozog you,
270
750508
2080
Megtanultam, hogy bármi motivál,
12:45
whatevertök mindegy urgessürgeti you to createteremt, to buildépít,
271
753268
2696
bármi hajt minket,
hogy alkossunk, építsünk,
bármi is tart vissza a bukástól,
12:47
whatevertök mindegy keepstartja you from failinghiányában,
272
755988
1656
12:49
whatevertök mindegy helpssegít you survivetúlélni,
273
757668
2256
bármi is segít minket a túlélésben,
12:51
is perhapstalán the oldestlegrégebbi and the simplestlegegyszerűbb
emotionérzelem knownismert to mankindaz emberiség,
274
759948
4376
az valószínűleg a legrégibb
és legegyszerűbb emberi érzelem,
12:56
and that is love.
275
764348
1880
mégpedig a szeretet.
12:59
A mysticMystic poetköltő from my landföld famouslyremekül wroteírt,
276
767508
2896
Szülőföldem misztikus költője azt írta:
13:02
(RecitesSzavalja poemvers in Hindihindi)
277
770428
1166
(Elszaval egy verset hindi nyelven)
13:13
(PoemVers endsvéget ér)
278
781108
1656
(Vers vége)
13:14
WhichAmely looselylazán translateslefordít
into that whatevertök mindegy --
279
782788
2576
Amit lazán csak úgy fordítunk -
13:17
yeah, if you know Hindihindi,
please claptaps, yeah.
280
785388
2076
igen, ha tudnak hindiül,
kérem, tapsoljanak.
13:19
(ApplauseTaps)
281
787488
1436
(Taps)
13:20
It's very difficultnehéz to rememberemlékezik.
282
788948
1524
Nagyon nehéz emlékezni.
13:23
WhichAmely looselylazán translateslefordít
into actuallytulajdonképpen sayingmondás
283
791428
2576
Lazán csak úgy fordítjuk,
13:26
that all the bookskönyvek of knowledgetudás
that you mightesetleg readolvas
284
794028
2456
hogy elolvashatjuk az összes
tudományos könyvet,
13:28
and then go aheadelőre
and impartkölcsönöz your knowledgetudás
285
796508
2896
aztán gyerünk,
adjuk tovább minden tudásunkat
13:31
throughkeresztül innovationinnováció,
throughkeresztül creativitykreativitás, throughkeresztül technologytechnológia,
286
799428
3336
innováción, kreativitáson,
technológián keresztül,
13:34
but mankindaz emberiség will never be
the wiserbölcsebb about its futurejövő
287
802788
3136
de az emberiség ettől még
nem látja bölcsebben a jövőt,
13:37
unlesshacsak it is coupledpárosított with a senseérzék of love
and compassionegyüttérzés for theirazok fellowfickó beingslények.
288
805948
6120
csak akkor, ha szeretetet ad,
és együtt érez embertársaival.
13:44
The two and a halffél alphabetsábécé
whichmelyik formforma the wordszó "प्रेम,"
289
812708
3576
Ha meg tudjuk érteni és gyakorolni
13:48
whichmelyik meanseszközök "love,"
290
816308
1416
a két és fél betűt,
13:49
if you are ableképes to understandmegért that
291
817748
1896
ami a "प्रेम" szót alkotja,
13:51
and practicegyakorlat it,
292
819668
1576
ami "szeretetet" jelent,
13:53
that itselfmaga is enoughelég
to enlightenfelvilágosít mankindaz emberiség.
293
821268
3200
akkor ez önmagában elég ahhoz,
hogy megvilágosodjon az emberiség.
13:57
So I trulyvalóban believe the futurejövő "you"
294
825308
1880
Tényleg hiszek abban,
14:00
has to be a you that lovesszeret.
295
828148
1680
hogy a jövőbeli énünknek szeretnie kell.
14:02
OtherwiseEgyébként it will ceaseSzüntessük meg a to flourishfejlődik.
296
830628
2040
Máskülönben megszűnik létezni.
14:05
It will perishvesszen el in its ownsaját self-absorptionÖn-önvizsgálat felszívódását.
297
833628
3360
Belepusztul önimádatába.
14:10
So you maylehet use your powererő
298
838508
1440
Használhatjuk erőnket arra,
14:12
to buildépít wallsfalak
299
840668
1696
hogy falakat építsünk,
14:14
and keep people outsidekívül,
300
842388
1440
és távol tartsuk az embereket,
14:17
or you maylehet use it to breakszünet barriersakadályok
and welcomeÜdvözöljük them in.
301
845148
3800
vagy használhatjuk arra, hogy leromboljuk
a falakat, és beengedjük az embereket.
14:22
You maylehet use your faithhit
302
850028
1776
Használhatjuk hitünket arra,
14:23
to make people afraidfélnek
303
851828
1440
hogy félelemben tartsunk embereket,
14:26
and terrifymegijeszt them into submissionbenyújtása,
304
854348
1760
és megrémítve leigázzuk őket,
vagy használhatjuk arra,
hogy bátorságot öntsünk beléjük,
14:29
or you can use it
to give couragebátorság to people
305
857228
2456
14:31
so they riseemelkedik to the greatestlegnagyobb
heightsmagasságok of enlightenmentfelvilágosodás.
306
859708
3736
hogy a megvilágosodás legnagyobb
magasságaiba repülhessenek.
14:35
You can use your energyenergia
307
863468
1936
Használhatjuk arra energiánkat,
14:37
to buildépít nuclearnukleáris bombsbombák
and spreadterjedését the darknesssötétség of destructionmegsemmisítés,
308
865428
3336
hogy atombombákat építsünk,
és a rombolás sötétségét terjesszük,
14:40
or you can use it to spreadterjedését
the joyöröm of lightfény to millionsTöbb millió.
309
868788
3760
vagy milliókhoz eljuttathatjuk
a fény örömét.
14:45
You maylehet filthymocskos up the oceansóceánok callouslyamelyet callously
and cutvágott down all the forestserdők.
310
873548
4016
Érzéketlenül szennyezhetjük az óceánokat,
és kivághatjuk az összes erdőt.
14:49
You can destroyelpusztítani the ecologyökológia,
311
877588
2416
Elpusztíthatjuk környezetünket,
14:52
or turnfordulat to them with love
312
880028
2176
vagy szeretettel fordulhatunk felé,
14:54
and regenerateregenerátum life
from the watersvizek and treesfák.
313
882228
2240
és a vizek, fák erejével
megújíthatjuk az életet.
14:57
You maylehet landföld on MarsMars
314
885468
1776
Leszállhatunk a Marson,
14:59
and buildépít armedfegyveres citadelsfellegvára,
315
887268
1760
és felfegyverzett várakat építhetünk,
15:02
or you maylehet look for life-formséletforma and speciesfaj
to learntanul from and respecttisztelet.
316
890668
4920
vagy tiszteletre méltó életformákat,
fajokat kereshetünk, akiktől tanulhatunk.
15:08
And you can use
all the moneyspénzét we all have earnedszerzett
317
896428
3736
Az összes megkeresett pénzünket
elherdálhatjuk arra,
15:12
to wagebér futilehiábavaló warsháborúk
318
900188
1560
hogy hiábavaló háborúkat vívunk,
15:15
and give gunspisztolyok in the handskezek
of little childrengyermekek
319
903108
2896
és fegyvereket adunk a kisgyerekek kezébe,
15:18
to killmegöl eachminden egyes other with,
320
906028
1360
hogy egymás gyilkolják meg,
15:20
or you can use it
321
908468
1200
vagy arra költhetjük,
15:22
to make more foodélelmiszer
322
910428
1736
hogy több ételt termelünk,
15:24
to filltölt theirazok stomachsgyomor with.
323
912188
1400
amivel megtöltjük a hasukat.
15:26
My countryország has taughttanított me
324
914668
1656
A szülőföldem megtanított arra,
15:28
the capacitykapacitás for a humanemberi beinglény to love
is akinDebóra to godlinesskegyesség.
325
916348
4360
hogy az ember képessége a szeretetre
az istenekéhez hasonló.
15:33
It shinesragyog forthtovább in a worldvilág
326
921748
4456
Beragyogja a világot,
15:38
whichmelyik civilizationcivilizáció, I think,
alreadymár has tamperedmanipulált too much with.
327
926228
5080
ahol a civilizáció szerintem
már túl sok mindent elrontott.
15:44
In the last fewkevés daysnapok,
the talksbeszél here, the wonderfulcsodálatos people
328
932668
2736
Az utóbbi pár napban
az itt elhangzott beszédekben
csodálatos emberek
mutatták be tehetségüket,
15:47
comingeljövetel and showingkiállítás theirazok talenttehetség,
329
935428
1736
15:49
talkingbeszél about individualEgyedi achievementseredmények,
the innovationinnováció, the technologytechnológia,
330
937188
3336
beszéltek egyéni eredményeikről,
újításról, technológiáról,
15:52
the sciencestudományok, the knowledgetudás
we are gainingegyre by beinglény here
331
940548
3336
a tudományok, a tudás,
amit itt szerzünk
15:55
in the presencejelenlét of TEDTED TalksBeszél
and all of you
332
943908
2776
a TED előadásokon,
és önök mindannyian:
15:58
are reasonsokok enoughelég
for us to celebrateünnepel the futurejövő "us."
333
946708
3016
mindez elég okot ad arra,
hogy ünnepeljük jövőbeli énünket.
16:01
But withinbelül that celebrationünnepe
334
949748
1480
De az ünneplés keretében
16:04
the questQuest to cultivateápolása
our capacitykapacitás for love and compassionegyüttérzés
335
952388
3560
a szeretetre és együttérzésre való
képességünk gyakorlásának
16:09
has to assertazt állítják itselfmaga,
has to assertazt állítják itselfmaga,
336
957388
3040
ugyanúgy
meg kell erősítenie önmagát,
16:13
just as equallyegyaránt.
337
961148
1840
meg kell erősítenie önmagát.
16:15
So I believe the futurejövő "you"
338
963948
2240
Hiszek abban, hogy a jövőbeli énünk
16:19
is an infinitevégtelen you.
339
967028
1280
egy végtelen én.
16:21
It's calledhívott a chakracsakra
in IndiaIndia, like a circlekör.
340
969228
2560
Ezt csakrának hívják Indiában,
olyan, mint egy kör.
16:24
It endsvéget ér where it beginselkezdődik from
to completeteljes itselfmaga.
341
972828
2840
Ott kezdődik, ahol befejeződik,
beteljesíti önmagát.
16:29
A you that perceivesérzékeli
time and spacehely differentlyeltérően
342
977068
3696
Az az énünk, ami az időt és teret
különbözőképpen érzékeli,
16:32
understandsmegérti bothmindkét
343
980788
1320
felfogja
16:36
your unimaginableelképzelhetetlen
344
984868
3320
elképzelhetetlen
16:41
and fantasticfantasztikus importancefontosság
345
989508
2416
és fantasztikus jelentőségünket
16:43
and your completeteljes unimportancenemtörõdömség
in the largernagyobb contextkontextus of the universevilágegyetem.
346
991948
5600
és jelentéktelenségünket
az univerzum tágabb összefüggéseiben.
16:50
A you that returnsvisszatér back
347
998668
1480
Az az énünk, amelyik visszatér
16:52
to the originaleredeti innocenceártatlanság of humanityemberiség,
348
1000948
1856
az emberiség eredeti ártatlanságához,
16:54
whichmelyik lovesszeret from the puritytisztaság of heartszív,
349
1002828
2080
az, aki a szív tisztaságával szeret,
16:57
whichmelyik seeslát from the eyesszemek of truthigazság,
350
1005748
2320
aki az igazság szemével lát,
17:01
whichmelyik dreamsálmok from the clarityvilágosság
of an untampereduntampered mindelme.
351
1009308
5600
aki egy meg nem bolygatott elme
tisztaságából meríti álmait.
17:08
The futurejövő "you" has to be
352
1016268
1320
A jövőbeli énünk olyan legyen,
17:10
like an agingöregedés moviefilm starcsillag
353
1018548
1560
mint egy idősödő filmsztár,
17:13
who has been madekészült to believe
that there is a possibilitylehetőség
354
1021068
2936
aki hisz egy olyan világ létezésében,
17:16
of a worldvilág whichmelyik is completelyteljesen,
355
1024028
2775
ami teljes mértékben,
17:18
whollyteljes egészében, self-obsessivelySelf-obsessively
356
1026828
3016
szinte megszállottan
17:21
in love with itselfmaga.
357
1029868
1200
szereti magát.
17:23
A worldvilág -- really, it has to be a you
358
1031947
3297
Egy világban - melyet tényleg
17:27
to createteremt a worldvilág
359
1035268
1936
nekünk kell megteremtenünk -
17:29
whichmelyik is its ownsaját bestlegjobb loverszerető.
360
1037227
1801
ami saját maga szeretője.
17:32
That I believe, ladieshölgyek and gentlemenUrak,
361
1040028
1816
Hölgyeim és uraim, azt vallom,
hogy ilyen legyen a jövőbeli énünk.
17:33
should be the futurejövő "you."
362
1041868
1536
17:35
Thank you very much.
363
1043427
1457
Nagyon szépen köszönöm.
17:36
ShukriyaShukriya.
364
1044908
1216
Shukriya.
[hindu: Köszönöm.]
17:38
(ApplauseTaps)
365
1046148
2135
(Taps)
17:40
Thank you.
366
1048308
1215
Köszönöm.
17:41
(ApplauseTaps)
367
1049548
2936
(Taps)
17:44
Thank you.
368
1052508
1256
Köszönöm.
17:45
(ApplauseTaps)
369
1053788
2600
(Taps)
Translated by Tímea Hegyessy
Reviewed by Andrea Vida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shah Rukh Khan - Actor, producer, activist
With a fan following that runs into multi-millions, Shah Rukh Khan is at forefront of the Indian film industry and continues to rule at the box office in India.

Why you should listen

One of the world's biggest movie stars, Bollywood star Shah Rukh Khan is also an entrepreneur and inspired philanthropist. He heads the film production company Red Chillies Entertainments, whose Chennai Express was the highest-grossing film of 2013, and his recent film Raees also topped the box office in India. He's also the proud co-owner of two cricket franchises, the Kolkata Knight Riders and the Trinbago Knight Riders.

In the fall, he will host TED's brand-new TV series in Hindi for Star Plus, titled TED Talks India: Nayi Soch, which translates to "new thinking."

As a philanthropist and spokesperson, Khan stands up for causes ranging from the environment and water-supply issues to rural solar power. Khan's nonprofit Meer Foundation, named for his father, focuses on supporting victims of acid attacks through a 360-degree approach that helps with medical treatment, legal aid, rehabilitation and livelihood support.

More profile about the speaker
Shah Rukh Khan | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee