ABOUT THE SPEAKER
Jeff Bezos - Online commerce pioneer
As founder and CEO of Amazon.com, Jeff Bezos defined online shopping and rewrote the rules of commerce, ushering in a new era in business. Time magazine named him Man of the Year in 1999.

Why you should listen

Jeff Bezos didn't invent online shopping, but he almost single-handedly turned it into a multi-billion-dollar enterprise. His Amazon.com began as a bookstore in 1994, and quickly expanded into dozens of product categories, forcing the world's biggest retailers to rethink their business models, and ultimately changing the way people shop.

But Amazon.com isn't just an internet success story. It's the standard by which all web businesses are now judged -- if not by their shareholders, then by their customers. Amazon set a high bar for reliability and customer service, and also introduced a wide range of online retail conventions -- from user reviews and one-click shopping to the tab interface and shopping cart icon -- so commonplace we no longer think of them as once having been innovations.

When the Internet bubble burst, Amazon.com took a hit with the other e-commerce pioneers, but the fundamentally sound company hung tough. It now sells more than $10 billion a year of goods, profitably, and its technology will influence the changes to business and media that will come next. Amazon recently released Kindle, a wireless digital reading device, giving the term "page turning" a completely new definition. Bezos, meanwhile, is one of the few early Web CEOs who still run the companies they founded. Outside of his work with Amazon, he recently founded Blue Origin, a space-flight startup.

More profile about the speaker
Jeff Bezos | Speaker | TED.com
TED2003

Jeff Bezos: The electricity metaphor for the web's future

Ջեֆ Բեզոսը հաջորդ վեբ նորարարության մասին

Filmed:
1,547,891 views

Կետ-քոմի թոհուբոհը հաճախ համեմատվում է Ոսկու տենդի հետ: Բայց Amazon.com-ի հիմնադիր Ջեֆ Բեզոսն ասում է, որ սա ավելի շուտ նման էլեկտրականության արտադրության առաջին օրերին:
- Online commerce pioneer
As founder and CEO of Amazon.com, Jeff Bezos defined online shopping and rewrote the rules of commerce, ushering in a new era in business. Time magazine named him Man of the Year in 1999. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
When you think about resilience and technology it's actually much easier.
0
1000
3000
Իրականում, շատ ավելի դյուրին է, երբ դուք մտածում եք ճկունության և տեխնոլոգիաների մասին միաժամանակ:
00:29
You're going to see some other speakers today, I already know,
1
4000
3000
Ես արդեն գիտեմ, որ դուք այսօր լսելու եք այլ ելույթներ
00:32
who are going to talk about breaking-bones stuff,
2
7000
3000
կոտրատվող ոսկորների մասին
00:35
and, of course, with technology it never is.
3
10000
2000
որն, անշուշտ, որևէ կապ չունի տեխնոլոգիայի հետ:
00:37
So it's very easy, comparatively speaking, to be resilient.
4
12000
4000
Այսպիսով, համեմատական իմաստով, շատ դյուրին է լինել ճկուն:
00:41
I think that, if we look at what happened on the Internet,
5
16000
2000
Եթե մենք նայում ենք, թե ինչ անհավանական բան կատարվեց Համացանցում
00:43
with such an incredible last half a dozen years,
6
18000
4000
վերջին հինգ տարիների ընթացքում
00:47
that it's hard to even get the right analogy for it.
7
22000
3000
նույնիսկ դժվար է ճիշտ համանմանություն գտնել սրան:
00:50
A lot of how we decide, how we're supposed to react to things
8
25000
4000
Շատ բաներ, թե ինչպես ենք մենք որոշում, ինչպես ենք ենթադրում արձագանքել իրադարձություններին
00:54
and what we're supposed to expect about the future
9
29000
2000
և ինչ ենք մենք ակնկալում ապագայից
00:56
depends on how we bucket things
10
31000
2000
կախված է, թե ինչպես ենք մենք ընկալում
00:58
and how we categorize them.
11
33000
1000
և դասակարգում իրադարձությունները:
00:59
And so I think the tempting analogy for the boom-bust
12
34000
4000
Եվ իմ կարծիքով այս թոհուբոհի գայթակղիչ նմանությունը
01:03
that we just went through with the Internet is a gold rush.
13
38000
4000
Համացանցի զարգացման հետ կապված Ոսկու տենդ կարծես լինի:
01:07
It's easy to think of this analogy as very different
14
42000
3000
Հեշտ է մտորել այս նմանության մասին` որպես շատ տարբեր
01:10
from some of the other things you might pick.
15
45000
2000
մյուս տարբերակներից, որ կարող եք ունենալ:
01:12
For one thing, both were very real.
16
47000
2000
Ընդհանուր առումամբ, դրանք երկուսն էլ շատ իրական են:
01:14
In 1849, in that Gold Rush, they took over $700 million
17
49000
4000
1849թ., այդ Ոսկու տենդի ժամանակ, նրանք $700 միլիոնից ավել
01:18
worth of gold out of California. It was very real.
18
53000
2000
արժողության ոսկի հանեցին Կալիֆորնիայից: Դա շատ իրական էր:
01:20
The Internet was also very real. This is a real way for humans to
19
55000
4000
Համացանցը նույնպես շատ իրական էր: Սա մարդկանց համար
01:24
communicate with each other. It's a big deal.
20
59000
3000
միմյանց հետ հաղորդակցվելու իրական ճանապարհ է: Սա մեծ բան է:
01:27
Huge boom. Huge boom. Huge bust. Huge bust.
21
62000
4000
Մեծ բում է: Մեծ բում: Մեծ բեկում: Մեծ բեկում:
01:31
You keep going, and both things are lots of hype.
22
66000
3000
Դու շարունակում ես պահել այն, և երկուսն էլ շատ խաբեություն են պարունակում:
01:34
I don't have to remind you of all the hype
23
69000
3000
Կարիք չկա ձեզ հիշացնելու ողջ խաբեության մասին,
01:37
that was involved with the Internet -- like GetRich.com.
24
72000
3000
որ պարունակում է Համացանցը, ինչպես օրինակ GetRich.com.
01:40
But you had the same thing with the Gold Rush. "Gold. Gold. Gold."
25
75000
3000
Բայց նույնը նաև Ոսկու տենդի ժամանակ էր: <<Ոսկի. Ոսկի. Ոսկի>>:
01:43
Sixty-eight rich men on the Steamer Portland. Stacks of yellow metal.
26
78000
4000
Վաթսունութ հարուստ մարդիկ Սթիմեր Պորտլանդում: Դեղին մետաղի կույտեր:
01:47
Some have 5,000. Many have more.
27
82000
3000
Ոմանք ունեն հինգ հազար: Շատերն` ավել:
01:50
A few bring out 100,000 dollars each.
28
85000
3000
Մի քանիսը վաստակեցին $100,000 յուրաքանչյուրը:
01:54
People would get very excited about this when they read these articles.
29
89000
3000
Մարդիկ շատ կոգևորվեին, երբ կարդային այս հոդվածը:
01:57
"The Eldorado of the United States of America:
30
92000
3000
Ամերիկայի Միացյալ Նահանգների Էլդորադոն:
02:00
the discovery of inexhaustible gold mines in California."
31
95000
4000
Կալիֆորնիայի ոսկու անսպառ հանքերի հայտնաբերումը:
02:06
And the parallels between the Gold Rush and the Internet Rush continue very strongly.
32
101000
4000
Ոսկու և Համացանցի տենդերի միջև զուգահեռները շարունակվում են:
02:10
So many people left what they were doing.
33
105000
3000
Այսպիսով, շատ մարդիկ թողեցին իրենց հիմնական զբաղմունքը:
02:13
And what would happen is -- and the Gold Rush went on for years.
34
108000
3000
Եվ ինչ պատահեց - Ոսկու տենդը տևեց տարիներ շարունակ:
02:16
People on the East Coast in 1849, when they first started to get the news,
35
111000
4000
1849 թվականին, երբ մարդիկ արևելյան ափին առաջին անգամ սկսեցին տեղեկանալ այդ մասին
02:20
they thought, "Ah, this isn't real."
36
115000
2000
և մտածեցին. <<Օ, դա անիրական է:>>
02:22
But they keep hearing about people getting rich,
37
117000
3000
Եվ նրանք շարունակում էին լսել հարստացող մարդկանց մասին,
02:25
and then in 1850 they still hear that. And they think it's not real.
38
120000
3000
1850թ. դեռևս նրանք լսում էին դա և կարծում, որ անիրական է:
02:28
By about 1852, they're thinking, "Am I the stupidest person on Earth
39
123000
5000
Մոտավորապես 1852թ. նրանք մտածում էին .<<Գուցե՞ ես աշխարհի ամենահիմար մարդն եմ,
02:33
by not rushing to California?" And they start to decide they are.
40
128000
4000
որ չեմ շտապում Կալիֆորնիա:>>Եվ սկսում են մտածել, որ իրոք այդպիսին են:
02:37
These are community affairs, by the way.
41
132000
2000
Ի դեպ, սա համայնքային գործընթաց էր:
02:39
Local communities on the East Coast would get together and whole teams
42
134000
3000
Արևելյան ափի տեղական համայնքները համախմբվում էին և
02:42
of 10, 20 people would caravan across the United States,
43
137000
3000
տաս-քսան հոգանոց քարավանով հատում ԱՄՆի տարածքը,
02:45
and they would form companies.
44
140000
2000
և ձևավորում ընկերություններ:
02:47
These were typically not solitary efforts. But no matter what,
45
142000
3000
Սրանք տիպիկ խմբակային ջանքեր էին: Կարևոր չէր,
02:50
if you were a lawyer or a banker, people dropped what they were doing,
46
145000
3000
դու իրավաբան էիր, թե բանկի աշխատակից, մարդիկ թողնում էին իրենց զբաղմունքը,
02:53
no matter what skill set they had, to go pan for gold.
47
148000
3000
կարևոր չէր, ով ինչ հմտություններ ուներ, բոլորը շտապում էին ոսկի լվանալու:
02:57
This guy on the left, Dr. Richard Beverley Cole,
48
152000
3000
Ձախ կողմից այս տղան, բժիշկ Ռիչարդ Բևերլի Քոլը,
03:00
he lived in Philadelphia and he took the Panama route.
49
155000
3000
ապրում էր Ֆիլադելֆիայում և ուղևորվեց դեպի Պանամա:
03:03
They would take a ship down to Panama, across the isthmus,
50
158000
3000
Նրանք նավարկեցին դեպի Պանամա, հատեցին նեղուցը
03:06
and then take another ship north.
51
161000
2000
և ապա մեկ այլ նավով` դեպի հյուսիս:
03:08
This guy, Dr. Toland, went by covered wagon to California.
52
163000
4000
Այս տղան` բժիշկ Թոլանդը, փակ վագոնով մեկնեց Կալիֆորնիա:
03:13
This has its parallels, too. Doctors leaving their practices.
53
168000
4000
Սա նույնպես ունի իր զուգահեռները: Բժիշկները թողեցին իրենց գործը:
03:17
These are both very successful -- a physician in one case,
54
172000
2000
Նրանք երկուսն էլ շատ հաջողակ էին` մեկը թերապևտ,
03:19
a surgeon in the other.
55
174000
1000
մյուսը` վիրաբույժ:
03:20
Same thing happened on the Internet. You get DrKoop.com.
56
175000
4000
Նույնը կատարվեց Համացանցում: Դուք ունեցաք DrKoop.com:
03:24
(Laughter)
57
179000
1000
(Ծիծաղ)
03:25
In the Gold Rush, people literally jumped ship.
58
180000
3000
Ոսկու տենդի ժամանակ, մարդիկ բառացիորեն թռնում էին նավ:
03:28
The San Francisco harbor was clogged with 600 ships at the peak
59
183000
7000
Սան Ֆրանցիսկոյի նավահանգստում կուտակվում էին մինչև 600 նավեր,
03:35
because the ships would get there and the crews would abandon
60
190000
2000
քանզի յուրաքանչյուր նավի անձնակազմ լքում էր նավը և
03:37
to go search for gold.
61
192000
2000
գնում ոսկի որոնելու:
03:39
So there were literally 600 captains and 600 ships.
62
194000
4000
Այսպիսով, այնտեղ բառացիորեն կային 600 նավապետեր և 600 նավեր:
03:43
They turned the ships into hotels, because they couldn't sail them anywhere.
63
198000
3000
Նրանք նավերը վերածում էին հյուրանոցների, քանի որ չէին կարող նավարկել այլուր:
03:46
You had dotcom fever. And you had gold fever.
64
201000
5000
Դուք ունեիք ԴՈԹՔՈՄ տենդ: Եվ դուք ունեիք ոսկու տենդ:
03:51
And you saw some of the excesses
65
206000
2000
Եվ դուք տեսաք որոշ ծայրահեղություններ,
03:53
that the dotcom fever created and the same thing happened.
66
208000
4000
որ ստեղծեց ԴՈԹՔՈՄ տենդը , և տեղի ունեցավ նույն բանը:
03:57
The fort in San Francisco at the time had about 1,300 soldiers.
67
212000
4000
Այդ ժամանակ Սան Ֆրանցիսկոյի ամրոցն ուներ մոտ 1,300 զինվոր:
04:01
Half of them deserted to go look for gold.
68
216000
4000
Նրանց կեսը դասալքվեց ոսկի որոնելու նպատակով:
04:05
And they wouldn't let the other half out to go look for the first half
69
220000
3000
Եվ նրանք չէին թողնում մյուս կեսին որոնել առաջին կեսին`
04:08
because they were afraid they wouldn't come back.
70
223000
2000
վախենալով, որ նրանք էլ չեն վերադառնա:
04:10
(Laughter)
71
225000
2000
(Ծիծաղ)
04:12
And one of the soldiers wrote home, and this is the sentence that he put:
72
227000
3000
Եվ զինվորներից մեկը գրեց իր տանեցիներին, և սա իր գրած նախադասությունն է.
04:15
"The struggle between right and six dollars a month
73
230000
4000
<<Պայքարը ճիշտ և ամսական $6
04:19
and wrong and 75 dollars a day is a rather severe one."
74
234000
5000
և սխալ ու օրական $75-ի միջև բավականին դաժան է>>:
04:27
They had bad burn rate in the Gold Rush. A very bad burn rate.
75
242000
4000
Ոսկու տենդի ժամանակ նրանք ունեին վատ այրման արագություն: Շատ վատ:
04:31
This is actually from the Klondike Gold Rush. This is the White Pass Trail.
76
246000
4000
Սա իրականում Կլոնդայկի ոսկու տենդից է: Այն Սպիտակ Անցումի արահետն է:
04:35
They loaded up their mules and their horses.
77
250000
4000
Նրանք լծեցին իրենց ջորիներն ու ձիերը:
04:39
And they didn't plan right.
78
254000
4000
Եվ նրանք ճիշտ չէին պլանավորել:
04:43
And they didn't know how far they would really have to go,
79
258000
3000
Եվ նրանք չգիտեին, որքան հեռու են ուղևորվելու,
04:46
and they overloaded the horses with hundreds and hundreds of pounds of stuff.
80
261000
4000
ուստի գերբեռնեցին իրենց ձիերին հարյուրավոր փութ կշռող բեռով:
04:50
In fact it was so bad that most of the horses died
81
265000
4000
Իրականում, դա այնքան սխալ էր, որ ձիերից շատերը
04:54
before they could get where they were going.
82
269000
2000
մինչև տեղ հասնելը սատկեցին:
04:56
It got renamed the "Dead Horse Trail."
83
271000
2000
Այն վերանվանվեց <<Սատկած ձիերի արահետ>>-ի:
04:58
And the Canadian Minister of the Interior wrote this at the time:
84
273000
4000
Իսկ Կանադայի ՆԳ նախարարն այդ ժամանակ գրեց.
05:02
"Thousands of pack horses lie dead along the way,
85
277000
3000
<<Հազարավոր լծված ձիեր ընկած են ճանապարհի երկայնքով,
05:05
sometimes in bunches under the cliffs,
86
280000
2000
երբեմն քարափին կույտերով`
05:07
with pack saddles and packs where they've fallen from the rock above,
87
282000
4000
կապկպած թամբերով և ժայռերից գլորված ծանրոցներով,
05:11
sometimes in tangled masses, filling the mud holes
88
286000
3000
երբեմն խառնիխուռն կուտակումներ, որոնք լցնում էին ցեխոտ փոսերը
05:14
and furnishing the only footing for our poor pack animals on the march,
89
289000
3000
ճանապարհ հարթելով մեր խեղճ կենդանիների համար,
05:17
often, I regret to say, exhausted, but still alive,
90
292000
4000
հաճախ, ես ափսոսանքով եմ ասում, հյուծված, բայց դեռևս կենդանի,
05:21
a fact we were unaware of, until after the miserable wretches
91
296000
3000
փաստ, որի մասին մենք անտեղյակ էինք, մինչև խղճուկ մարդկանց`
05:24
turned beneath the hooves of our cavalcade.
92
299000
3000
մեր հեծելախմբի պայտերի տակ հայտնվելը:
05:27
The eyeless sockets of the pack animals everywhere
93
302000
2000
Բարձված կենդանիների սին ակնախոռոչները
05:29
account for the myriads of ravens along the road.
94
304000
3000
ճանապարհի երկայնքով ամենուր հաշվում էին անհամար ագռավները:
05:32
The inhumanity which this trail has been witness to,
95
307000
2000
Անհնար է պատկերացնել այն տմարդությունը, որն այս արահետն ականատես է եղել,
05:34
the heartbreak and suffering which so many have undergone,
96
309000
3000
այն դժբախտությունն ու տառապանքը, որ այդքան մարդ ապրել է:
05:37
cannot be imagined. They certainly cannot be described."
97
312000
4000
Իսկապես, դա աննկարագրելի է>>:
05:42
And you know, without the smell that would have accompanied that,
98
317000
5000
Եվ գիտեք, միայն թե առանց դրան ուղեկցող հոտի,
05:47
we had the same thing on the Internet: very bad burn rate calculations.
99
322000
5000
մենք նույն պատկերը ունենք Համացանցում` այրման արագության շատ վատ հաշվարկ:
05:52
I'll just play one of these and you'll remember it.
100
327000
3000
Ես կցուցադրեմ սրանցից միայն մեկը և դուք կվերհիշեք:
05:55
This is a commercial that was played on the Super Bowl in the year 2000.
101
330000
4000
Սա գովազդ է, որ ցուցադրվել է 2000թ. Սուպեր Գավաթի ժամանակ:
05:59
(Video): Bride #1: You said you had a large selection of invitations. Clerk: But we do.
102
334000
4000
(Վիդեո): Հարս #1: Դուք ասել էիք, որ հրավիրատոմսերի մեծ ընտրանի ունեք: Գործավար: Բայց մենք ունենք:
06:03
Bride #2: Then why does she have my invitation?
103
338000
3000
Հարս #2: Այդ դեպքում ինչու՞ նա իմ հրավիրատոմսն ունի:
06:06
Announcer: What may be a little thing to some ... Bride #3: You are mine, little man.
104
341000
5000
Հաղորդավար: Ինչը որ կարող է լինել մանրուք ոմանց համար... Հարս#3: Դու իմն ես, փոքրիկ մարդուկ:
06:11
Announcer: Could be a really big deal to you. Husband #1: Is that your wife?
105
346000
4000
Հաղորդավար: Կարող էր լինել մեծ բան ձեզ համար: Ամուսին #1: Սա ձե՞ր կինն է:
06:15
Husband #2: Not for another 15 minutes. Announcer: After all, it's your special day.
106
350000
5000
Ամուսին #2: Ոչ դեռ ևս 15 րոպե: Հաղորդավար: Եվ այնուամենայնիվ, սա ձեր հատուկ օրն է:
06:23
OurBeginning.com. Life's an event. Announce it to the world.
107
358000
3000
OurBeginning.com. Կյանքն իրադարձություն է, հայտնեք աշխարհին:
06:26
Jeff Bezos: It's very difficult to figure out what that ad is for.
108
361000
4000
Ջեֆ Բեզոս: Շատ դժվար է կռահել` ինչի վերաբերյալ է այս գովազդը:
06:30
(Laughter)
109
365000
2000
(Ծիծաղ)
06:33
But they spent three and a half million dollars
110
368000
2000
Բայց նրանք ծախսել են երեք ու կես միլիոն ԱՄՆ դոլար
06:35
in the 2000 Super Bowl to air that ad,
111
370000
3000
2000թ. Սուպեր Գավաթի ժամանակ հեռարձակելու և գովազդելու համար:
06:38
even though, at the time, they only had a million dollars in annual revenue.
112
373000
3000
Ավելին, այդ ժամանակ նրանց տարեկան եկամուտը կազմում էր ընդամենը մեկ միլիոն դոլար:
06:44
Now, here's where our analogy with the Gold Rush starts to diverge,
113
379000
4000
Ահա թե որտեղ է համանմանությունը Ոսկու տենդի հետ սկսում շեղվել,
06:48
and I think rather severely.
114
383000
2000
և, իմ կարծիքով, բավական դաժան:
06:50
And that is, in a gold rush, when it's over, it's over.
115
385000
4000
Այն է, ոսկու տենդի ժամանակ, եթե վերջացած էր, ուրեմն վերջացած էր:
06:54
Here's this guy: "There are many men in Dawson
116
389000
3000
Ահա այս տղան. <<Դոսոնում շատ մարդիկ կան
06:57
at the present time who feel keenly disappointed.
117
392000
2000
ներկայումս, ովքեր լիովին հիասթափված են:
06:59
They've come thousands of miles on a perilous trip, risked life, health and property,
118
394000
5000
Նրանք հազարավոր մղոններ են անցել` վտանգելով իրենց կյանքը, առողջությունն ու սեփականությունը,
07:04
spent months of the most arduous labor a man can perform
119
399000
3000
ամիսներ վատնել տաժանակիր աշխատանքի համար, որ մարդ կարող է ունենա
07:07
and at length with expectations raised to the highest pitch
120
402000
3000
և ի վերջո փափագած նպատակին հասնելու համար
07:10
have reached the coveted goal only to discover
121
405000
2000
գագաթնակետին հասած ակնկալիքները միայն բացահայտեցին
07:12
the fact that there is nothing here for them."
122
407000
4000
մի փաստ, որ այստեղ իրենց համար ոչինչ չկա>>:
07:16
And that was, of course, the very common story.
123
411000
3000
Եվ սա, անշուշտ, շատ տարածված պատմություն է:
07:19
Because when you take out that last piece of gold --
124
414000
2000
Քանզի, երբ դուք հանում եք այն վերջին ոսկու կտորը,
07:21
and they did incredibly quickly. I mean, if you look at the 1849 Gold Rush --
125
416000
5000
և նրանք դա անում են աներևակայելի արագությամբ: Ի նկատի ունեմ, երբ նայում եք 1849թ. ոսկու տենդը,
07:26
the entire American river region, within two years --
126
421000
3000
ամերիկյան ամբողջ գետամերձ տարածքը, երկու տարվա ընթացքում
07:29
every stone had been turned. And after that, only big companies
127
424000
4000
բոլոր քարերը շրջած էին: Եվ դրանից հետո, միայն մեծ կազմակերպությունները,
07:33
who used more sophisticated mining technologies
128
428000
2000
ովքեր օգտագործում էին զարգացած լեռնահանքային տեխնոլոգիաներ
07:35
started to take gold out of there.
129
430000
3000
սկսեցին ոսկի հանել այնտեղից:
07:38
So there's a much better analogy that allows you to be incredibly optimistic
130
433000
6000
Բաց կա շատ ավելի լավ համանմանություն, որ թույլ է տալիս ցուցաբերել անհավանական լավատեսություն
07:44
and that analogy is the electric industry.
131
439000
5000
և դա էլեկտրաարդյունաբերությունն է:
07:49
And there are a lot of similarities between the Internet and the electric industry.
132
444000
4000
Համացանցի և էլեկտրաարտադրության միջև շատ նմանություններ կա:
07:53
With the electric industry you actually have to --
133
448000
3000
Էլեկտրաարտադրության հետ դուք իրականում պետք է...
07:56
one of them is that they're both sort of thin,
134
451000
2000
նրանցից մեկն այն է, որ երկուսն էլ մի տեսակ բարակ,
07:58
horizontal, enabling layers that go across lots of different industries.
135
453000
3000
հորիզոնական, հնարավորություն ընձեռող շերտեր են, որոնք խաչվում են տարբեր արտադրությունների հետ:
08:01
It's not a specific thing.
136
456000
3000
Սա առանձնահատուկ բան չէ:
08:05
But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down.
137
460000
5000
Բայց էլեկտրականությունը նույնպես շատ, շատ լայն հասկացություն է, և այն պետք է մի քիչ նեղացնել:
08:10
You know, it can be used as an incredible means of transmitting power.
138
465000
4000
Գիտեք, այն կարող է օգտագործվել որպես հզորության փոխանցման հիանալի միջոց:
08:14
It's an incredible means of coordinating,
139
469000
2000
Այն մանրակրկիտ ձևով տեղեկատվության հոսքի
08:16
in a very fine-grained way, information flows.
140
471000
2000
համադրության հիանալի միջոց է:
08:18
There's a bunch of things that are interesting about electricity.
141
473000
3000
Էլեկտրականության հետ կապված բազմաթիվ հետաքրքիր երևույթներ կան:
08:21
And the part of the electric revolution that I want to focus on
142
476000
5000
Եվ էլեկտրական հեղափոխության մի մասը, որի վրա ես ուզում եմ կենտրոնանալ
08:26
is sort of the golden age of appliances.
143
481000
3000
սարքավորումների ոսկե դարն է:
08:29
The killer app that got the world ready for appliances was the light bulb.
144
484000
5000
Ցնցող մի սարք, որ ստիպեց աշխարհին ստեղծել նոր սարքավորումներ, թափանցիկ լամպն էր:
08:34
So the light bulb is what wired the world.
145
489000
2000
Այսպիսով, լամպն էր, որ հոսանքավորեց աշխարհը:
08:36
And they weren't thinking about appliances when they wired the world.
146
491000
4000
Եվ նրանք չէին մտածում սարքավորումների մասին, երբ հոսանքավորեցին աշխարհը:
08:40
They were really thinking about --
147
495000
2000
Նրանք իսկապես մտածում էին--
08:42
they weren't putting electricity into the home;
148
497000
2000
նրանք էլեկտրականությունը տուն չէին մտցնում:
08:44
they were putting lighting into the home.
149
499000
3000
Նրանք տան լուսավորումն էին ապահովում:
08:47
And, but it really -- it got the electricity. It took a long time.
150
502000
4000
Եվ իրոք դա էր էլեկտրականությունը: Այն շատ ժամանակ խլեց:
08:51
This was a huge -- as you would expect -- a huge capital build out.
151
506000
4000
Սա վիթխարի, ինչպես և կարելի էր ակնկալել, վիթխարի կապիտալ էր:
08:55
All the streets had to be torn up.
152
510000
3000
Բոլոր փողոցները պետք է լուսավորվեին:
08:58
This is work going on down in lower Manhattan
153
513000
4000
Այս աշխատանքը շարունակում էր նվազել ցածր Մանհեթենում,
09:02
where they built some of the first electric power generating stations.
154
517000
4000
որտեղ կառուցվեցին էլեկտրաէներգիա արտադրող առաջին կայանները:
09:06
And they're tearing up all the streets.
155
521000
2000
Եվ դրանք լուսավորեցին բոլոր փողոցները:
09:08
The Edison Electric Company, which became Edison General Electric,
156
523000
3000
էդիսոն էլեկտրական ընկերությունը, որը դարձավ <<Էդիսոն Ջեներալ Էլեքթրիք>>
09:11
which became General Electric,
157
526000
2000
որը դարձավ <<Ջեներալ Էլեքթրիք>>
09:13
paid for all of this digging up of the streets. It was incredibly expensive.
158
528000
5000
վճարեց փողոցների լուսավորման ծախսերը: Այն աներևակայելի թանկ էր:
09:19
But that is not the -- and that's not the part that's really most similar to the Web.
159
534000
7000
Բայց սա այն չէր, և սա մաս չէր, սա իրականում ամենից շատ է նմանվում Համացանցին:
09:26
Because, remember, the Web got to stand
160
541000
2000
Քանզի, հիշեք, Ցանցը կանգնած է
09:28
on top of all this heavy infrastructure
161
543000
2000
այս ծանր ենթակառուցվածքի գագաթին,
09:30
that had been put in place because of the long-distance phone network.
162
545000
3000
որը տեղ գտավ երկար հեռավորության համար հեռախոսային ցանցի շնորհիվ:
09:33
So all of the cabling and all of the heavy infrastructure --
163
548000
3000
Այսպիսով ողջ մալուխային և ծանր ենթակառուցվածքը--
09:36
I'm going back now to, sort of, the explosive part of the Web in 1994,
164
551000
4000
ես վերադառնում եմ հիմա 1994թ. Ցանցի այսպես ասած ցնցող հատվածին,
09:40
when it was growing 2,300 percent a year.
165
555000
2000
երբ տարեկան այն աճում էր 2,300 տոկոսով:
09:42
How could it grow at 2,300 percent a year in 1994
166
557000
3000
Ինչպես կարող էր 2,300 տոկոս աճ լինել 1994թ.,
09:45
when people weren't really investing in the Web?
167
560000
3000
երբ մարդիկ իրականում ներդրում չէին անում Ցանցում:
09:48
Well, it was because that heavy infrastructure had already been laid down.
168
563000
4000
Բարի, դա այդպես էր, որովհետև ծանր ենթակառուցվածքն արդեն հաստատված էր:
09:52
So the light bulb laid down the heavy infrastructure,
169
567000
3000
Այսպպիսով թափանցիկ լամպը ձևավորեց ծանր ենթակառուցվածքը,
09:55
and then home appliances started coming into being.
170
570000
3000
և ապա կենցաղային սարքավորումները սկսեցին առաջ գալ:
09:58
And this was huge. The first one was the electric fan --
171
573000
3000
Եվ սա ահռելի էր: Առաջինը էլեկտրական վարսահարդարիչն էր
10:01
this was the 1890 electric fan.
172
576000
3000
սա 1890թ. էր:
10:04
And the appliances, the golden age of appliances really lasted --
173
579000
4000
Եվ սարքավորումների ոսկե դարն իրապես ձգվեց`
10:08
it depends how you want to measure it --
174
583000
2000
կախված, թե ինչպես կցանկանաք այն չափել,
10:10
but it's anywhere from 40 to 60 years. It goes on a long time.
175
585000
3000
բայց այն տևեց 40-ից 60 տարի: Այն երկար շարունակվեց:
10:13
It starts about 1890. And the electric fan was a big success.
176
588000
5000
Սկսվեց մոտավորապես 1890թ.-ին: Եվ էլեկտրական օդափոխիչը մեծ հաջողություն էր:
10:19
The electric iron, also very big.
177
594000
3000
Էլեկտրական արդուկը նույնպես մեծ ձեռքբերում էր:
10:22
By the way, this is the beginning of the asbestos lawsuit.
178
597000
4000
Ի դեպ, սա Ասբեստի հայցի սկիզբն էր:
10:26
(Laughter)
179
601000
1000
(Ծիծաղ)
10:27
There's asbestos under that handle there.
180
602000
3000
բռնակի տակ ասբեստ կար:
10:32
This is the first vacuum cleaner, the 1905 Skinner Vacuum,
181
607000
3000
Սա առաջին փոշեկուլն է,1905թ. Սքիններ Վէքում,
10:35
from the Hoover Company. And this one weighed 92 pounds
182
610000
5000
Հուվեր ընկերությունից: Այն կշռում էր 92 փութ
10:40
and took two people to operate and cost a quarter of a car.
183
615000
5000
շահագործման համար անհրաժեշտ էր երկու մարդ, և արժեր մեկ քառորդ մեքենա:
10:45
So it wasn't a big seller.
184
620000
2000
Ուստի և այն լավ չէր վաճառվում:
10:47
This was truly, truly an early-adopter product --
185
622000
4000
Սա իսկապես սիրողական ապրանք էր--
10:51
(Laughter)
186
626000
1000
(Ծիծաղ)
10:52
the 1905 Skinner Vacuum.
187
627000
2000
1905թ. Սքիններ Վէքումը:
10:54
But three years later, by 1908, it weighed 40 pounds.
188
629000
3000
Բայց երեք տարի անց, այն կշռում էր 40 փութ:
10:59
Now, not all these things were highly successful.
189
634000
4000
Այսպիսով, այս բոլոր ապրանքներից ոչ բոլորն էին հաջողված:
11:03
(Laughter)
190
638000
2000
(Ծիծաղ)
11:05
This is the electric tie press, which never really did catch on.
191
640000
3000
Սա փողկապի համար էլեկտրական արդուկ է, որն իրականում երբեք տարածում չգտավ:
11:08
People, I guess, decided that they would not wrinkle their ties.
192
643000
5000
Կարծում եմ մարդիկ որոշել էին, որ իրենց փողկապները չեն ճմրթվի:
11:15
These never really caught on either:
193
650000
2000
Սրանք նույնպես երբեք պահանջարկ չունեցան.
11:17
the electric shoe warmer and drier. Never a big seller.
194
652000
4000
կոշիկի էլեկտրական տաքացուցիչ և չորացուցիչ: Երբեք լավ չվաճառվեցին:
11:21
This came in, like, six different colors.
195
656000
2000
Սրանք շուկա մտան ինչպես վեց տարբեր գույներ:
11:23
(Laughter)
196
658000
1000
(Ծիծաղ)
11:25
I don't know why. But I thought, you know,
197
660000
3000
Չգիտեմ ինչու է այդպես, բայց, իմ կարծիքով, գիտեք,
11:28
sometimes it's just not the right time for an invention;
198
663000
4000
երբեմն հայտնագործության համար հարմար պահ չէ;
11:32
maybe it's time to give this one another shot.
199
667000
3000
միգուցե ժամանակն է սա նորովի ներկայացնել:
11:35
So I thought we could build a Super Bowl ad for this.
200
670000
4000
Մտածում եմ, մենք կարող ենք սրա համար Սուպեր Գավաթին գովազդ ստեղծել:
11:39
We'd need the right partner. And I thought that really --
201
674000
4000
Մեզ պետք է ճիշտ գործընկեր: Եվ ես կարծում եմ, որ այն իրոք
11:43
(Laughter)
202
678000
2000
(Ծիծաղ)
11:45
I thought that would really work, to give that another shot.
203
680000
4000
իրոք կաշխատի,, եթե նոր շունչ տանք:
11:49
Now, the toaster was huge
204
684000
2000
Թոստերն էր հաջող
11:51
because they used to make toast on open fires,
205
686000
3000
քանզի մարդիկ թոստ էին անում բաց կրակի վրա,
11:54
and it took a lot of time and attention.
206
689000
2000
և այն պահանջում էր երկար ժամանակ և ուշադրություն:
11:56
I want to point out one thing. This is -- you guys know what this is.
207
691000
6000
Ես ուզում եմ մի բան նշել: Սա, ժողովուրդ, դուք գիտեք սա ինչ է:
12:02
They hadn't invented the electric socket yet.
208
697000
3000
Նրանք չէին հայտնագործել դեռ էլեկտրական վարդակներ:
12:05
So this was -- remember, they didn't wire the houses for electricity.
209
700000
3000
Այսպիսով հիշեք, նրանք չէին հոսանքավորել տները էլեկտրականության համար:
12:08
They wired them for lighting. So your -- your appliances would plug in.
210
703000
4000
Նրանք հոսանքավորել էին միայն լուսավորման հմաար: Ձեր սարքավորումները խրոցակ ունեին:
12:12
They would -- each room typically had a light bulb socket at the top.
211
707000
3000
Յուրաքանչյուր սենյակ ուներ վերևում վարդակ:
12:15
And you'd plug it in there.
212
710000
2000
Եվ այնտեղից էր միանում:
12:17
In fact, if you've seen the Carousel of Progress at Disney World,
213
712000
3000
Իրականում, եթե դուք տեսել եք Դիսնեյ Ուորլդի կարուսելի առաջընթացը,
12:20
you've seen this. Here are the cables coming up into this light fixture.
214
715000
4000
դուք սա տեսել եք: Այստեղ մալուխները գալիս են և միանում այս լուսային սարքավորման մեջ:
12:24
All the appliances plug in there. And you would just unscrew your light bulb
215
719000
4000
Բոլոր սարքերն այստեղ են միացված: Եվ եթե ցանկանում եք որևէ սարք միացնել,
12:28
if you wanted to plug in an appliance.
216
723000
2000
պետք է միայն լամպը պտտեցնել:
12:30
The next thing that really was a big, big deal was the washing machine.
217
725000
5000
Մյուս իրը, որն իրոք մեծ, մեծ նվաճում էր` լվացքի մեքենան էր:
12:35
Now, this was an object of much envy and lust.
218
730000
3000
Այն մեծ փափագի և նախանձի առարկա էր:
12:38
Everybody wanted one of these electric washing machines.
219
733000
3000
Յուրաքանչյուր ոք ուզում էր այս էլեկտրական լվացքի մեքենայից:
12:41
On the left-hand side, this was the soapy water.
220
736000
2000
Մյուս կողմից, այն օճառաջուր էր:
12:43
And there's a rotor there -- that this motor is spinning.
221
738000
2000
Եվ այնտեղ ռոտոր կար, այն է պտտեցնող շարժիչը:
12:45
And it would clean your clothes.
222
740000
2000
Եվ այն մաքրում էր ձեր հագուստը:
12:47
This is the clean rinse-water. So you'd take the clothes out of here,
223
742000
3000
Այն զուլալ մաքրաջրում է: Դուք հագուստը այնտեղից հանում եք
12:50
put them in here, and then you'd run the clothes through this electric ringer.
224
745000
4000
դնում այստեղ, և պպտեցնում այս էլեկտրական օղակում:
12:54
And this was a big deal.
225
749000
2000
Եվ սա մեծ ձեռքբերում էր:
12:56
You'd keep this on your porch. It was a little bit messy and kind of a pain.
226
751000
4000
Դուք պետք է պահեիք այն ձեր խորդանոցում: Մի քիչ խառնաշփոթ էր:
13:00
And you'd run a long cord into the house
227
755000
3000
Եվ դուք տանն ունենալու էիք երկար լար,
13:03
where you could screw it into your light socket.
228
758000
3000
որը պետք է մտներ հոսանքի վարդակ:
13:06
(Laughter)
229
761000
1000
(Ծիծաղ)
13:07
And that's actually kind of an important point in my presentation,
230
762000
3000
Եվ սա իրականում իմ ելույթի ամենակարևոր կետն է,
13:10
because they hadn't invented the off switch.
231
765000
4000
որովհոտև իրենք չէին հայտնագործել անջատիչը:
13:14
That was to come much later -- the off switch on appliances --
232
769000
3000
Այն ի հայտ եկավ շատ ավելի ուշ` անջատիչ սարքավորումների վրա,
13:17
because it didn't make any sense.
233
772000
2000
քանզի այն անիմաստ էր:
13:19
I mean, you didn't want this thing clogging up a light socket.
234
774000
3000
Ի նկատի ունեմ, դուք չէիք ցանկանա այս իրերը մտցնել հոսանքի վարդակ:
13:22
So you know, when you were done with it, you unscrewed it.
235
777000
3000
Այսինքն, դուք գիտեիք, որ ավարտելուց հետո, դուք պետք է պտտեցնեք այն:
13:25
That's what you did. You didn't turn it off.
236
780000
2000
Սա էր ձեր արածը: Դուք չէիք անջատում այն:
13:27
And as I said before, they hadn't invented the electric outlet either,
237
782000
4000
Ինչպես ես արդեն նշեցի, չկար նաև էլեկտրական վարդակ,
13:31
so the washing machine was a particularly dangerous device.
238
786000
3000
ուստի լվացքի մեքենան ծայրահեղ վտանգավոր սարք էր:
13:34
And there are --
239
789000
2000
Եվ
13:36
when you research this, there are gruesome descriptions
240
791000
3000
երբ դուք ուսումնասիրում եք այն, սարասափելի նկարագրություններ կան
13:39
of people getting their hair and clothes caught in these devices.
241
794000
5000
թե ինչպես մարդկանց վարսերը կամ հագուստը քաշել է այդ սարքը:
13:44
And they couldn't yank the cord out
242
799000
2000
Եվ նրանք չեն կարողացել պոկել լարը,
13:46
because it was screwed into a light socket inside the house.
243
801000
4000
քանի որ այն միացված էր տան ընդհանուր հոսանքին:
13:50
(Laughter)
244
805000
1000
(Ծիծաղ)
13:51
And there was no off switch, so it wasn't very good.
245
806000
4000
Եվ չկար անջատիչ, որը շատ վատ էր:
13:56
And you might think that that was incredibly stupid of our ancestors
246
811000
4000
Գուցե դուք մտածեք, թե որքան հիմար են եղել մեր նախնիները,
14:00
to be plugging things into a light socket like this.
247
815000
3000
որ սրա նման հոսանքի վարդակին են միակցել իրերը:
14:03
But, you know, before I get too far into condemning our ancestors,
248
818000
4000
Բայց գիտեք, մինչև մեր նախնիներին դատապարտելը,
14:07
I thought I'd show you: this is my conference room.
249
822000
3000
մտածեցի սա ձեզ ցույց տալ. սա իմ հանդիպումների սենյակն է:
14:10
This is a total kludge, if you ask me.
250
825000
3000
Եթե ինձ հարցնեք, սա իրական փոխկապակցվածություն է:
14:13
First of all, this got installed upside down. This light socket --
251
828000
3000
Նախևառաջ, ամեն ինչ թարս ու շիտակ է միացված: Այս հոսանքի վարդակը
14:16
(Laughter)
252
831000
1000
(Ծիծաղ)
14:17
and so the cord keeps falling out, so I taped it in.
253
832000
2000
և լարերը թափվում են, իսկ ես կապում եմ դրանք:
14:19
(Laughter)
254
834000
2000
(Ծիծաղ)
14:21
This is supposed -- don't even get me started. But that's not the worst one.
255
836000
4000
Սա ենթադրում եմ, նույնիսկ ինձ չի ստիպում սկսել: Բայց այն ամենավատ բանը չէ:
14:25
This is what it looks like under my desk.
256
840000
2000
Իսկ սա իմ գրասեղանի տակն է:
14:27
I took this picture just two days ago.
257
842000
3000
Ես սա նկարել եմ ընդամենը երկու օր առաջ:
14:30
So we really haven't progressed that much since 1908.
258
845000
3000
Այսպիսով, մենք շատ առաջընթաց չենք ապրել 1908թվականից ի վեր:
14:33
(Laughter)
259
848000
2000
(Ծիծաղ)
14:35
It's a total, total mess.
260
850000
2000
Սա լրիվ խառնաշփոթ է:
14:37
And, you know, we think it's getting better,
261
852000
3000
Եվ մենք կարծում ենք, թե ամեն ինչ հեշտանում է,
14:40
but have you tried to install 802.11 yourself?
262
855000
4000
բայց երբևէ փորձել եք ինքներդ տեղակայել 802.11:
14:44
(Laughter)
263
859000
1000
(Ծիծաղ)
14:45
I challenge you to try. It's very hard.
264
860000
2000
Ես կոչ եմ անում ձեզ փորձել: Շատ բարդ է:
14:47
I know Ph.D.s in Computer Science --
265
862000
3000
Ես համակարգչային ոլորտում պաշտպանած մարդիկ գիտեմ,
14:50
this process has brought them to tears, absolute tears. (Laughter)
266
865000
3000
ովքեր լացում են այս գործընթացի պատճառով, բառիս բուն իմաստով լացել:
14:54
And that's assuming you already have DSL in your house.
267
869000
5000
Եվ այն ենթադրում է, որ դուք տանն արդեն ունեք DSL` թվային բաժանորդային գիծ:
15:00
Try to get DSL installed in your house.
268
875000
2000
Փորձեք դա տեղակայել ձեր տանը:
15:03
The engineers who do it everyday can't do it.
269
878000
2000
Ինժեներներ, ովքեր ամեն օր զբաղվում են դրանով, չեն կարող անել:
15:05
They have to -- typically, they come three times.
270
880000
3000
Նրանք, որպես կանոն, ստիված են լինում երեք անգամ այցելել ձեզ:
15:08
And one friend of mine was telling me a story:
271
883000
2000
Իսկ իմ ընկերներից մեկը պատմում էր ,
15:10
not only did they get there and have to wait,
272
885000
3000
որ մասնագետները ոչ միայն
15:13
but then the engineers, when they finally did get there,
273
888000
3000
երրորդ օրը վերջապես հասան դրան,
15:16
for the third time, they had to call somebody.
274
891000
2000
այլ նաև ստիպված էին ևս մեկին կանչել օգնության:
15:18
And they were really happy that the guy had a speakerphone
275
893000
3000
Եվ նրանք իսկապես երջանիկ էին, որ այդ տղան բարձրախոսով հեռախոս ուներ,
15:21
because then they had to wait on hold for an hour
276
896000
2000
քանի որ նրանք հետո մի ժամ սպաում էին գծում
15:23
to talk to somebody to give them an access code
277
898000
2000
որ կարողանային խոսել որևէ մեկի հետ, որ նրանց կտար մուտքի ծածկագիր
15:25
after they got there.
278
900000
2000
այդտեղ հասնելու համար:
15:27
So we're not -- we're pretty kludge-y ourselves.
279
902000
4000
Այսպիսով, մենք բավականին փոխկապակցված ենք:
15:31
By the way, DSL is a kludge.
280
906000
2000
Ի դեպ, DSL փոխկապակցված հանգույց է:
15:33
I mean, this is a twisted pair of copper that was never designed
281
908000
2000
Ւ նկատի ունեմ, այն երկու հյուսված պղնձալարեր են, որոնք իրականում
15:35
for the purpose it's being put to --
282
910000
2000
նախատեսված չեն եղել ինչի համար որ ծառայում են:
15:37
you know it's the whole thing --
283
912000
2000
Սա է ամբողջ պատմությունը:
15:39
we're very, very primitive. And that's kind of the point.
284
914000
4000
Մենք շատ, շատ պարզունակ ենք: Եվ սա է ամբողջ խնդիրը:
15:43
Because, you know, resilience -- if you think of it in terms of the Gold Rush,
285
918000
4000
Եթե դուք մտածում եք ճկունության մասին Ոսկու տենդի առումով,
15:47
then you'd be pretty depressed right now
286
922000
2000
ապա դուք շատ կհիասթափվեք հիմա,
15:49
because the last nugget of gold would be gone.
287
924000
3000
քանի որ ոսկու վերջին բնակտորը վերացած է:
15:52
But the good thing is, with innovation, there isn't a last nugget.
288
927000
3000
Բայց նորարարության առումով լավ բանն այն է, որ վերջին բնակտոր չկա:
15:55
Every new thing creates two new questions and two new opportunities.
289
930000
5000
Ցանկացած նոր բան առաջ է քաշում երկու նոր հարցեր և երկու նոր հնարավորություններ:
16:00
And if you believe that, then you believe that where we are --
290
935000
4000
Եվ եթե դուք հավատում եք, ապա գիտեք` մենք որտեղ ենք,
16:04
this is what I think -- I believe that where we are with the incredible kludge --
291
939000
4000
սա է իմ համոզմունքը. որտեղ ենք մենք անհավանական հանգույցով,
16:08
and I haven't even talked about user interfaces on the Web --
292
943000
3000
չեմ խոսում արդեն Ցանցից օգտվողների ինտերֆեյսից:
16:12
but there's so much kludge, so much terrible stuff --
293
947000
3000
Այնքան շատ հանգույցներ կան, այնքան շատ ահավոր բաներ,
16:15
we are at the 1908 Hurley washing machine stage with the Internet.
294
950000
4000
մենք Համացանցում Հարլիի 1908թ. ստեղծած լվացքի մեքենայի մակարդակին ենք:
16:19
That's where we are. We don't get our hair caught in it,
295
954000
3000
Ահա թե որտեղ ենք մենք: Մենք չենք վնասում մեր վարսերը,
16:22
but that's the level of primitiveness of where we are.
296
957000
3000
սակայն այստեղ մենք նույն նախնադարյան մակարդակին ենք:
16:25
We're in 1908.
297
960000
2000
Մեզ մոտ 1908թ. է:
16:27
And if you believe that, then stuff like this doesn't bother you. This is 1996:
298
962000
4000
Եվ եթե համամիտ եք, ապա նման բաները ձեզ չեն նյարդայնացնի: Հիմա 1996թ. է:
16:31
"All the negatives add up to making the online experience not worth the trouble."
299
966000
4000
<<Բոլոր բացասական պահերն ավելացրեցին որ առցանց փորձը չարժանանա անհանգստության>>:
16:35
1998: "Amazon.toast." In 1999: "Amazon.bomb."
300
970000
6000
1998թ.: "Ամազոն. կենաց", 1999թ.: <<Ամազոն.բոմբ>>:
16:41
My mom hates this picture.
301
976000
2000
Իմ մայրն ատում է այս նկարը:
16:43
(Laughter)
302
978000
3000
(Ծիծաղ)
16:47
She -- but you know, if you really do believe that it's the very,
303
982000
3000
Նա, --- բայց դուք գիտեք, եթե դուք իրոք հավատում եք, որ այն ամենա-ամենա
16:50
very beginning, if you believe it's the 1908 Hurley washing machine,
304
985000
4000
սկիզբն է, եթե դուք հավատում եք, որ այն Հարլիի 1908թ. լվացքի մեքենան է,
16:54
then you're incredibly optimistic. And I do think that that's where we are.
305
989000
3000
ապա դուք անասելի լավատես եք: Եվ ես կարծում եմ, որ հենց այստեղ ենք մենք:
16:57
And I do think there's more innovation ahead of us
306
992000
3000
Եվ ես հավատում եմ, որ մեր առջևում ավելի շատ նորարարություններ կան,
17:00
than there is behind us.
307
995000
2000
քան մեր հետևում:
17:02
And in 1917, Sears -- I want to get this exactly right.
308
997000
4000
Եվ 1917թ. , Սիարս` ես ուզում եմ սա ճիշտ:
17:07
This was the advertisement that they ran in 1917.
309
1002000
4000
Սա այն գովազդն է, որ իրենք թողարկեցին 1917թ.
17:11
It says: "Use your electricity for more than light."
310
1006000
3000
Այն ասում էր. <<Օգտագործեք ձեր էլեկտրականությունն ավել, քան միայն լուսավորման համար>>:
17:14
And I think that's where we are.
311
1009000
2000
Եվ մտածեք, թե որտեղ ենք մենք:
17:16
We're very, very early. Thank you very much.
312
1011000
2000
Մենք դեռ շատ, շատ բան ունենք անելու: Շատ շնորհակալություն:
Translated by Irina Pahlevanyan
Reviewed by Kristine Sargsyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jeff Bezos - Online commerce pioneer
As founder and CEO of Amazon.com, Jeff Bezos defined online shopping and rewrote the rules of commerce, ushering in a new era in business. Time magazine named him Man of the Year in 1999.

Why you should listen

Jeff Bezos didn't invent online shopping, but he almost single-handedly turned it into a multi-billion-dollar enterprise. His Amazon.com began as a bookstore in 1994, and quickly expanded into dozens of product categories, forcing the world's biggest retailers to rethink their business models, and ultimately changing the way people shop.

But Amazon.com isn't just an internet success story. It's the standard by which all web businesses are now judged -- if not by their shareholders, then by their customers. Amazon set a high bar for reliability and customer service, and also introduced a wide range of online retail conventions -- from user reviews and one-click shopping to the tab interface and shopping cart icon -- so commonplace we no longer think of them as once having been innovations.

When the Internet bubble burst, Amazon.com took a hit with the other e-commerce pioneers, but the fundamentally sound company hung tough. It now sells more than $10 billion a year of goods, profitably, and its technology will influence the changes to business and media that will come next. Amazon recently released Kindle, a wireless digital reading device, giving the term "page turning" a completely new definition. Bezos, meanwhile, is one of the few early Web CEOs who still run the companies they founded. Outside of his work with Amazon, he recently founded Blue Origin, a space-flight startup.

More profile about the speaker
Jeff Bezos | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee