Judith Heumann: Our fight for disability rights -- and why we're not done yet
Judith Heumann: La nostra lotta per i diritti dei disabili -- e perché non è ancora finita
Judith Heumann is a lifelong advocate for the rights of disabled people. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
per tre mesi
for three years.
per tre anni.
in our Brooklyn neighborhood,
nel nostro quartiere di Brooklyn,
very helpful for my parents.
di aiuto per i miei genitori.
afraid of contagion,
davvero paura del contagio,
in front of our house.
davanti a casa nostra.
walk across the street.
when my family really began to realize
cominciò a rendersi conto
disabilità per la gente:
that I would live at home,
che avrei vissuto a casa,
until I was 36 years old.
with my father one night,
when you were two years old,
suggested to your mom and I
go ahead with their lives
with all the disability-related things.
con la disabilità.
not because he was a liar,
non perché era un bugiardo,
I was really surprised by this story,
fui molto sorpresa da quella storia,
all across the United States,
e i papà negli Stati Uniti,
in walking distance to our house,
verso la scuola, a due passi da casa,
up the steps into the school,
della scuola,
no, I couldn't come to that school
andare in quella scuola
would send a teacher to my house.
avrebbe mandato un insegnante a casa.
in a real building
only with disabled children
solo con bambini disabili
mainly nondisabled children.
di non disabili.
called sheltered workshops
laboratori protetti
or below minimum wage.
o meno del salario minimo.
la discriminazione.
who left in the 1930s,
che partirono negli anni '30,
and they lost parents.
famiglia e genitori.
their parents in the Holocaust.
i loro genitori durante l'Olocausto.
for me in my life.
I used a wheelchair,
una sedia a rotelle,
in New York City, in the entire city,
in tutta la città,
back onto home instruction
all'istruzione domiciliare
with other parents.
a tanti altri genitori.
make some of the high schools accessible.
di rendere accessibile alcune scuole.
a regular high school,
di andare in un normale liceo,
about what discrimination was,
cosa fosse la discriminazione,
that I needed to become my own advocate.
a diventare difensore di me stessa.
Long Island University,
and I took all the appropriate courses,
tutti i corsi necessari,
for me to go for my license,
inaccessible buildings,
completamente inaccessibili,
up and down the steps
su e giù dalle scale
completely different.
the doctor asked me
how I went to the bathroom.
for any kind of an interview,
tipo di colloquio
of questions that people could ask you?
che potrebbero farvi?
no disabled people using wheelchairs
in sedia a rotelle
I was expecting something bad.
in ogni momento.
that teachers show their students
mostrino agli studenti
that I was denied my job
per cui fui rifiutata per il lavoro
sequelae of -- I'm sorry.
da poliomelite -- mi spiace.
sequelae of poliomyelitis.
complicazione da poliomelite.
what the word "sequelae" meant,
la parola "complicazioni",
and it meant "because of."
e significava "a causa di".
because I couldn't walk.
perché non potevo camminare.
time in my life,
molto importante della mia vita,
challenging the system, me,
of other friends who had disabilities
con tanti amici con disabilità
to move forward with this,
ad andare avanti,
at Long Island University
all'Università di Long Island
at the "New York Times,"
al New York Times,
da un giornalista
about what had happened
su quello che era successo
what had happened was wrong.
che era successo era sbagliato.
in the "New York Times"
pubblicò un editoriale
"Human v. The Board of Education"
"Heumann contro Consiglio Didattico"
came out in support
dichiarò il suo sostegno
who was writing a book about civil rights.
un libro sui diritti civili.
I want to sue the Board of Education."
Voglio fare causa al Consiglio Didattico."
were aligned around this court case,
erano allineate per questo caso,
un giudice straordinario:
female federal judge --
donna afroamericano --
when she saw it.
quando la vedeva.
il Consiglio Didattico
to offer me a job,
mi offrisse un lavoro,
and I started teaching that fall
e iniziai a insegnare quell'autunno
completamente diverso.
around the country,
difensori di noi stessi,
al punto di vista della gente
you needed to be cured,
dovevi essere curato,
part of the equation.
non faceva parte dell'equazione.
from the Civil Rights Movement
dal movimento dei diritti civili
about their activism
the Disability Rights Movement.
dei diritti dei disabili.
a couple of riddles.
in Madison Avenue
to stop a bus in New York City
per fermare un autobus a New York
because you're in a wheelchair?
perché siete in una sedia a rotelle?
right in front of the steps
proprio davanti ai gradini,
to learn how to do that,
vetoed the Rehabilitation Act.
mise il veto al Rheabilitation Act.
to be promulgated to implement that law
per implementare quelle leggi
With Disabilities Act, the ADA,
per gli Americani con Disabilità, l'ADA,
per la proclamazione dell'emancipazione,
in fact be passed in the House or Senate,
the United States came together
si unirono
fino ai gradini del Campidoglio.
on the lawn of the White House.
sul prato della Casa Bianca.
statements he had in his speech
più celebri del suo discorso
of exclusion finally come tumbling down."
i vergognosi muri dell'esclusione."
or maybe or even 40 or older,
o forse più di 40 anni,
there were no ramps on the streets,
non c'erano rampe per strada,
bathrooms in shopping malls,
e centri commerciabili accessibili,
a sign language interpreter,
interpreti del linguaggio dei segni,
or other kinds of supports.
o altri strumenti.
want laws like we have,
vogliono leggi come le nostre,
è quel che chiamiamo
of Persons with Disabilities.
dei Diritti delle Persone Disabili.
have joined this treaty.
più di 165 paesi.
human rights treaty
dei diritti umani
that we ratify the treaty.
la ratificazione del trattato.
into force until ratification,
finché non viene ratificato,
no president can ratify a treaty
può ratificare un trattato
debba fare il suo lavoro,
to enable us as Americans
debba permettere a noi americani
people and governments around the world
e i governi del mondo
that we've been doing,
che stiamo facendo,
have the same opportunities
abbiano le stesse opportunità
e lavorare all'estero
don't have the same laws as we do
non hanno le stesse nostre leggi
are more limited.
sono più limitate.
violence and rape
these forms of violence
queste forme di violenza
and people that they know,
e gente che conoscono,
are not adjudicated.
non vengono giudicati.
where there's a quota system,
con sistemi di quote,
in the facility."
the door of your vehicle,
la portiera della macchina,
in the community with appropriate supports
nella comunità con un sostegno appropriato
lives of despair.
needs to be doing more to correct.
che gli USA dovrebbero correggere.
quando la vediamo,
be doing together?
you can join at any point in your life.
a cui potete unirvi
how many of you have ever broken a bone?
si sono mai fratturati un osso?
you to maybe write a couple of sentences
vorrei scriveste un paio di frasi
has been like for you,
I couldn't do that.
non potevo fare quello.
They acted differently towards me."
Agiva diversamente nei miei confronti."
and other disabled people see
e altri disabili vedono
and watching this TED Talk --
e guarda questo TED Talk --
per la giustizia.
a cambiare il mondo.
ABOUT THE SPEAKER
Judith Heumann - Disability rights activistJudith Heumann is a lifelong advocate for the rights of disabled people.
Why you should listen
Judith (Judy) Heumann contracted polio in 1949 in Brooklyn, NY and began to experience discrimination at five years old when she was denied the right to attend school because she was a "fire hazard." Her parents played a strong role in fighting for her rights as a child. Heumann determined that she, working in collaboration with other disabled people, had to play an increasing advocacy role as she and others experienced continuous discrimination because of their disabilities. She is now an internationally recognized leader in the disability rights community and a lifelong civil rights advocate. As a Senior Fellow at the Ford Foundation, she is currently working to help advance the inclusion of disability in the Foundation’s work and is leading a project to advance the inclusion of disabled people in the media.
President Obama appointed Heumann as the first Special Advisor for International Disability Rights at the US Department of State, where she served from 2010-2017. Prior to this position, she served as the Director for the Department on Disability Services for the District of Columbia, where she was responsible for the Developmental Disability Administration and the Rehabilitation Services Administration.
From June 2002- 2006, Heumann served as the World Bank's first Adviser on Disability and Development. In this position, she led the World Bank's disability work to expand the Bank’s knowledge and capability to work with governments and civil society on including disability in the global conversation. From 1993 to 2001, Heumann served in the Clinton Administration as the Assistant Secretary for the Office of Special Education and Rehabilitative Services in the Department of Education. She was also responsible for the implementation of legislation at the national level for programs in special education, disability research, vocational rehabilitation and independent living, serving more than 8 million youth and adults with disabilities.
Heumann graduated from Long Island University in Brooklyn, NY in 1969 and received her Master’s in Public Health from the University of California at Berkeley in 1975. Her goal in life is to continue to advance the rights and empowerment of ALL disabled people around the world. She is also currently building an online presence through The Heumann Perspective which can found on Facebook, YouTube and Twitter.
Judith Heumann | Speaker | TED.com