Judith Heumann: Our fight for disability rights -- and why we're not done yet
Judith Heumann: Cuộc đấu tranh của chúng ta cho quyền người khuyết tật - và tại sao chúng ta vẫn chưa hoàn thành
Judith Heumann is a lifelong advocate for the rights of disabled people. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
đã rất lâu trước đây,
Tôi mắc bệnh bại liệt.
khoảng ba tháng
for three years.
in our Brooklyn neighborhood,
hàng xóm trong vùng Brooklyn,
very helpful for my parents.
đã rất tích cực giúp đỡ cha mẹ tôi.
afraid of contagion,
lại thực sự sợ bị lây bệnh,
in front of our house.
qua trước cửa nhà chúng tôi.
walk across the street.
when my family really began to realize
gia đình tôi bắt đầu nhận ra
với một số người:
that I would live at home,
tôi có thể sống ở nhà,
until I was 36 years old.
cho đến khi tôi 36 tuổi.
with my father one night,
với cha mình vào một đêm,
when you were two years old,
khi con hai tuổi,
suggested to your mom and I
với mẹ con và cha
cơ sở chuyên biệt,
go ahead with their lives
cuộc sống của mình
with all the disability-related things.
tất cả những thứ liên quan đến khuyết tật.
not because he was a liar,
không phải vì ông là kẻ nói dối,
nghe về chuyện này,
đã công nhận điều đó.
muốn nói với tôi.
I was really surprised by this story,
tôi đã rất ngạc nhiên bởi chuyện này,
all across the United States,
và ông bố khác ở khắp nước Mỹ,
in walking distance to our house,
nơi không xa nhà chúng tôi,
up the steps into the school,
bởi hiệu trưởng.
no, I couldn't come to that school
tôi không thể đến trường đó
không cần lo lắng,
would send a teacher to my house.
một giáo viên tới nhà tôi.
kỹ năng cơ bản nhất
in a real building
một tòa nhà xây dựng thực sự
only with disabled children
với những trẻ khuyết tật
mainly nondisabled children.
chủ yếu trẻ không khuyết tật.
called sheltered workshops
hội thảo cho người khuyết tật
or below minimum wage.
dưới mức lương tối thiểu.
who left in the 1930s,
đã rời đi vào thập niên 1930,
and they lost parents.
và họ mất đi cha mẹ mình.
their parents in the Holocaust.
trong nạn diệt chủng Holocaust.
for me in my life.
trong cuộc đời tôi.
I used a wheelchair,
in New York City, in the entire city,
hay trong toàn bộ thành phố,
back onto home instruction
with other parents.
với những cha mẹ khác.
make some of the high schools accessible.
một số trường cấp ba có thể tiếp cận được.
a regular high school,
một trường cấp ba bình thường,
about what discrimination was,
sự kỳ thị là thế nào,
that I needed to become my own advocate.
trở thành người ủng hộ của chính mình.
Long Island University,
Đại học Long Island,
and I took all the appropriate courses,
tham gia tất cả các khóa học tương ứng,
for me to go for my license,
có một chứng nhận,
inaccessible buildings,
không hỗ trợ người khuyết tật,
up and down the steps
đưa tôi lên xuống các bậc thang
completely different.
là một thứ hoàn toàn khác.
the doctor asked me
bác sĩ đã hỏi tôi
how I went to the bathroom.
cách tôi đi đến nhà tắm.
for any kind of an interview,
bất cứ buổi phỏng vấn nào,
of questions that people could ask you?
mà người ta có thể hỏi bạn?
no disabled people using wheelchairs
đang sử dụng xe lăn
I was expecting something bad.
tôi đang kỳ vọng là điều gì đó rất tệ.
that teachers show their students
giáo viên phải cho sinh viên xem
bài kiểm tra sức khỏe.
that I was denied my job
tôi bị từ chối công việc
sequelae of -- I'm sorry.
di chứng bại liệt - Tôi xin lỗi.
sequelae of poliomyelitis.
của bệnh bại liệt.
what the word "sequelae" meant,
từ "di chứng" nghĩa là gì,
and it meant "because of."
và nó có nghĩa là "bởi vì".
because I couldn't walk.
vì tôi không thể đi.
time in my life,
quan trọng trong đời tôi.
challenging the system, me,
cơ chế này, chính tôi,
of other friends who had disabilities
bạn khác cũng bị khuyết tật
to move forward with this,
tiến về phía trước,
at Long Island University
khuyết tật ở Đại học Long Island
at the "New York Times,"
tờ " Thời báo New York"
một phóng viên
about what had happened
về những gì đã xảy ra
what had happened was wrong.
những gì đã xảy ra là sai trái.
in the "New York Times"
ở tờ "Thời báo New York"
"Human v. The Board of Education"
và Hội đồng giáo dục"
came out in support
đã ra mặt hỗ trợ
who was writing a book about civil rights.
đang viết cuốn sách về quyền công dân.
I want to sue the Board of Education."
tôi muốn kiện Hội đồng giáo dục."
were aligned around this court case,
ngôi sao đã xếp hàng quanh phiên tòa ấy,
female federal judge --
when she saw it.
to offer me a job,
công việc từ một hiệu trưởng,
and I started teaching that fall
giảng dạy mùa thu đó
around the country,
khắp đất nước này,
ủng hộ chính mình,
chống lại quan điểm của người khác
you needed to be cured,
bạn cần được chữa trị,
part of the equation.
một phần của sự công bằng.
from the Civil Rights Movement
cuộc vận động quyền công dân
về quyền phụ nữ.
about their activism
chủ nghĩa hoạt động của họ
the Disability Rights Movement.
Cuộc vận động quyền người khuyết tật.
a couple of riddles.
một vài điều khó hiểu.
hỗ trợ người khuyết tật,
xoay sở với chúng tôi.
cho bạn một điều khác.
to stop a bus in New York City
xe buýt ở New York
because you're in a wheelchair?
vì bạn ngồi xe lăn?
right in front of the steps
ngay trước bậc lên xuống
to learn how to do that,
học cách làm điều đó,
vetoed the Rehabilitation Act.
đạo luật tái hòa nhập cộng đồng.
Ông đã ký phê chuẩn nó.
to be promulgated to implement that law
ban hành để thi hành luật đó
Chúng đã được ký thông qua.
With Disabilities Act, the ADA,
về người khuyết tật, ADA,
của chúng tôi,
in fact be passed in the House or Senate,
ở Thượng viện và Hạ viện Mỹ,
the United States came together
khắp nước Mỹ tập hợp lại với nhau
Quốc hội Hoa Kỳ.
thông qua đạo luật ADA.
đã ký đạo luật ADA.
on the lawn of the White House.
trên thảm cỏ Nhà Trắng.
statements he had in his speech
nổi tiếng nhất trong bài diễn văn của ông
of exclusion finally come tumbling down."
đáng hổ thẹn này sụp đổ."
or maybe or even 40 or older,
hay thậm chí 40 hoặc nhiều hơn,
there were no ramps on the streets,
những bờ dốc trên đường phố,
người khuyết tật,
người khuyết tật,
bathrooms in shopping malls,
cho xe lăn ở các siêu thị mua sắm,
a sign language interpreter,
phiên dịch ngôn ngữ ký hiệu,
or other kinds of supports.
hoặc bất cứ loại hỗ trợ khác.
cảm hứng cho thế giới.
want laws like we have,
muốn có luật như của chúng tôi,
vừa thấy được gọi là
of Persons with Disabilities.
những người khuyết tật.
thông qua năm 2006.
have joined this treaty.
tham gia hiệp ước này.
human rights treaty
quốc tế đầu tiên
Thượng viện Mỹ của chúng ta
that we ratify the treaty.
để phê chuẩn hiệp ước này.
into force until ratification,
cho đến khi được phê chuẩn,
no president can ratify a treaty
có thể phê chuẩn một hiệp ước
của Thượng viện.
làm công việc của mình,
to enable us as Americans
có thể như những người Mỹ
people and governments around the world
khuyết tật và chính phủ khắp thế giới
that we've been doing,
mà chúng ta đang làm,
have the same opportunities
cũng có những cơ hội
làm việc ở nước ngoài
don't have the same laws as we do
cùng luật như chúng ta
nếu họ có nó,
are more limited.
vẫn bị hạn chế nhiều hơn.
kể cho tôi những câu chuyện
violence and rape
và chiếm đoạt như thế nào
these forms of violence
những dạng bạo lực này
and people that they know,
và những người họ biết,
đang làm việc cho họ.
are not adjudicated.
không được xét xử.
bởi các doanh nghiệp
where there's a quota system,
nơi có một chế độ hạn mức,
in the facility."
không cần bạn trong nhà máy."
the door of your vehicle,
phương tiện của bạn,
in the community with appropriate supports
cộng đồng với những hỗ trợ tương ứng
lives of despair.
cuộc đời tuyệt vọng.
needs to be doing more to correct.
nhiều hơn để sửa đổi nó.
khi chúng ta thấy nó,
be doing together?
you can join at any point in your life.
tham gia bất cứ lúc nào trong đời.
how many of you have ever broken a bone?
bao nhiêu người ở đây từng gẫy xương?
you to maybe write a couple of sentences
tôi muốn bạn có thể viết một vài câu
has been like for you,
giống như đối với bạn,
I couldn't do that.
điều này hay làm điều kia.
They acted differently towards me."
Họ hành động khác đối với tôi."
and other disabled people see
và những người khuyết tật khác thấy
and watching this TED Talk --
bài hội thảo Ted này --
tạo ra sự khác biệt.
lên tiếng cho công lý.
thay đổi thế giới này.
ABOUT THE SPEAKER
Judith Heumann - Disability rights activistJudith Heumann is a lifelong advocate for the rights of disabled people.
Why you should listen
Judith (Judy) Heumann contracted polio in 1949 in Brooklyn, NY and began to experience discrimination at five years old when she was denied the right to attend school because she was a "fire hazard." Her parents played a strong role in fighting for her rights as a child. Heumann determined that she, working in collaboration with other disabled people, had to play an increasing advocacy role as she and others experienced continuous discrimination because of their disabilities. She is now an internationally recognized leader in the disability rights community and a lifelong civil rights advocate. As a Senior Fellow at the Ford Foundation, she is currently working to help advance the inclusion of disability in the Foundation’s work and is leading a project to advance the inclusion of disabled people in the media.
President Obama appointed Heumann as the first Special Advisor for International Disability Rights at the US Department of State, where she served from 2010-2017. Prior to this position, she served as the Director for the Department on Disability Services for the District of Columbia, where she was responsible for the Developmental Disability Administration and the Rehabilitation Services Administration.
From June 2002- 2006, Heumann served as the World Bank's first Adviser on Disability and Development. In this position, she led the World Bank's disability work to expand the Bank’s knowledge and capability to work with governments and civil society on including disability in the global conversation. From 1993 to 2001, Heumann served in the Clinton Administration as the Assistant Secretary for the Office of Special Education and Rehabilitative Services in the Department of Education. She was also responsible for the implementation of legislation at the national level for programs in special education, disability research, vocational rehabilitation and independent living, serving more than 8 million youth and adults with disabilities.
Heumann graduated from Long Island University in Brooklyn, NY in 1969 and received her Master’s in Public Health from the University of California at Berkeley in 1975. Her goal in life is to continue to advance the rights and empowerment of ALL disabled people around the world. She is also currently building an online presence through The Heumann Perspective which can found on Facebook, YouTube and Twitter.
Judith Heumann | Speaker | TED.com