Sandra Fisher-Martins: The right to understand
Sandra Fisher-Martins fights “information apartheid” -- the barrier created by overly complex language. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
ha avuto inizio
(I didn't have much to look at)
conto, non c'era un granché da vedere,
a symbol, that I'm going to show you,
un simbolo, che ora vi mostro,
plain language, for me to understand it.
in un linguaggio comprensibile da capire.
what that was
simplification of language,
la semplificazione del linguaggio,
one day or two,
pensai che fosse un'idea favolosa,
my work contract,
il mio contratto di lavoro,
the electricity bill --
la fattura dell'elettricista -
that bank statement.
to begin to understand what was written there.
volte prima di capirli.
in 1996, started germinating.
iniziò a prendere forma.
my job to dedicate myself to this.
per dedicarmi a questo progetto.
than I thought.
serio di quanto pensassi.
complex and annoying,
complessi e irritanti,
portoghesi -
scritti -
sull'alfabetizzazione portoghese.
popolazione portoghese
how to read and write. So, what do we have?
leggere e scrivere. Dunque, che abbiamo?
which is the lowest in literacy [rate].
livello, che è molto basso.
accumulare lettere,
has to pick up
consultare
to give a dose of medicine to his/her child,
il figlio,
those yellow ones,
altri trenta, che sono quelli gialli,
on the daily basis.
se la cavano di giorno in giorno.
or too different, they will manage.
di nuovo o diverso, se la cavano.
a new machine arrives
fabbrica e arriva un macchinario nuovo
to be able to work with it, they can't do it anymore.
a usarlo, non riescono.
leggere documenti,
can handle really complex documents.
documenti davvero complessi.
that over there is Sweden.
quella lì è la Svezia.
considered essential for a daily basis,
per affrontare giorno per giorno,
apartheid dell'informazione.
who has indeed access to information
ha di fatto accesso all'informazione
a huge majority that can't.
larghissima maggioranza che non lo può.
and they are impaired.
pregiudicata.
palazzo. Ha iniziato a leggere a 27 anni,
we have seen a little while ago.
visto prima.
Domingos."
volta lui o uno della famiglia
they come to me and I help them to translate it.
da me e io aiuto a tradurre.
but check it if this is important."
gettarla via, ma guarda se è importante."
for quite a while, to have a knee surgery
attesa per un'operazione al ginocchio,
checks. When a person is waiting for a long time,
chirurgico. Quando stai molto ad attendere
they can have that surgery in the private sector.
puoi fare l'operazione da un privato.
Mr. Domingos' letter.
Domingos.
surgery-bank checks.
il controllo chirurgico.
while they were waiting.
curato mentre attendeva.
il sig. Domingos:
it's going to the garbage".
via".
they needed.
operare.
non comprendono,
but also for the country.
l'individuo e per il paese.
the benefits I can have access to,
diritti, i benefici,
an active and participative citizen either.
sono cittadino attivo e partecipante.
Me?! I'm in the green ones."
Io!? Io sono tra quelli verdi.
I was selected to come to TED! Hum?" (Laughter)
vedere TED! Eh?" (Risate)
da leggere
when I finish reading.
finirò di leggere.
contract. It says this:
di assicurazione automobilistica:
assicurato, la somma è pagata in caso
alla persona assicurata, agli eredi,
persona assicurata e del beneficiario,
package leaflet, that says the following:
dice:
vesiculation, keratolysis and urticaria."
edema, vesciche, dermatite e urticaria."
a renting contract to the new office on Friday
per un ufficio nuovo venerdì
payment of the rents,
pago tempestivamente l'affitto,
and prior foreclosure."
della escussione previa."
in Portuguese], I imagined myself bursting in there,
tempestivo mi sono immaginata entrare
(Laughter)
(Risate)
(Applausi)
nostra area di specializzazione -
to the string theory or something like that,
alla teoria delle stringe o altro,
(Risate)
sg. Domingos.
by experts to experts,
per esperti o da esperti,
fisica.
these are the public documents,
documenti pubblici,
in my daily life,
capire giorno per giorno,
of the medicines.
informazioni mediche.
capire.
accade?
were committed, bad decisions made
stati commessi per decisioni
dei documenti.
took place in the United States?
accaduta negli USA?
per l'acquisto di case,
stavano firmando.
firmavano,
to rise, the monthly payment would also increase,
i tassi di interesse, la rata mensile era
they would end up without a house.
così la casa.
crumbled down and we know the rest.
sappiamo esser accaduto.
in the financial sector
finanziario una cultura di chiarezza,
sono andate?
literacy [rate] of the Portuguese,
l'alfabetizzazione portoghese,
of the public documents,
documenti pubblici,
in our daily lives, sorry,
quotidianamente,
salta all'occhio è,
la faremo, no?
of course we will educate people.
le persone.
And I don't even want to imagine
voglio immaginare
at Sweden's level.
prima di arrivare al livello della Svezia.
There is another problem.
un altro problema.
isn't simpler,
più semplice,
a high literacy level, like you,
di alfabetizzazione elevata, come voi,
risolversi,
these documents.
questi documenti.
l'alfabetizzazione, subito,
the complexity of documents
complessità dei documenti
Notice!
bla bla bla, bla bla..."
bla bla bla..."
difficile. Come semplificarlo?
enabling our reader to understand it at first glance.
e chiara, che il lettore può comprenderlo.
o quello dopo?
the State and companies communicate
lo Stato e le imprese comunichino
at first glance?
comprensibile fin da subito?
that are going by the path of legislation.
muovono attraverso la legislazione.
introduced, last year, a legislation that forces
introdotto l'anno scorso una legge che
a language they can understand.
linguaggio comprensibile.
They are countries that are a bit ahead.
paesi progrediti.
USA.
legislation towards that, wouldn't it be?"
legislazione in tal senso, no?"
says that
Amministrativa dice che
without acronyms, bla bla bla...
sensata, senza sigle ecc. ecc.
problema
enforcing through legislation,
attraverso la legislazione
are made to be applied.
sono fatte per essere applicate.
marketing.
communicate in a clearer and simpler way,
comunicando in forma più semplice,
consumatori piace,
the most important one?
importante?
di mentalità.
applicato -
"Plain English Campaign"? --
movimento dei consumatori.
to happen?
tale movimento civico?
cose molto importanti.
public documents is not a whim,
documenti pubblici non è un capriccio,
tutti i giorni.
di tutti.
è un diritto.
to be understood.
consumers and citizens.
consumatori e cittadini più esigenti.
gives you a document
daranno un documento
non state zitti,
understanding everything.
in the little suite and say:
di turno e dite:
what does this mean?"
che cos'è che vuole dire?"
embarrassing, isn't it?
imbarazzante, no?
intelligenza.
they have doubts in school?
hanno un dubbio a scuola?
and act smart."
un'aria intelligente.
up in the air and ask the teacher until you are cleared."
e chiedi all'insegnante di chiarire."
as consumers and citizens.
in quanto consumatori e cittadini.
a document you don't understand,
un documento che non capite,
via l'orgoglio e domandate
"Okay, these awful documents
documenti pessimi,
dal cielo.
I'm not asking you to identify yourselves,
pubblico - non penso che si identifichino,
consapevolezza.
for the general public,
per il pubblico,
il vostro linguaggio,
only you will understand?
voi capite?
there is a reason, here!"
capo!"
in tribunale!?"
We have to educate people."
dobbiamo educare
Einstein.
scrivere sopra a qualcosa
you don't understand it."
non lo si capisce."
don't you? --
- non è così? -,
possible to write in a simple way.
sia possibile scriverla chiaramente.
Hum?
nonna. Eh?
to show grandma to you.
paternalismo.
to teach you. First of all:
Prima di tutto:
importante.
three pages to get to the main idea.
leggersi tutto per trovare il nocciolo.
la nonna,
you said in the beginning, anymore.
più l'inizio.
that grandma knows.
quelle che la nonna conosce.
"Clara" is a project of social responsibility.
responsabilità civile.
con cui la comunicazione pubblica è fatta.
a collection of "Claro" guides,
di Guide "Claro",
very complex subjects and put them simple.
complessi e li renderemo semplici.
"Claro" Guide of Justice.
della Giustizia
(Applause)
utile. (Applausi)
If it's time to ask,
Chiedere chi
"Claro" Guide of Justice -- I don't know...
"Claro" della Giustizia... non so...
o... eh?
to the worse and best documents,
i peggiori e i migliori documenti,
to communicate in a clearer way,
si sforzano di parlare più chiaro,
about it and need to be humiliated.
questo devono essere umiliati.
i migliori.
(Applausi)
the campaign via Clara's Facebook,
pagina Facebook di "Clara",
you'll be up to date.
seguitela.
"Clara" vuole fare?
Non fermatevi.
Write to your grandma.
per la nonna.
Mr. Domingos, he will like it.
Domingos, che apprezzerà molto.
(Applausi)
ABOUT THE SPEAKER
Sandra Fisher-Martins - Translator, plain language activistSandra Fisher-Martins fights “information apartheid” -- the barrier created by overly complex language.
Why you should listen
Sandra Fisher Martins helps Portuguese businesses and government agencies introduce clarity to their communications. After seeing a Plain English campaign in England, she was inspired to establish Portugues Claro -- a consulting and training firm that works to ensure that people are not disenfranchised by what she calls an "information apartheid" that keeps the majority of her fellow Portuguese from fully understanding documents they need for their daily lives. She is working to develop Euro-clear, a European diploma in clear communication.
Find more examples of plain language at Portugues Claro's website.
Sandra Fisher-Martins | Speaker | TED.com