ABOUT THE SPEAKERS
Hugh Herr - Bionics designer
At MIT, Hugh Herr builds prosthetic knees, legs and ankles that fuse biomechanics with microprocessors to restore (and perhaps enhance) normal gait, balance and speed.

Why you should listen

Hugh Herr co-directs the Center for Extreme Bionics at the MIT Media Lab, where he is pioneering a new class of biohybrid smart prostheses and orthoses to improve the quality of life for thousands of people with physical challenges. A powered ankle-foot prosthesis called the Empower by Ottobock, for instance, emulates the action of a biological leg to create a natural gait, allowing persons with amputation to walk with normal levels of speed and metabolism as if their legs were biological.  

Herr also advances powerful body exoskeletons that augment human physicality beyond innate physiological levels, enabling humans to walk and run faster with less metabolic energy. He is the co-founder and Chief Scientific Officer of Dephy Inc., which creates products that augment physiological function through electromechanical enhancement.

 

More profile about the speaker
Hugh Herr | Speaker | TED.com
Adrianne Haslet-Davis - Ballroom dancer
When Adrianne Haslet-Davis lost her left foot in the Boston Marathon bombing, her left leg was amputated to the knee. Less than a year later, she's back on her feet and dancing again.

Why you should listen

To ballroom dancer Adrianne Haslet-Davis, dancing was everything. So when she lost her left foot in the April 2013 Boston Marathon bombing, she vowed — from her hospital bed — that she would dance again. Two hundred days later, standing on the TED2014 stage, she did just that. With the help of MIT prostheticist Hugh Herr, Haslet-Davis performed in Vancouver for the first time since the bombing. 

More profile about the speaker
Adrianne Haslet-Davis | Speaker | TED.com
TED2014

Hugh Herr: The new bionics that let us run, climb and dance

ヒュー・ハー: 走り、登り、踊ることを可能にする新たなバイオニクス義肢

Filmed:
13,277,876 views

ヒュー・ハーは次世代のバイオニック義肢、自然にあるデザインをヒントに作られたロボティクスを駆使した義肢を作っています。ハーは30年前、両足を登山中の事故により失いました。現在MITメディアラボのバイオメカトロニクスグループを率いる彼は、専門的でもあり深くパーソナルでもあるトークの中で、驚くべきテクノロジーを紹介します。2013年のボストンマラソン爆破事件で左脚を失った社交ダンサーのエイドリアン・ハスレット=デービスが、このトークのために、事故後初めてのダンスをTEDステージで披露します。
- Bionics designer
At MIT, Hugh Herr builds prosthetic knees, legs and ankles that fuse biomechanics with microprocessors to restore (and perhaps enhance) normal gait, balance and speed. Full bio - Ballroom dancer
When Adrianne Haslet-Davis lost her left foot in the Boston Marathon bombing, her left leg was amputated to the knee. Less than a year later, she's back on her feet and dancing again. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Looking deeply深く inside内部 nature自然
0
1014
2828
科学という虫眼鏡を通して
00:15
throughを通して the magnifying拡大 glassガラス of science科学,
1
3842
3016
自然を深く観察し
00:18
designersデザイナー extractエキス principles原則,
2
6858
2215
デザイナーは その原理や
00:21
processesプロセス and materials材料
3
9073
1627
デザイン体系の 基盤を築いている
00:22
that are formingフォーミング the very
basis基礎 of design設計 methodology方法論,
4
10700
4277
プロセスや素材を学び取り
00:26
from synthetic合成 constructs構成 that resemble似ている
5
14977
2913
自然は 生物由来の素材を模倣した
00:29
biological生物学的 materials材料
6
17890
2171
人工の構成物から
00:32
to computational計算上の methodsメソッド that
emulateエミュレートする neuralニューラル processesプロセス,
7
20061
3450
神経プロセスを模倣した 計算方法に至るまで
00:35
nature自然 is driving運転 design設計.
8
23511
3828
デザインを進化させています
00:39
Design設計 is alsoまた、 driving運転 nature自然.
9
27339
3011
同時にデザインもまた 自然を進化させています
00:42
In realms領域 of genetics遺伝学, regenerative再生性の medicine医学
10
30350
1658
遺伝学や再生医学の分野で
00:44
and synthetic合成 biology生物学,
11
32008
1879
そして合成生物学で
00:45
designersデザイナー are growing成長する novel小説 technologiesテクノロジー
12
33887
2537
デザイナーは自然界では予期されなかった
00:48
not foreseen予見される or anticipated予想される by nature自然.
13
36424
4537
全く新しい技術を生み出しています
00:52
Bionicsバイオニクス explores探検する the interplay相互作用する
14
40961
4218
バイオニクス(生体工学)は
生物学とデザインの
00:57
betweenの間に biology生物学 and design設計.
15
45179
1928
相互作用を探ります
00:59
As you can see, my legs are bionicバイオニック.
16
47107
3812
ご覧の通り 私の足はバイオニック義肢です
01:02
Today今日 I will tell human人間 stories物語
17
50919
2730
今日は人とバイオニック技術との
01:05
of bionicバイオニック integration統合,
18
53649
2917
融合についてお話します
01:08
how electromechanics電気機械 attached添付された to the body
19
56566
2929
体に装着したり 体内に埋め込んだ
01:11
and implanted移植された inside内部 the body
20
59495
2303
電子制御装置が
01:13
are beginning始まり to bridgeブリッジ the gapギャップ
21
61798
2488
いかに 障がいと健常の間を埋め
01:16
betweenの間に disability障害 and ability能力,
22
64286
2713
いかに 障がいと健常の間を埋め
01:18
betweenの間に human人間 limitation制限
23
66999
2811
人間の限界と可能性の
01:21
and human人間 potential潜在的な.
24
69810
2654
溝を埋め始めているかという話です
01:24
Bionicsバイオニクス has defined定義された my physicality身体的.
25
72464
3514
バイオニクスは私の身体を定義しています
01:27
In 1982, bothどちらも of my legs were amputated切断された
26
75978
2726
1982年に私は両脚を失いました
01:30
due支払う to tissue組織 damage損傷 from frostbite凍傷
27
78704
2128
登山事故により凍傷で組織が
01:32
incurred発生した during a mountain climbingクライミング accident事故.
28
80832
2912
損傷してしまった為です
01:35
At that time, I didn't view見る my body
29
83744
2399
その当時 私は自分の体を
01:38
as broken壊れた.
30
86143
1891
壊れたものとして見ませんでした
01:40
I reasoned合理的 that a human人間 beingであること
31
88034
2685
人間の身体は
01:42
can never be broken壊れた.
32
90719
2684
決して壊れるはずがないと考えたのです
01:45
Technology技術 is broken壊れた.
33
93403
2907
壊れているのは技術の方で
01:48
Technology技術 is inadequate不十分な.
34
96310
3005
技術が不十分だったのです
01:51
This simple単純 but powerful強力な ideaアイディア
35
99315
2862
このシンプルで強力なアイデアが
01:54
was a call to arms武器
36
102177
1792
動機となって 私は
01:55
to advance前進 technology技術
37
103969
2109
技術を前進させ
01:58
for the elimination排除 of my own自分の disability障害
38
106078
2573
自分の障がいや さらには
02:00
and ultimately最終的に the disability障害 of othersその他.
39
108651
3615
他者の障がいをも なくそうと
心に決めたのです
02:04
I began始まった by developing現像 specialized特化した limbs手足
40
112266
3113
私は まず自分が
ロックやアイスクライミングの
02:07
that allowed許可された me to returnリターン
41
115379
1631
垂直の世界に戻る為の
02:09
to the vertical垂直 world世界 of rock and ice climbingクライミング.
42
117010
2333
特殊な義足の開発から始めました
02:11
I quickly早く realized実現した that the artificial人工的な part of my body
43
119343
3086
すぐに気付いたのは
人工的な私の身体の部分は
02:14
is malleable可鍛性の,
44
122429
1884
自由自在に
02:16
ableできる to take on any form, any function関数,
45
124313
3809
好きな形態や機能を
持つことができ
02:20
a blankブランク slateスレート throughを通して whichどの to create作成する
46
128122
3018
白紙の状態で
固定概念に捕らわれず
02:23
perhapsおそらく structures構造 that could extend拡張する beyond超えて
47
131140
3455
生物学的限界を超える機能を持つ構造をも
02:26
biological生物学的 capability能力.
48
134595
2304
創り出せるということでした
02:28
I made my height高さ adjustable調節可能な.
49
136899
1679
私は背丈を 調整可能にしてみました
02:30
I could be as shortショート as five feetフィート or as tall背の高い as I'd like.
50
138578
2891
150センチ程に低くも
好きなだけ高くもできるんです
02:33
(Laughter笑い)
51
141469
2183
(笑)
02:35
So when I was feeling感じ badlyひどく about myself私自身,
52
143652
3316
落ち込んでいたり
02:38
insecure安全でない, I would jackジャック my height高さ up,
53
146968
3873
自信を無くしている時は背を高くしてみたり
02:42
but when I was feeling感じ confident自信を持って and suaveおしゃべりする,
54
150841
2105
自信に溢れ 余裕を感じている時は
02:44
I would knockノック my height高さ down a notchノッチ
55
152946
1720
相手にハンデを与えるために
02:46
just to give the competitionコンペ a chanceチャンス.
56
154666
2599
ちょっと身長を低くしてみたりしました
02:49
(Laughter笑い) (Applause拍手)
57
157265
3693
(笑)(拍手)
02:52
Narrow狭い, wedgedくさび feetフィート allowed許可された me to climb登る
58
160958
2369
幅の狭いくさび形の足を使えば
普通では―
02:55
steep急な rock fissures亀裂
59
163327
1364
足場が確保出来ないような
02:56
where the human人間 foot cannotできない penetrate浸透する,
60
164691
2348
急な岩の亀裂を登る事が出来たし
02:59
and spikedスパイクされた feetフィート enabled有効 me to climb登る
61
167039
2350
スパイクのついた足で
03:01
vertical垂直 ice walls
62
169389
1795
垂直の氷の壁を 筋肉疲労無しに
03:03
withoutなし ever experiencing経験する muscle leg fatigue疲労.
63
171184
4020
登る事が出来ました
03:07
Throughスルー technological技術的 innovation革新,
64
175204
2304
技術革新により 私は自分のスポーツに
03:09
I returned戻ってきた to my sportスポーツ strongerより強く and better.
65
177508
2819
さらに強くなって復帰しました
03:12
Technology技術 had eliminated除去された my disability障害
66
180327
2383
テクノロジーは私の障がいを取り除き
03:14
and allowed許可された me a new新しい climbingクライミング prowess勇気.
67
182710
2618
新しいクライミング能力を与えました
03:17
As a young若い man, I imagined想像した a future未来 world世界
68
185328
1792
若かった私は 未来は
03:19
where technology技術 so advanced高度な
69
187120
1855
技術の進化により
03:20
could rid除去する the world世界 of disability障害,
70
188975
1869
障がいのない世界が実現し
03:22
a world世界 in whichどの neuralニューラル implantsインプラント would allow許す
71
190844
1851
神経移植により
03:24
the visually視覚的に impaired障害者 to see,
72
192695
2105
視覚障害者が視力を取り戻したり
03:26
a world世界 in whichどの the paralyzed麻痺した could walk歩く
73
194800
2670
身体が麻痺した人が外骨格を装着して
03:29
via経由 body exoskeletons外骨格.
74
197470
2799
再び歩く事が出来る世界を想像しました
03:32
Sadly悲しいことに, because of deficiencies欠点 in technology技術,
75
200269
2893
残念な事に 技術が未熟な為に
03:35
disability障害 is rampant猛烈な in the world世界.
76
203162
1801
障がいは世界で蔓延しています
03:36
This gentleman紳士 is missing行方不明 three limbs手足.
77
204963
2709
この男性は手足3本を失っています
03:39
As a testimony証言 to current現在 technology技術,
78
207672
2712
現在の技術のおかげで
車いすからは
03:42
he is out of the wheelchair車椅子,
79
210384
1176
解放されていますが
03:43
but we need to do a better jobジョブ in bionicsバイオニクス
80
211560
3482
いつか彼のような
重度の障がいを持つ人が
03:47
to allow許す one day full満員 rehabilitationリハビリ
81
215042
2543
完全に不自由さを克服できるように
03:49
for a person with this levelレベル of injury損傷.
82
217585
3879
バイオニクスを さらに
進歩させなければなりません
03:53
At the MITMIT Mediaメディア Labラボ, we've私たちは established設立
83
221464
2247
MITメディアラボでは エクストリーム・
03:55
the Centerセンター for Extremeエクストリーム Bionicsバイオニクス.
84
223711
1601
バイオニクス・センターを設立しました
03:57
The missionミッション of the centerセンター
85
225312
1858
私たちのミッションは
03:59
is to put forth前進 fundamental基本的な science科学
86
227170
2651
生体機械工学や 再生機能を通じて
04:01
and technological技術的 capability能力 that will allow許す
87
229821
2698
様々な脳や身体の機能障害を修復すべく
04:04
the biomechatronic生体力学的 and regenerative再生性の repair修復 of humans人間
88
232519
2865
様々な脳や身体の機能障害を修復すべく
04:07
across横断する a broad広い range範囲
89
235384
1880
基礎科学の研究や技術力を
04:09
of brain and body disabilities障害.
90
237264
3936
推進して行くことです
04:13
Today今日, I'm going to tell you how my legs function関数,
91
241200
2648
今日は このセンターの取り組みの
04:15
how they work,
92
243848
1587
良い例として 皆さんに私の脚が
04:17
as a case場合 in pointポイント for this centerセンター.
93
245435
3172
どう動き機能するのかをお見せしましょう
04:20
Now, I made sure to shaveシェービング my legs last night,
94
248607
1997
昨夜 ちゃんと足を剃って来ました
04:22
because I knew知っていた I'd be showing表示 them off.
95
250604
3582
皆さんに披露するのですからね
04:26
Bionicsバイオニクス entails必然的に the engineeringエンジニアリング
of extreme極端な interfacesインタフェース.
96
254186
3184
バイオニクスは高度なインターフェース工学を伴います
04:29
There's three extreme極端な interfacesインタフェース in my bionicバイオニック limbs手足:
97
257370
2910
私のバイオニック義肢には
3つのインターフェースが使われています
「機械的」なものは
義肢を私自身の身体に
04:32
mechanical機械的, how my limbs手足 are attached添付された
98
260280
2240
04:34
to my biological生物学的 body;
99
262520
2099
どう取り付けるかというもので
04:36
dynamic動的, how they move動く like flesh and bone;
100
264619
3323
「動的」 なものは
生身の脚のようにどう動かすか
04:39
and electrical電気, how they communicate通信する
101
267942
1274
「電気的」なものは
04:41
with my nervous神経質な systemシステム.
102
269216
1596
神経系と情報交換する技術です
04:42
I'll beginベギン with mechanical機械的 interfaceインタフェース.
103
270812
2840
まず機械的なインターフェースから
お話しします
04:45
In the areaエリア of design設計, we still do not understandわかる
104
273652
3124
デザインの領域では 私達は未だに
04:48
how to attach付ける devicesデバイス to the body mechanically機械的に.
105
276776
4132
デバイスを上手く身体に
取付けることができません
04:52
It's extraordinary特別な to me that in this day and age年齢,
106
280908
3346
この時代にもなって 人類史上
04:56
one of the most最も mature成熟した, oldest最も古い technologiesテクノロジー
107
284254
2148
最も成熟し 最も古い技術の一つである
04:58
in the human人間 timelineタイムライン, the shoe,
108
286402
2259
「靴」が いまだに靴擦れを引き起こすなんて
05:00
still gives与える us blistersブリスター.
109
288661
2363
信じられません
05:03
How can this be?
110
291024
1466
一体なぜなのでしょう?
05:04
We have no ideaアイディア how to attach付ける things to our bodies.
111
292490
3573
私達は物を人体にうまく取付ける
方法を全くわかっていないのです
05:08
This is the beautifully美しく lyrical叙情的な design設計 work
112
296063
2923
これはMITメディアラボ
ネリ・オックスマン教授の
05:10
of Professor教授 Neriネリ OxmanOxman at the MITMIT Mediaメディア Labラボ,
113
298986
2752
美しく叙情的なデザイン作品です
05:13
showing表示 spatially空間的に varying変化する exoskeletal外骨格 impedancesインピーダンス,
114
301738
3257
外骨格の場所により異なる抵抗力を
05:16
shown示された here by color variation変化
115
304995
1907
カラーバリエーションによって
05:18
in this 3D-printedDプリント modelモデル.
116
306902
2522
3D プリントされたモデルで表したものです
05:21
Imagine想像する a future未来 where clothing衣類
117
309424
1888
場所や状況に応じて各部の硬さが変わり
05:23
is stiff堅い and soft柔らかい where you need it,
118
311312
2844
場所や状況に応じて各部の硬さが変わり
05:26
when you need it, for optimal最適な supportサポート and flexibility柔軟性,
119
314156
3474
最適なサポートと柔軟性をもたらすと同時に
05:29
withoutなし ever causing原因 discomfort不快.
120
317630
2314
常に快適な未来の衣服を想像してみて下さい
05:31
My bionicバイオニック limbs手足 are attached添付された to my biological生物学的 body
121
319944
3208
私のバイオニック義肢は私の身体に
05:35
via経由 synthetic合成 skinsスキン
122
323152
2081
人工の皮膚素材で装着されていますが
05:37
with stiffness剛性 variationsバリエーション
123
325233
2030
その硬さは
05:39
that mirror my underlying根底にある tissue組織 biomechanics生体力学.
124
327263
4698
装着部の組織の生体力学に対応して
変化します
05:43
To achieve達成する that mirroringミラーリング,
125
331961
1350
この対応を可能にするために
05:45
we first developed発展した a mathematical数学 modelモデル
126
333311
2127
まず 私の脚の数学的モデルを作りました
05:47
of my biological生物学的 limb手足.
127
335438
1576
まず 私の脚の数学的モデルを作りました
05:49
To that end終わり, we used imagingイメージング toolsツール suchそのような as MRIMRI
128
337014
3134
その為にMRIなどのイメージングツールを使用して
05:52
to look inside内部 my body
129
340148
1668
体の内部の画像を得て
05:53
to figure数字 out the geometriesジオメトリ and locations場所
130
341816
2130
さまざまな組織の形状構造や
05:55
of various様々な tissues組織.
131
343946
1557
位置を把握しました
05:57
We alsoまた、 took取った roboticロボット toolsツール.
132
345503
1646
また ロボティック・ツールも使いました
05:59
Here'sここにいる a 14-actuatorアクチュエーター circleサークル
133
347149
2473
14のアクチュエータ付きのサークルは
06:01
that goes行く around the biological生物学的 limb手足.
134
349622
2943
足の周りを囲み
06:04
The actuatorsアクチュエータ come in, find the surface表面 of the limb手足,
135
352565
2655
アクチュエータが伸びて脚の表面を見つけ
06:07
measure測定 its unloadedアンロードされた shape形状,
136
355220
2399
圧迫しない状態での形を測定します
06:09
and then they push押す on the tissues組織
137
357619
1599
次に組織を押し
06:11
to measure測定 tissue組織 compliancesコンプライアンス
138
359218
2054
脚の各部位のポイントで
06:13
at each anatomical解剖学的 pointポイント.
139
361272
2077
組織の弾性(コンプライアンス)を測ります
06:15
We combine結合する these imagingイメージング and roboticロボット dataデータ
140
363349
2524
これらの画像やロボットから
得たデータを統合し
06:17
to buildビルドする a mathematical数学 description説明
141
365873
1464
左のように 私の下肢を
06:19
of my biological生物学的 limb手足, shown示された on the left.
142
367337
1852
数学的に表します
06:21
You see a bunch of pointsポイント, or nodesノード.
143
369189
1949
画面上の多数の点はノードと呼ばれ
06:23
At each nodeノード, there's a color that
representsは表す tissue組織 complianceコンプライアンス.
144
371138
2979
各ノードの色は組織の柔軟性を表しています
06:26
We then do a mathematical数学 transformation変換
145
374117
2003
これを数学的に変換して
06:28
to the design設計 of the synthetic合成 skin
146
376120
2120
右のような人工皮膚の
デザインに使います
06:30
shown示された on the right,
147
378240
1591
右のような人工皮膚の
デザインに使います
06:31
and we've私たちは discovered発見された optimality最適性 is
148
379831
2059
そして最適なのは
06:33
where the body is stiff堅い, the
synthetic合成 skin should be soft柔らかい,
149
381890
3242
身体の硬い部分に当たる
人工皮膚は柔らかく
06:37
where the body is soft柔らかい,
the synthetic合成 skin is stiff堅い,
150
385132
3716
柔らかい部分では人工皮膚は硬い方が
良いとわかりました
06:40
and this mirroringミラーリング occurs発生する
151
388848
1146
そしてこの組み合わせは
06:41
across横断する all tissue組織 compliancesコンプライアンス.
152
389994
2431
どの組織にも見られました
06:44
With this frameworkフレームワーク,
153
392425
1728
このフレームワークを基に
06:46
we produced生産された bionicバイオニック limbs手足
154
394153
1219
今まで私が試した中で
06:47
that are the most最も comfortable快適 limbs手足 I've ever worn着用した.
155
395372
3591
最も快適なバイオニック義肢を
生み出しました
06:50
Clearly明らかに in the future未来,
156
398963
1803
明らかに 将来
06:52
our clothing衣類, our shoes, our braces括弧,
157
400766
3185
私達の衣服や靴 矯正器具
06:55
our prosthesesプロテーゼ, will no longerより長いです be designed設計
158
403951
2229
そして義肢などのデザインや製造は
06:58
and manufactured製造された usingを使用して artisan職人 strategies戦略,
159
406180
2389
職人の技術に基づいた作業から
07:00
but ratherむしろ data-drivenデータ駆動型 quantitative定量的 frameworksフレームワーク.
160
408569
3166
データによる数学的アプローチへと
移行するでしょう
07:03
In that future未来, our shoes
161
411735
2171
将来は 靴を履いて
07:05
will no longerより長いです give us blistersブリスター.
162
413906
3078
靴擦れができる事は無いでしょう
07:08
We're alsoまた、 embedding埋め込み sensingセンシング and smartスマート materials材料
163
416984
2856
人工皮膚には
センサーやスマートマテリアルを
07:11
into the synthetic合成 skinsスキン.
164
419840
1450
埋め込みました
07:13
This is a material材料
165
421290
1283
これはカリフォルニア州の
07:14
developed発展した by SRISRI International国際, Californiaカリフォルニア.
166
422573
3258
SRIインターナショナルが
開発した素材です
07:17
Under electrostatic静電気 effect効果, it changes変更 stiffness剛性.
167
425831
3229
静電効果により硬さが変化します
07:21
So under zeroゼロ voltage電圧, the material材料 is compliant準拠する.
168
429060
3638
電圧がゼロなら素材は柔らかく
07:24
It's floppyフロッピー like paper.
169
432698
1328
紙のようにしなります
07:26
Then the button'sボタンの pushed押された, a voltage電圧 is applied適用された,
170
434026
2225
ところが ボタンを押し電圧を加えると
07:28
and it becomes〜になる stiff堅い as a boardボード.
171
436251
3690
板のように硬くなります
07:33
We embed埋め込み this material材料 into the synthetic合成 skin
172
441533
2805
我々はこの素材を
私の身体とバイオニック義肢とをつなぐ
07:36
that attaches付ける my bionicバイオニック limb手足 to my biological生物学的 body.
173
444338
3133
人工皮膚に埋め込みました
07:39
When I walk歩く here,
174
447471
1411
このように歩いている時は
07:40
it's no voltage電圧.
175
448882
1365
電圧は掛かっておらず
07:42
My interfaceインタフェース is soft柔らかい and compliant準拠する.
176
450247
2067
このインターフェイスは柔らかく柔軟です
07:44
The button'sボタンの pushed押された, voltage電圧 is applied適用された,
177
452314
1528
ボタンが押され電圧が加わると
07:45
and it stiffens剛性,
178
453842
1392
それは硬くなり
07:47
offering募集 me a greater大きい maneuverability機動性
179
455234
1457
バイオニック義肢の
07:48
of the bionicバイオニック limb手足.
180
456691
2138
より自由な操作が可能になります
07:50
We're alsoまた、 building建物 exoskeletons外骨格.
181
458829
1946
我々は 装着型の外骨格も作っています
07:52
This exoskeleton外骨格 becomes〜になる stiff堅い and soft柔らかい
182
460775
2832
このエクソスケルトン(外骨格)は走行中に
07:55
in just the right areasエリア of the runningランニング cycleサイクル
183
463607
2371
必要な部分が硬くなったり
柔らかくなったりすることで
07:57
to protect保護する the biological生物学的 joints関節
184
465978
1852
人の関節を
07:59
from high高い impacts影響 and degradation分解.
185
467830
2906
衝撃や磨耗から守ります
08:02
In the future未来, we'll私たちは all be wearing着る exoskeletons外骨格
186
470736
2711
将来は皆 エクソスケルトンを装着して
08:05
in common一般 activitiesアクティビティ suchそのような as runningランニング.
187
473447
3288
ランニングのような運動を
するようになるでしょう
08:08
Next, dynamic動的 interfaceインタフェース.
188
476735
1641
次に動的インターフェースですが
08:10
How do my bionicバイオニック limbs手足 move動く like flesh and bone?
189
478376
3122
私のバイオニック義肢は何故
本物の脚のように動くのでしょう?
08:13
At my MITMIT lab研究室, we study調査 how humans人間
190
481498
2521
私のMITの研究室では
人が通常
08:16
with normal正常 physiologies生理学 standスタンド, walk歩く and run走る.
191
484019
2876
どのように立ち、歩き、走るかを研究しています
08:18
What are the muscles筋肉 doing,
192
486895
1686
筋肉がどう動いているか
08:20
and how are they controlled制御された by the spinal脊髄 cordコード?
193
488581
2729
そして脊髄はそれらを
どうコントロールしているか?
08:23
This basic基本的な science科学 motivates動機づける what we buildビルドする.
194
491310
2588
この基本的な科学が
私達が作ろうとする物の基盤です
08:25
We're building建物 bionicバイオニック ankles足首, knees and hipsヒップ.
195
493898
2582
バイオニックな足首、膝、股関節などの
08:28
We're building建物 body parts部品 from the ground接地 up.
196
496480
2919
身体のパーツを
一から造り出そうとしているのです
08:31
The bionicバイオニック limbs手足 that I'm wearing着る are calledと呼ばれる BiOMsバイオーム.
197
499399
3642
私の装着しているバイオニック義肢は
BiOMと呼ばれ
08:35
They've彼らは been fitted装着された to nearlyほぼ 1,000 patients患者,
198
503041
3582
これまで1,000人近い患者に
装着されて来ました
08:38
400 of whichどの have been U.S. wounded負傷した soldiers兵隊.
199
506623
3282
そのうち400名は負傷した米国軍兵士です
08:41
How does it work? At heelヒール
strikeストライク, under computerコンピューター controlコントロール,
200
509905
2892
この仕組みは かかとが地に着くと
コンピューター制御により
08:44
the systemシステム controlsコントロール stiffness剛性
201
512797
2146
システムが硬度をコントロールし
08:46
to attenuate減衰 the shockショック of the limb手足 hittingヒッティング the ground接地.
202
514943
3169
義肢が地面にあたる衝撃を和らげます
歩行動作の途中で義肢からの
08:50
Then at mid-stance中立姿勢, the bionicバイオニック limb手足 outputs出力
203
518112
2260
トルク(回転力)とパワーが増加し
体を押し上げ
08:52
high高い torquesトルク and powers to liftリフト the person
204
520372
2859
08:55
into the walking歩く strideストライド,
205
523231
1408
前に進ませるのです
08:56
comparable匹敵します to how muscles筋肉 work in the calfカーフ region領域.
206
524639
4019
これはふくらはぎ周辺の筋肉と
同じ働きです
09:00
This bionicバイオニック propulsion推進 is very important重要
207
528658
2594
この生体工学による推進力は 実際
09:03
clinically臨床的に to patients患者.
208
531252
1425
患者にとって 非常に重要です
09:04
So, on the left you see the bionicバイオニック deviceデバイス
209
532677
1685
左の女性が着用しているのが
09:06
worn着用した by a ladyレディ --
210
534362
1566
バイオニックデバイスです
09:07
on the right a passive受動的 deviceデバイス worn着用した by the same同じ ladyレディ
211
535928
2959
右の同じ女性が着用する受動的デバイスは
09:10
that fails失敗する to emulateエミュレートする normal正常 muscle function関数 --
212
538887
2508
通常の筋肉機能を模倣出来ていません
09:13
enabling可能にする her to do something
213
541395
2405
これが誰もが通常出来るはずの
09:15
everyoneみんな should be ableできる to do,
214
543800
1640
自宅の階段の昇降などを
09:17
go up and down their彼らの stepsステップ at home.
215
545440
1799
可能にしています
09:19
Bionicsバイオニクス alsoまた、 allows許す for extraordinary特別な athletic運動 featsフィート.
216
547239
3521
バイオニック義肢は
驚くべき運動も可能にします
09:22
Here'sここにいる a gentleman紳士 runningランニング up a rocky岩場 pathway経路.
217
550760
4784
こちらは岩場を走る男性です
09:27
This is Steveスティーブ Martinマーティン, not the comedianコメディアン,
218
555544
2587
彼の名はスティーブ・マーティン
同名のコメディアンとは別人です
09:30
who lost失われた his legs in a bomb爆弾 blast爆風 in Afghanistanアフガニスタン.
219
558131
3943
彼はアフガニスタンで被爆し
両足を失いました
09:34
We're alsoまた、 building建物 exoskeletal外骨格 structures構造
220
562074
3009
私達は脚を囲むように装着する
09:37
usingを使用して these same同じ principles原則
221
565083
1835
エクソスケルトンも
09:38
that wrapラップ around a biological生物学的 limb手足.
222
566918
2972
同じ原理に基づいて 作成しています
09:41
This gentleman紳士 does not have
223
569890
2698
この男性は脚に
09:44
any leg condition調子, any disability障害.
224
572588
2958
何の問題も 障がいもありません
09:47
He has a normal正常 physiology生理,
225
575546
1903
健常な体です
09:49
so these exoskeletons外骨格 are applying申請中
226
577449
2055
このタイプのエクソスケルトンは
09:51
muscle-like筋肉様 torquesトルク and powers
227
579504
2767
筋肉のような トルクとパワーを
脚に与えるので
09:54
so that his own自分の muscles筋肉 need not apply適用する
228
582271
2171
自分の筋肉でそれらを
09:56
those torquesトルク and powers.
229
584442
2451
生み出す必要はありません
09:58
This is the first exoskeleton外骨格 in history歴史
230
586893
2612
これは史上初の歩行を強化する
10:01
that actually実際に augments増補 human人間 walking歩く.
231
589505
2632
エクソスケルトンで
10:04
It significantly有意に reduces減少する metabolicK K K K costコスト.
232
592137
3193
代謝コストを大幅に削減します
10:07
It's so profound深遠な in its augmentation増強
233
595330
2655
その強力な増強力のために
10:09
that when a normal正常, healthy健康 person
234
597985
1602
ごく普通の健康な人が
10:11
wears着る the deviceデバイス for 40 minutes
235
599587
1765
40分間デバイスを着用すると
10:13
and then takes it off,
236
601352
1659
取り外した時に
10:15
their彼らの own自分の biological生物学的 legs
237
603011
1636
本物の脚は
10:16
feel ridiculouslyばかげた heavyヘビー and awkward厄介な.
238
604647
3035
途方も無く重くぎこちなく感じます
10:19
We're beginning始まり the age年齢 in whichどの
239
607682
1941
私達はいま
10:21
machines機械 attached添付された to our bodies
240
609623
1851
身体に装着した機械が
10:23
will make us strongerより強く and fasterもっと早く
241
611474
1824
人間をより強く、速く、効率的にする
10:25
and more efficient効率的な.
242
613298
2130
時代の始まりに差し掛かっているのです
10:27
Moving動く on to electrical電気 interfaceインタフェース,
243
615428
1686
次は電気的インターフェースです
10:29
how do my bionicバイオニック limbs手足 communicate通信する
244
617114
1423
私の義肢はどのように
10:30
with my nervous神経質な systemシステム?
245
618537
1917
神経系と情報をやりとりするのでしょう?
10:32
Across my residual残余 limb手足 are electrodes電極
246
620454
2063
私に残された下肢に取付けられているのは
10:34
that measure測定 the electrical電気 pulseパルス of my muscles筋肉.
247
622517
2608
筋肉の発する電気的パルスを測る電極です
10:37
That's communicated伝えられた to the bionicバイオニック limb手足,
248
625125
2104
このパルスが
バイオニック義肢に伝わり
10:39
so when I think about moving動く my phantomファントム limb手足,
249
627229
2745
私が無いはずの下肢を動かす事を考えると
10:41
the robotロボット tracksトラック those movement移動 desires願望.
250
629974
3766
ロボットはその動かしたいという意志に従います
10:45
This diagram showsショー fundamentally根本的に
251
633740
1717
この図は基本的に
10:47
how the bionicバイオニック limb手足 is controlled制御された,
252
635457
2829
バイオニック義肢の制御方法を説明しています
10:50
so we modelモデル the missing行方不明 biological生物学的 limb手足,
253
638286
2678
我々は失われた手足をモデル化し
10:52
and we've私たちは discovered発見された what reflexes反射 occurred発生した,
254
640964
2764
どのような反射運動があり
10:55
how the reflexes反射 of the spinal脊髄 cordコード
255
643728
1500
どのように脊髄の反射が
10:57
are controlling制御する the muscles筋肉,
256
645228
1808
筋肉を制御しているかを解明し
10:59
and that capability能力 is embedded埋め込み
257
647036
2699
その機能を
11:01
in the chipsチップ of the bionicバイオニック limb手足.
258
649735
3006
バイオニック義肢のチップに埋め込みました
11:04
What we've私たちは done完了, then, is we modulate変調する
259
652741
1969
実際の仕組みとしては
11:06
the sensitivity感度 of the reflex反射的,
260
654710
2086
反射の感度を調節し
11:08
the modeledモデル化された spinal脊髄 reflex反射的,
261
656796
1712
モデルの脊髄反射と
11:10
with the neuralニューラル signal信号,
262
658508
1511
神経信号に合うよう調節し
11:12
so when I relaxリラックス my muscles筋肉 in my residual残余 limb手足,
263
660019
3546
私が残っている脚の筋肉をリラックスさせると
11:15
I get very little torqueトルク and powerパワー,
264
663565
2668
トルクとパワーがとても弱まり
11:18
but the more I fire火災 my muscles筋肉,
265
666233
1552
逆に筋肉を緊張させると
11:19
the more torqueトルク I get,
266
667785
1396
より多くのトルクが得られ
11:21
and I can even run走る.
267
669181
2543
走る事すらできるようにしたのです
11:23
And that was the first demonstrationデモンストレーション
268
671724
1638
これが神経信号コマンドによる
11:25
of a runningランニング gait歩く under neuralニューラル commandコマンド.
269
673362
3545
走る動作の初めてのデモンストレーションでした
11:28
Feels気分 great.
270
676907
1513
素晴らしい気分です
11:30
(Applause拍手)
271
678420
3976
(拍手)
11:35
We want to go a stepステップ furtherさらに.
272
683555
2003
そして更には
11:37
We want to actually実際に close閉じる the loopループ
273
685558
2860
人間と義肢とのやりとりを
11:40
betweenの間に the human人間 and the bionicバイオニック external外部 limb手足.
274
688418
3723
双方向に繋ぎたいと考え
11:44
We're doing experiments実験 where we're growing成長する
275
692141
1723
切り取った神経を
11:45
nerves神経, transected横断された nerves神経,
276
693864
2045
マイクロチャネル・アレイの中を通って
11:47
throughを通して channelsチャンネル, or micro-channelマイクロチャネル raysレイ.
277
695909
2122
成長させる実験をしています
11:50
On the other side of the channelチャネル,
278
698031
1816
チャネルの反対側では
11:51
the nerve神経 then attaches付ける to cells細胞,
279
699847
2353
神経が皮膚細胞や筋細胞といった
11:54
skin cells細胞 and muscle cells細胞.
280
702200
2506
細胞につながります
11:56
In the motorモーター channelsチャンネル we can senseセンス
281
704706
2597
運動チャネルを見れば
11:59
how the person wishes願い to move動く.
282
707303
1767
人がどう動きたいかがわかるので
12:01
That can be sent送られた out wirelesslyワイヤレスで to the bionicバイオニック limb手足,
283
709070
2975
それをワイヤレスで
バイオニック義肢に送信したり
12:04
then sensorsセンサ on the bionicバイオニック limb手足
284
712045
2449
バイオニック義肢のセンサー側の
12:06
can be converted変換された to stimulations刺激
285
714494
2646
信号を刺激として変換し
12:09
in adjacent隣接 channelsチャンネル, sensory感覚 channelsチャンネル.
286
717140
2550
隣接する感覚チャネルに伝えます
12:11
So, when this is fully完全に developed発展した
287
719690
1881
これが人間が使えるように
12:13
and for human人間 use,
288
721571
2399
開発が進めば
12:15
persons like myself私自身 will not only have
289
723970
2660
私のような人間は本物の脚のように
12:18
synthetic合成 limbs手足 that move動く like flesh and bone,
290
726630
3184
リアルに動く義肢を持つだけではなく
12:21
but actually実際に feel like flesh and bone.
291
729814
4116
リアルな感覚まで持つ事ができるのです
12:25
This videoビデオ showsショー Lisaリサ MalletteMallette
292
733930
2264
このビデオではリサ・マレットが
12:28
shortlyまもなく after beingであること fitted装着された with two bionicバイオニック limbs手足.
293
736194
2872
両脚に人工義肢を装着した
直後の様子を紹介しています
12:31
Indeed確かに, bionicsバイオニクス is making作る
294
739066
1972
確かにバイオニクスは人々の
12:33
a profound深遠な difference in people's人々の lives人生.
295
741038
2199
生活に大きな変化をもたらしています
12:35
(Videoビデオ) Lisaリサ MalletteMallette: Oh my God.
296
743237
4061
(ビデオ) リサ・マレット: ああ
12:39
Oh my God, I can't believe it.
297
747298
4847
何て事でしょう 信じられないわ
12:44
It's just like I've got a realリアル leg.
298
752145
4193
本物の足があるみたい!
12:48
Now, don't start開始 runningランニング.
299
756338
1862
男性:走り出さないで
12:50
Man: Now turn順番 around,
300
758230
1512
さあ振り返って
12:51
and do the same同じ thing walking歩く up.
301
759742
1668
同じ事を登りながらやってみましょう
12:53
Walk歩く up, get on your heelヒール to toeつま先,
302
761410
1936
歩いて かかとからつま先へ
12:55
like you would normally通常は just walk歩く on levelレベル ground接地.
303
763346
1540
平らな地面を歩く時と同じようにして
12:56
Try to walk歩く right up the hill.
304
764886
2703
斜面を登って行ってみて
13:01
LMLM: Oh my God.
305
769083
2616
リサ: ああ信じられない
13:03
Man: Is it pushing押して you up?
306
771699
1389
男性: 体を押し上げてる?
13:05
LMLM: Yes! I'm not even -- I can't even describe説明する it.
307
773088
5197
リサ: ええ!もう - 例えようも無いわ
13:10
Man: It's pushing押して you right up.
308
778285
2324
男性: ちゃんと押し上げていますね
13:12
Hughヒュー Herr彼女: Next week週間, I'm visiting訪問する the center'sセンター
309
780609
2571
次週 私は --
13:15
(Applause拍手) Thank you, thank you.
310
783180
4305
(拍手)ありがとうございます
13:19
Thank you. Next week週間 I'm visiting訪問する
311
787485
2357
ありがとう
次週 私は
13:21
the Centerセンター for Medicareメディケア and Medicaidメディケイド Servicesサービス,
312
789842
2812
メディケア&メディケイド(公的医療保障制度)と
13:24
and I'm going to try to convince説得する CMSCMS
313
792654
2657
サービスセンター(CMS)を訪ね
13:27
to grant付与 appropriate適切な codeコード language言語 and pricing価格設定
314
795311
2589
この義肢が必要な患者に届くように
13:29
so this technology技術 can be made available利用可能な
315
797900
1952
適切なコードや価格の設定をするように
13:31
to the patients患者 that need it.
316
799852
2633
説得しに行く予定です
13:34
Thank you. (Applause拍手)
317
802485
5222
ありがとうございます(拍手)
13:39
It's not well appreciated感謝, but over halfハーフ
318
807707
1897
あまり知られていませんが
13:41
of the world's世界の population人口
319
809604
1979
世界の人口の半分以上が
13:43
suffers苦しむ from some form of cognitive認知,
320
811583
2091
何らかの認知、感情、感覚、運動の
13:45
emotional感情の, sensory感覚 or motorモーター condition調子,
321
813674
2585
機能障害の一形態に苦しんでいます
13:48
and because of poor貧しい technology技術,
322
816259
1662
そして技術の貧しさの為に
13:49
too oftenしばしば, conditions条件 result結果 in disability障害
323
817921
2592
そうした状態が障がいや
13:52
and a poorer貧しい quality品質 of life.
324
820513
2298
生活の質の低下に繋がることが
あまりにも多いのです
13:54
Basicベーシック levelsレベル of physiological生理学的 function関数
325
822811
2393
基本的なレベルの生体機能は
13:57
should be a part of our human人間 rights権利.
326
825204
2642
人権の一部として保障されるべきなのです
13:59
Everyすべて person should have the right
327
827846
1970
すべての人は望めば
14:01
to liveライブ life withoutなし disability障害
328
829816
1888
障がいの無い一生を送る権利を
14:03
if they so choose選択する --
329
831704
2015
持つべきです --
14:05
the right to liveライブ life withoutなし severe厳しい depressionうつ病;
330
833719
2803
重度の鬱を患う事無く生きる権利
14:08
the right to see a loved愛された one
331
836522
1373
視力障害のある人が
14:09
in the case場合 of seeing見る impaired障害者;
332
837895
2234
愛する人を見る権利
14:12
or the right to walk歩く or to danceダンス,
333
840129
1913
手足の麻痺や切断を経験した人が
14:14
in the case場合 of limb手足 paralysis麻痺
334
842042
1488
歩き ダンスをする権利が
14:15
or limb手足 amputation切断.
335
843530
1747
保障されるべきです
14:17
As a society社会, we can achieve達成する these human人間 rights権利
336
845277
3807
社会全体で
このような人権を実現できるはずです
14:21
if we accept受け入れる the proposition命題
337
849084
2328
もし人間に 障がいはないという考えを
14:23
that humans人間 are not disabled無効.
338
851412
3977
受け入れれば
14:27
A person can never be broken壊れた.
339
855389
2803
人は決して壊れる事はありません
14:30
Our built建てられた environment環境, our technologiesテクノロジー,
340
858192
3007
私達が作った環境や技術が
14:33
are broken壊れた and disabled無効.
341
861199
1899
壊れて機能していないのです
14:35
We the people need not accept受け入れる our limitations限界,
342
863098
3024
我々人間は限界を受け入れる
必要などありません
14:38
but can transcend超越する disability障害
343
866122
2231
障害を技術革新によって
14:40
throughを通して technological技術的 innovation革新.
344
868353
1868
乗り越える事が出来るのです
14:42
Indeed確かに, throughを通して fundamental基本的な advances進歩
345
870221
1867
今世紀に起こるバイオニクス技術の
14:44
in bionicsバイオニクス in this century世紀,
346
872088
1870
進歩を通して
14:45
we will setセット the technological技術的 foundation財団
347
873958
2523
人としてのより高度な 経験のため
14:48
for an enhanced強化された human人間 experience経験,
348
876481
1972
そして障がいを根絶するために
14:50
and we will end終わり disability障害.
349
878453
2702
技術を確立して行きます
14:53
I'd like to finish仕上げ up with one more storyストーリー,
350
881155
2300
もう一つの物語で締めくくりたいと思います
14:55
a beautiful綺麗な storyストーリー,
351
883455
1764
美しい物語
14:57
the storyストーリー of Adrianneアドリアンヌ Haslet-Davisハスレット - デイビス.
352
885219
2686
エイドリアン・ハスレット=デービスの物語です
14:59
Adrianneアドリアンヌ lost失われた her left leg
353
887905
1991
ボストン・テロ事件によって
15:01
in the Bostonボストン terroristテロリスト attack攻撃.
354
889896
2666
エイドリアンは左脚を失いました
15:04
I met会った Adrianneアドリアンヌ when this photo写真 was taken撮影
355
892562
1679
これは彼女に出会った時の写真です
15:06
at Spauldingスパルディング Rehabilitationリハビリ Hospital病院.
356
894241
2350
スポルディング・リハビリテーション病院です
15:08
Adrianneアドリアンヌ is a dancerダンサー, a ballroomボールルーム dancerダンサー.
357
896591
2426
エイドリアンは
社交ダンスのダンサーです
15:11
Adrianneアドリアンヌ breathes呼吸する and lives人生 danceダンス.
358
899017
2911
エイドリアンはダンスの世界に生きています
15:13
It is her expression表現. It is her artアート form.
359
901928
2421
ダンスは彼女の表現であり
アート フォームなのです
15:16
Naturally当然, when she lost失われた her limb手足
360
904349
2256
ごく自然な事ですが 彼女はボストンテロで
15:18
in the Bostonボストン terroristテロリスト attack攻撃,
361
906605
1727
足を失った時
15:20
she wanted to returnリターン to the danceダンス floor.
362
908332
2981
ダンスフロアに戻りたいと思いました
15:23
After meeting会議 her and driving運転 home in my car,
363
911313
2463
彼女に会った後 車で家に戻る道中
15:25
I thought, I'm an MITMIT professor教授.
364
913776
2945
こう考えました
私はMITの教授だし
15:28
I have resourcesリソース. Let's buildビルドする her a bionicバイオニック limb手足
365
916721
2729
リソースがあるのだから
バイオニック義肢を造って
15:31
to enable有効にする her to go back to her life of danceダンス.
366
919450
3383
彼女がダンスの世界に戻れるようにしよう
15:34
I brought持ってきた in MITMIT scientists科学者 with expertise専門知識
367
922833
2638
私は義肢学、ロボット工学、機械学習
15:37
in prosthetics人工器官, roboticsロボット工学, machine機械 learning学習
368
925471
2447
そしてバイオメカニクスを専門とする
15:39
and biomechanics生体力学,
369
927918
1311
MITの科学者達を集め
15:41
and over a 200-day-日 research研究 period期間,
370
929229
2402
200日の間 ダンスというものを
15:43
we studied研究した danceダンス.
371
931631
1474
研究しました
15:45
We brought持ってきた in dancersダンサー with biological生物学的 limbs手足,
372
933105
3896
我々はダンサーを招き
15:49
and we studied研究した how do they move動く,
373
937001
2665
彼らがどのように動くか
15:51
what forces do they apply適用する on the danceダンス floor,
374
939666
3500
ダンスフロアにどのような力を
加えるかを研究し
15:55
and we took取った those dataデータ
375
943166
1551
それらのデータを収集しました
15:56
and we put forth前進 fundamental基本的な principles原則 of danceダンス,
376
944717
3799
そこからダンス時の基本原則や
16:00
reflexive反射的な danceダンス capability能力,
377
948516
1811
反射的なダンス能力などを割り出し
16:02
and we embedded埋め込み that intelligenceインテリジェンス
378
950327
1525
そうした知性をバイオニック義肢に
16:03
into the bionicバイオニック limb手足.
379
951852
1822
埋め込みました
16:05
Bionicsバイオニクス is not only about making作る people
380
953674
2276
バイオニクスは人々を強く速くする
16:07
strongerより強く and fasterもっと早く.
381
955950
1461
だけではありません
16:09
Our expression表現, our humanity人類
382
957411
2342
感情の表現や人間性も
16:11
can be embedded埋め込み into electromechanics電気機械.
383
959753
3203
ロボティクスに組み込むことができます
16:14
It was 3.5 seconds
384
962956
3055
3.5秒の間に
16:18
betweenの間に the bomb爆弾 blasts爆発
385
966011
1649
ボストンテロでは2つの爆弾が
16:19
in the Bostonボストン terroristテロリスト attack攻撃.
386
967660
1786
爆発しました
16:21
In 3.5 seconds, the criminals犯罪者 and cowards臆病者
387
969446
3033
3.5 秒の間に犯罪者である臆病者は
16:24
took取った Adrianneアドリアンヌ off the danceダンス floor.
388
972479
2982
エイドリアンからダンス・フロアを奪いました
16:27
In 200 days日々, we put her back.
389
975461
2691
我々は200日かけて
彼女をそこに再び立たせました
16:30
We will not be intimidated威嚇された, brought持ってきた down,
390
978152
2801
我々は暴力の脅迫に 怯えたり 屈服したり
16:32
diminished減少した, conquered征服された or stopped停止
391
980953
2300
軽んじられ 征服され
16:35
by acts行為 of violence暴力.
392
983253
1808
止められることはありません
16:37
(Applause拍手)
393
985061
3693
(拍手)
16:44
Ladiesレディース and gentlemen紳士, please allow許す me to introduce紹介する
394
992782
2454
皆様 ご紹介します
16:47
Adrianneアドリアンヌ Haslet-Davisハスレット - デイビス,
395
995236
1918
エイドリアン・ハスレット=デービス
16:49
her first performanceパフォーマンス since以来 the attack攻撃.
396
997154
2884
事件以来 初のパフォーマンスです
16:52
She's dancingダンシング with Christianキリスト教の Lightnerライトナー.
397
1000038
2503
クリスチャン・ライトナーと踊ります
16:54
(Applause拍手)
398
1002541
6692
(拍手)
17:05
(Music音楽: "Ringリング My Bellベル" performed実行した by Enriqueエンリケ Iglesiasイグレシアス)
399
1013579
7391
(音楽:「リング・マイ・ベル」エンリケ・イグレシアス)
17:51
(Applause拍手)
400
1059267
7223
(拍手)
18:22
Ladiesレディース and gentlemen紳士,
401
1090244
1100
皆様
18:23
membersメンバー of the research研究 teamチーム,
402
1091344
1618
研究チームのメンバー
18:24
Elliottエリオット Rouseラウズ and Nathanネイサン Villagaray-CarskiVillagaray-Carski.
403
1092962
4391
エリオット・ラウズと
ネイサン・ヴィラガレ・カルスキです
18:29
Elliottエリオット and Nathanネイサン.
404
1097776
2411
エリオットとネイサンです
18:32
(Applause拍手)
405
1100187
6585
(拍手)
Translated by Eriko T.
Reviewed by Akiko Hicks

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Hugh Herr - Bionics designer
At MIT, Hugh Herr builds prosthetic knees, legs and ankles that fuse biomechanics with microprocessors to restore (and perhaps enhance) normal gait, balance and speed.

Why you should listen

Hugh Herr co-directs the Center for Extreme Bionics at the MIT Media Lab, where he is pioneering a new class of biohybrid smart prostheses and orthoses to improve the quality of life for thousands of people with physical challenges. A powered ankle-foot prosthesis called the Empower by Ottobock, for instance, emulates the action of a biological leg to create a natural gait, allowing persons with amputation to walk with normal levels of speed and metabolism as if their legs were biological.  

Herr also advances powerful body exoskeletons that augment human physicality beyond innate physiological levels, enabling humans to walk and run faster with less metabolic energy. He is the co-founder and Chief Scientific Officer of Dephy Inc., which creates products that augment physiological function through electromechanical enhancement.

 

More profile about the speaker
Hugh Herr | Speaker | TED.com
Adrianne Haslet-Davis - Ballroom dancer
When Adrianne Haslet-Davis lost her left foot in the Boston Marathon bombing, her left leg was amputated to the knee. Less than a year later, she's back on her feet and dancing again.

Why you should listen

To ballroom dancer Adrianne Haslet-Davis, dancing was everything. So when she lost her left foot in the April 2013 Boston Marathon bombing, she vowed — from her hospital bed — that she would dance again. Two hundred days later, standing on the TED2014 stage, she did just that. With the help of MIT prostheticist Hugh Herr, Haslet-Davis performed in Vancouver for the first time since the bombing. 

More profile about the speaker
Adrianne Haslet-Davis | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee