César Hidalgo: A bold idea to replace politicians
セザー・ヒダルゴ: 政治家をあるものに置き換える大胆な構想
Double-click the English transcript below to play the video.
disappointed with democracy?
少々失望しているのは?
in presidential elections
in EU parliamentary elections,
in the last election for mayor.
24 percent of people showed up to vote.
if "Friends" was still running,
せいぜいフィービーというところなのです
would have shown up to vote.
because people are tired of politicians.
皆 政治家には うんざりなんです
using the data that they have generated
データが他人に使われて
their friends and family,
今に始まったことではありません
is that this is not new.
その人に合わせた政治宣伝がされていますが
to target propaganda at you
or your gender or your age,
同じことがされていました
with propaganda for political purposes
生まれるのかといえば
has a basic vulnerability.
脆弱性があるからです
of people to exert power.
人民が権力を行使できるようにするものですが
that power to a representative
自らの代表者にその権力を移譲し
権力を行使します
ボトルネックであり
if you want to attack democracy
攻めどころは そこでしょう
その代表者を掌握するか
by either capturing that representative
いずれかなのです
that people choose it.
ということです
あるのでしょうか?
考えている人もいます
about alternatives,
is the idea of direct democracy.
政治家を完全に通り越して
politicians completely
人々が直接投票します
that we would need to choose.
多すぎるからです
the House of Representatives
more than 3,000 bills
[毎週3件相当]
多すぎるでしょう
直接民主主義で置き換えるには
bandwidth problem
direct democracy as a viable alternative.
of liquid democracy, or fluid democracy,
流動体民主主義という考えもあります
your political power to someone,
その人がまた誰かに委任するという風に
a large follower network
that are making decisions
自分の委任者や
決定を下すというものです
and their followers.
the problem of the cognitive bandwidth
認知処理能力の問題は解決しないし
大差がありません
to the idea of having a representative.
I'm going to be a little bit provocative,
私はちょっと挑発的に
投げかけたいと思います
to bypass politicians,
やめようとする代わりに
新しくありません
to automate the loom.
織機を自動化したのが始まりです
was Joseph-Marie Jacquard.
ジョゼフ・マリー・ジャカールでした
with the steam engine
he gained control.
自在な織り方が可能になり
more complex and more sophisticated
より複雑でより洗練されたものを
were able to do by hand.
the blueprint of automation.
for the last 300 years
物事を自動化する方法は
to satisfy that need,
どうやって使うか観察し
from the mechanical loom
今は たった百年で
to automate the car.
from Toshiba shared with me
提供してくれたビデオで
that manufactures solid state drives.
生産する工場の様子です
to leave the factories
data for entire countries
作り出すことで
the foundations that we need
管理することが求められたときに
to also manage those machines.
to talk to you about these tools
国全体のデータを統合するツールについて
別の構想についてです
about another idea
artificial intelligence in democracy.
考えるのに役立つかもしれないことです
are designed for executive decisions.
最終決定をするためのものです
in some sort of term of objectivity --
ある種の客観性を持つ決定です
that are legislative,
立法にかかわるものもあります
require communication among people
様々な視点を持った人たちの間で
we have thought that, well,
民主主義を良くするには
is actually more communication.
考えてきました
advanced in the context of democracy,
進歩した技術というのは
or whether it is social media,
ソーシャルメディアであれ
増やそうとするものでした
with more communication.
分かっています
what's going to solve the problem.
of cognitive bandwidth,
what's going to solve it.
is to have other technologies
コミュニケーションの処理を
some of the communication
みたいなものでー
to answer things on your behalf.
考えるのです
some of the communication
重荷から少し解放され
or decisions at a larger scale.
できるようになるかもしれません
of software agents is also not new.
新しいものではありません
to drive to a certain location,
for the next books that we should read.
in the 21st century
至極もっともな構想があります
蒸気機関と織機を組み合わせたのと
with a loom at the time of Jacquard.
もっともなものです
direct democracy with software agents.
組み合わせるのです
a representative that represents you
代表者を立てる代わりに
that represents only you,
立てることができるのです
of libertarian and liberal
奇妙な組み合わせで
conservative on some issues
しれません
and they're full of compromises.
多くの妥協をしなければなりません
that can represent only you,
という考えを捨てさえすれば
立てられるかもしれません
代表であれば
is a software agent,
as many senators as we have citizens.
議会を構成することができます
to read every bill
すべての法案に目を通し
to vote on each one of them.
that maybe we want to consider.
至極もっともな構想でしょう
coming from the future
version of this idea look like?
どんな形で実現できるでしょうか?
and you create your avatar,
自分のアバターを作り
to start training your avatar.
with your reading habits,
psychological tests.
is that there's no deception.
だまし討ちがないことです
with your friends and family
やり取りのデータが
使われたりはしません
that is designed to be used
設計されたシステムなのです
on your behalf.
訓練アルゴリズムを選びます
a training algorithm,
市場になっており
can submit different algorithms
投票行動を推定するアルゴリズムは
based on the data you have provided.
アルゴリズムをコントロールすることもありません
so nobody controls the algorithms;
that become more popular
任せきりにするもよし
you can leave it on autopilot.
a little more controlling,
指定でき
to make a decision,
構いません
why we use democracy so little
まずいせいも あるかもしれません
has a very bad user interface.
interface of democracy,
改善すれば
なるかもしれません
that you might have.
distributed and auditable?
検証可能にするのか?
who's 80 years old
80歳の祖母は
聞いてきました
you have to beware of pessimists
悲観主義者に注意しないといけません
a problem for every solution.
文句のある人たちですから
about the bigger ideas.
考えていただきたいのです
are little ideas
細かいことです
about how this would not work.
考えるということです
well, who writes the laws?
the avatars that we already have,
by the senators or politicians
法律を書くアルゴリズムを作って
percentage of approval,
is ludicrous and we should not do it,
適切ではないと思われるかもしれませんが
that is only possible
政治参加の可能な形態である世界で
and software agents
否定できないでしょう
どうやって始めましょう?
with picket fences or protests
抗議行動をしたり
to be changed into robots.
要求したりするのではありません
simple systems like this in grad schools,
簡単なシステムを
導入するところから革命を始めます
all of those little questions
小さな問題のすべてについて
to make this idea something viable,
信頼できるものにするために
ならないことですから
that we can trust.
a hundred people, a thousand people,
政治に関わらないような問題で
in ways that are not politically binding,
as my daughter is right now
today is very crazy,
もしかしたら
and to her friends.
なくなっているかもしれません
at the beginning of theirs.
ABOUT THE SPEAKER
César Hidalgo - PhysicistCésar Hidalgo studies how teams, cities and nations learn.
Why you should listen
César A. Hidalgo leads the Collective Learning group at The MIT Media Lab and is an associate professor of media arts and sciences at MIT. Hidalgo's work focuses on understanding how teams, organizations, cities and nations learn. At the Collective Learning group, Hidalgo develops software tools to facilitate learning in organizations. His academic publications have been cited more than 10,000 times, and his online systems, including the Observatory of Economic Complexity and DataUSA, have received more than 100 million views and numerous awards.
Hidalgo's latest book, Why Information Grows (2015), has been translated into 10+ languages. He is also the co-author of The Atlas of Economic Complexity (2014) and a co-founder of Datawheel LLC, a company that has professionalized the creation of large data visualization engines.
César Hidalgo | Speaker | TED.com