Chera Kowalski: The critical role librarians play in the opioid crisis
체라 코왈스키(Chera Kowalski): 유사아편(마약) 위기 속에서 사서가 하는 중요한 역할
Chera Kowalski is championing the transformation of her library into a safe, responsive space for the community it serves. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
neighborhood public library,
to help you find your next favorite book
on a topic at interest.
the reference desk with Narcan,
구하기도 한다고 생각하지 않아요.
overdosing on heroin or fentanyl.
실제로 이런 일이 일어납니다.
about community support
지역 공동체를 지원하는
제공해왔습니다.
to kids and teens even.
무료 급식까지 제공합니다.
takes on new urgency
새로운 국면을 맞이합니다.
of an opioid and overdose crisis.
of the Free Library of Philadelphia.
맥퍼슨 스퀘어 지점에서 근무합니다.
communities in Philadelphia,
가장 소득이 낮은 지역 중 하나로
from resources and opportunity.
자원과 기회에서 소외된 곳입니다.
drug trade and drug use for decades.
마약 거래와 남용의 중심지였습니다.
자리하고 있습니다.
garnered a reputation
장소로 유명합니다.
in direct contact
and use on a daily basis.
상황에 매일 노출됩니다.
visibly intoxicated on opioids:
늘 볼 수 있습니다.
to ask them if they are OK,
체크하는 것이 저의 일과입니다.
on our property and throughout the park.
수십 개의 주삿바늘을 수거합니다.
to come into the library
마약을 한다고 알려주는 것이
someone injecting on our front steps,
because kids see them.
이곳을 떠나라고 말합니다.
of intoxication and withdrawal,
사람들을 볼 수 있고
반응을 목격합니다.
to sensationalize Kensington.
선정적으로 과장할 의도는 없습니다.
끊임없이 노력하고 있는
this is the reality of a community
to move forward,
알려드리고 싶은 것뿐입니다.
고용 등에 대한 접근성이 불공평합니다.
employment and more.
when the drug trade and use
이러한 양상이 나타납니다.
of life in the neighborhood.
has only amplified that stress.
압박상황을 가중할 뿐입니다.
by the Free Library in 2013,
to grow up in an environment
shapes the everyday,
무척 잘 알았기 때문입니다.
those personal experiences
일하고자 했습니다.
grow in Kensington.
we were just not prepared.
우리는 준비가 되지 않은 상태였죠.
of IDs we were seeing:
눈치채기 시작했습니다.
사람들이 오기 시작했죠.
Ohio, South Carolina, Alabama
사우스캐롤라이나, 앨라배마주에서
필라델피아로 몰려들었습니다.
and longer in our public restroom,
머무는 사람들이 더 많아졌고
more attention to the restroom
쏟아야 했습니다.
to use drugs just purchased.
쓸 수 있는 곳이었으니까요.
so badly in the restroom,
심하게 막혀버렸습니다.
our library for two days
was discarded needles.
변기가 막혀버렸죠.
container for the restroom,
주사기 처리함을 요청했었습니다.
quickly approved installing one
설치를 승인하였습니다.
in the park for days, weeks.
캠핑하는 사람들이 생겨났죠.
on a sunny, warm day
in various states of intoxication
여러 무리의 사람들과
아이들을 볼 수 있었습니다.
by Teddy on a monthly basis skyrocketed
월 단위로 급증하여
그리고 500에서 800으로
and the playground.
놀이터에서 찾았습니다.
walking in and out of the building
안전한지 확인했습니다.
overdose and die came close.
걱정하기 시작했죠.
occurred after school,
noise and commotion.
매우 소란한 상태였어요.
from inside the public restroom.
we found a man on the floor, unresponsive.
바닥에 쓰러져있었어요.
in plain sight of everyone --
그를 끌고 나왔죠.
가족 모두 앞에요.
and teens downstairs,
아래층으로 데려갔습니다.
the ambulance in the park.
공원에 갔습니다.
따를 수 밖에 없었어요.
it was all we could do.
this man lose air --
움직이지 못하는 남자 앞에서
have witnessed an overdose on opioids,
보신 분이 계실지 모르겠네요.
on the chances of this person surviving.
얼마 남지 않았음을 뜻했어요.
of naloxone through injection.
like he was electrocuted,
세차게 몸을 움직였어요.
for time on the computers,
because of the waiting.
잊혀지지 않았어요.
that reminded me so well of my childhood.
불러왔습니다.
both of my parents began using heroin.
제 부모님 두분 모두 헤로인을 했습니다.
늘 혼란스럽고 불안정했습니다.
the weight of their secret --
so-called "normal" out of our lives.
일상이 되어버렸었죠.
at our grandparent's house,
할아버지 댁에 맡길 때마다
that I was never going to see them again.
생각에 사로잡혔었고
at a house, at a store,
to work now to McPherson --
are trying to score drugs.
사는 순간이 오면 눈치챕니다.
to control what was going on around me,
막을 힘이 저에겐 없었어요.
was overwhelming.
읽는 것도 어려웠죠.
우울함을 느꼈습니다.
I started smoking,
experiences with drugs and alcohol.
손을 대기 시작했죠.
would be my future.
확신했었습니다.
entered recovery
부모님이 중독치료에 나서면서
for me and my siblings,
안정감을 찾아주었습니다.
that brought me to McPherson.
맥퍼슨으로 이끌었습니다.
of that feeling of helplessness
to be supportive to others.
방법을 찾기 위해서였습니다.
to the needs of their communities,
응답해야 합니다.
to the needs of our community.
access to this lifesaving tool.
from Prevention Point Philadelphia
훈련을 받게 되었고
to save someone's life.
사람의 목숨을 구했습니다.
on a front bench.
있다고 말했습니다.
and barely breathing.
숨을 쉬지 못하고 있었죠.
slapping her in the face
on a daily basis,
like they were visibly upset or in shock,
보이지 않았습니다.
of what just happened
충격 때문이기도 했죠.
I'd be saving anybody's life ever,
생각해본 적 없었으니까요.
아이들이었어요.
that this should never be normal,
안된다고 생각했습니다.
그대로 받아들이곤 합니다.
is not just about those living
겪는 이들만의 문제가 아닙니다.
goes well beyond those living with this
함께 사는 가족에서 멈추지 않기 때문이에요.
in crisis before this
and intertwined,
with the neighborhood can think of why:
그 이유를 가늠할 수 있겠지요.
to properly fund schools,
지역 및 연방 정부
this community out of crisis.
지원 방법을 찾는 것입니다.
attention to Kensington.
많아졌을 수 있습니다.
with the resources we have
지원을 지속하고
whatever help we can
safe and healthy
지키고자 합니다.
have always been more than just books.
이상의 의미를 가집니다.
ABOUT THE SPEAKER
Chera Kowalski - LibrarianChera Kowalski is championing the transformation of her library into a safe, responsive space for the community it serves.
Why you should listen
Chera Kowalski is revolutionizing the way public resources are meeting the needs of the communities they serve. As the Adult Teen Librarian at the Free Library of Philadelphia’s McPherson Square Branch, this often means saving lives.
After witnessing drug overdoses firsthand at her library and the nearby park, Kowalski volunteered to receive training in overdose defense through Prevention Point Philadelphia and now advocates for training for other librarians and community members to learn how to administer naloxone -- a life-saving drug that reverses the effects of opioids -- to people in distress. Motivated by her personal experiences as the daughter of parents who have maintained recovery from opioid use, Kowalski is transforming her library into a safe, responsive space for her community that is able to help people with whatever they need in a supportive, judgment-free way. Kowalski is a graduate of Temple University's College of Liberal Arts and the University of Illinois School of Information Sciences.
Chera Kowalski | Speaker | TED.com