Jon Gray: The next big thing is coming from the Bronx, again
존 그레이(Jon Gray): 미래의 혁신이 또 다시 브롱크스에서 시작됩니다
Culinary evangelist Jon Gray is the voice of Ghetto Gastro, a cooking advocacy collective that ignites conversations about race, class and inclusion via the medium of food. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of food, design and art.
공동 설립자입니다.
people's perceptions of the Bronx,
바꾸는 경험을 만들어냅니다.
from Paris a few days ago.
밴쿠버에 도착했습니다.
with the Bronx Brasserie.
브롱크스 맥주집을 차렸습니다.
they have this saying,
파리에는 이런 속담이 있거든요.
is in disarray or a problem.
문제가 있다는 뜻입니다.
when the Bronx was burning,
브롱크스가 불 타 오를 때였는데
and "Fort Apache"
was designed to fail.
되어있다고 믿었었죠.
parting the Red Sea,
with a six-lane highway
브롱크스를 갈라서
had a home on Featherbed Lane,
페더베드 길에 사셨고
길 이름과는 대조적이게도
and drilling that was necessary
한 블럭 건너서 계속해서 들려오는
that we are uptown,
극복 능력이 높은 사람들인 저희는
and the ashes like a phoenix.
힙합 문화를 일으켰죠.
산업이 되었죠.
doesn't make it back to the Bronx
그와 유사한 커뮤니티로 돌아오지 못했어요.
of the AIDS crisis,
에이즈가 유행했고
from Reaganomics was ghettonomics:
오로지 게토노믹스(빈민경제)였어요.
and accomplished black women.
흑인 여성들이 저를 키웠습니다.
사진에도 안 계시네요.
the allure of the streets.
거부하지 못했어요.
or you got a wicked jump shot.
농구를 해야한다고 말한 것처럼요.
저 농구 열심히 했어요.
I started selling weed,
마리화나를 팔기 시작했죠.
banned me from all of those,
수업을 못 듣게했어요.
to selling cocaine when I turned 18.
마리화나를 졸업하고 코카인을 팔았죠.
caught a case, when I was 20.
궁지에 몰려서 붙잡혔고
at the Fashion Institute,
패션 스쿨에 등록했습니다.
that I learned in the streets
grant me a suspended sentence.
a suspension was a good thing.
좋은 의미의 유예였죠.
and many court dates,
많은 법정 출석을 하고
감옥에 간 적이 있어요.
of the prison industrial system
손아귀에서 벗어나는 것은
is facing 20 years.
20년형 선고 위기에 처해있죠.
in taking me out to eat,
저를 데리고 외식을 하고
to as much culture as she could.
제가 문화 생활을 하도록 하셨죠.
and order food for everybody.
위해서 음식을 주문한 게 기억나요.
allowed me to break the mold
저는 틀을 깨고
of doing something in the food game
음식과 관련된 일을 할 가능성을
음식 경연 쇼에서 우승했어요.
to run a pastry kitchen at Noma,
베이커리를 운영을 준비중입니다.
you know the vibes.
그 느낌 아시죠?
finished training in I-I-Italy,
트레이닝을 끝냈어요.
some Bronx steasoning on it,
좀 필요한 것 같다고 생각했고
게토 게스트로를 형성합니다.
makes a lot of people uncomfortable,
불편하게 느낀다는 걸 알지만
someone in Mumbai or Nairobi
슬럼이라고 부르는 것과
that created these conditions.
고소하기 위한 것입니다.
and a philosophy.
사회 운동이자 철학입니다.
게스트로디플로머시라고 생각합니다.
with the Japanese elements.
적절히 리믹스 했어요.
경의를 표시하기 위해
cognac coquito. Dímelo!
만들었었죠. 괜찮죠?
블랙 파워 와플이에요.
plant-based velato.
식물을 주재료로 만든 벨라또 입니다.
무엇을 의미하는지 아시겠죠.
with that caviar and cornbread.
손님들이 충격을 좀 받게 했죠.
외교를 하기도 했어요.
when we do our thing.
우리의 것을 하고 싶었어요.
for rappers or athletes.
오해를 받곤 했어요.
세계에 알리는 일을 했었고
the world to the Bronx.
집중하고 있습니다.
to build financial capital
금융 자본과 창조 자본을
with world-renowned chef
협업중인데요.
soup kitchen and community center.
무료 급식소와 커뮤니티 센터입니다.
about the murder
살해당한 것에 대해서
to stay and evolve in place,
그 곳에 남아서 진화하기로 결정했다는
this decision as foolish,
어리석었다고 할 수도 있지만
decision every day:
from the word "ghetto,"
단어를 없애지 않고,
떠나지도 않습니다.
what we already know:
알고 있는 것을 보여주거든요.
ABOUT THE SPEAKER
Jon Gray - Food enthusiast, dishwasherCulinary evangelist Jon Gray is the voice of Ghetto Gastro, a cooking advocacy collective that ignites conversations about race, class and inclusion via the medium of food.
Why you should listen
Jon Gray is interesting because he's interested. His curiosity has taken him around the globe and has had him seated across the table from world renowned thinkers, artists and chefs, but he's most passionate about home. A cofounder of the Bronx based collective Ghetto Gastro, he's building his own proverbial table, to which he'd like to invite the world. Founded in 2012, Ghetto Gastro honors the block to block shifts and overlap in international cuisine and culture that happens in his borough. The collective is committed to feeding, inspiring and growing young entrepreneurs in the Bronx.
Jon Gray | Speaker | TED.com