We the Future
Alejandro Durán: How I use art to tackle plastic pollution in our oceans
Alejandro Duran: သမုဒ္ဒရာထဲမှာ အမှိုက်တွေပွထနေတာကို အနုပညာနဲ့ ကျွန်တော် ကိုင်တွယ်ခဲ့ပုံ။
Filmed:
Readability: 4.7
226,047 views
Alejandro Durán ဟာ သမုဒ္ဒရာထဲက ဂေဟစနစ်တွေပျက်စီးလာတာကို အနုပညာနဲ့ မီးမောင်းထိုးပြခဲ့ပါတယ်။ ဒီသိပ်ကောင်းတဲ့ ဟောပြောပွဲလေးမှာ ကမ္ဘာအနှံ့က ရေမျောကမ်းတင်လာတဲ့ ပလတ်စတစ်အမှိုက်တွေ (ရေဘူးကနေ ခြေတုအထိ) ကို ဘယ်လိုစုစည်းခဲ့ပြီး လှပတဲ့ သဘာဝပတ်ဝန်းကျင် အနုပညာဖန်တီးမှုတွေ ဘယ်လိုလုပ်ခဲ့တယ်၊ လူတွေကိုဘယ်လို အံ့အားသင့်စေခဲ့တယ် ဆိုတာကို ပြောပြထားပါတယ်။
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
This is Sian Ka'an.
0
1646
2475
ဒါကတော့ Sian Ka'an မှာပါ။
00:16
Just south of Tulum
on Mexico's Caribbean coast,
on Mexico's Caribbean coast,
1
4145
3519
မက္ကစီကိုက ကယ်ရစ်ဘီယန်ပင်လယ်ကမ်းရိုးတန်း၊
Tulum မြို့ တောင်ဘက်မှာပါ။
Tulum မြို့ တောင်ဘက်မှာပါ။
00:19
it's a federally protected reserve,
2
7688
2353
တရား၀င် သဘာ၀ဘေးမဲ့ တောတစ်ခု၊
00:22
a UNESCO World Heritage Site
3
10065
2139
UNESCO ကမ္ဘာ့အမွေအနှစ်ဒေသတစ်ခု၊
00:24
and one of the most biodiverse
regions on the planet.
regions on the planet.
4
12228
2905
ကမ္ဘာ့ဇီဝမျိုကွဲအများဆုံးနေရာတွေထဲက
တစ်ခုပေါ့။
တစ်ခုပေါ့။
00:27
But when I first visited in 2010,
5
15157
1981
ဒါပေမယ့် ၂၀၁၀ မှာ
ကျွန်တော်ရောက်သွားတော့
ကျွန်တော်ရောက်သွားတော့
00:29
I was horrified and completely confused
6
17162
2932
ကျွန်တော်အရမ်းထိတ်လန့်ပြီး
စိတ်ရှုပ်သွားရတယ်ဗျာ။
စိတ်ရှုပ်သွားရတယ်ဗျာ။
00:32
as to why the beach was covered in trash.
7
20118
2447
ကမ်းခြေက အမှိုက်တွေဖုံးလို့ပါလား။
00:34
I soon realized that it was floating in
from all over the world.
from all over the world.
8
22589
4064
သေချာကြည့်မှ ကမ္ဘာအနှံ့က
မျောလာတဲ့ အမှိုက်တွေပါလားဗျာ။
မျောလာတဲ့ အမှိုက်တွေပါလားဗျာ။
00:39
I've since returned,
after that first journey,
after that first journey,
9
27432
2376
ပထမဆုံးတစ်ခေါက်ရောက်ပြီး နောက်ပိုင်း
တစ်နှစ်အတွင်း
တစ်နှစ်အတွင်း
00:41
several times a year
10
29832
1397
ခဏ ခဏ ပြန်သွားခဲ့ပါတယ်။
00:43
to visit Sian Ka'an,
to the country of my birth,
to the country of my birth,
11
31253
2464
ကျွန်တော့်မွေးရပ်မြေလည်းဖြစ်တဲ့
Sian Ka'an ကိုပေါ့။
Sian Ka'an ကိုပေါ့။
ဒီအမှိုက်တွေနဲ့ အလုပ်လုပ်ဖို့ပါ။
00:45
to work with this trash.
12
33741
1460
00:47
And so far,
13
35225
1158
နောက်ပြီး
00:48
we've documented garbage from
58 different countries and territories
58 different countries and territories
14
36407
4422
ကျွန်တော်တို့ဟာ နိုင်ငံပေါင်း ၅၈ နိုင်ငံက
အမှိုက်တွေကို ခြေရာခံမှတ်တမ်းရခဲ့တယ်။
အမှိုက်တွေကို ခြေရာခံမှတ်တမ်းရခဲ့တယ်။
00:52
on six continents,
15
40853
1577
ကမ္ဘာ့တိုက်ကြီး ခြောက်ခုကနေ
00:54
all washing ashore
in this paradise in Mexico.
in this paradise in Mexico.
16
42454
3885
ဒီကမ်းခြေကို မျောလာတာဗျ။
00:58
Although I can never know
where a product was dropped,
where a product was dropped,
17
46363
2614
ဒီအမှိုက်ကို ဘယ်နေရာမှာပစ်ခဲ့လဲ မသိပေမဲ့
01:01
I can, at times, based on the label,
know where something was made.
know where something was made.
18
49001
3957
အမှတ်အသားတွေကြည့်ပြီး
ဘယ်မှာထုတ်လုပ်တယ်ဆိုတာကိုတော့ သိခဲ့တယ်။
ဘယ်မှာထုတ်လုပ်တယ်ဆိုတာကိုတော့ သိခဲ့တယ်။
01:04
In red, you see all of the countries
represented by their trash
represented by their trash
19
52982
3896
Sian Ka'an က အမှိုက်တွေဟာ
အခုအနီရောင်ပြထားတဲ့နိုင်ငံတွေက
အခုအနီရောင်ပြထားတဲ့နိုင်ငံတွေက
01:08
in Sian Ka'an.
20
56902
1352
ထုတ်လုပ်တာပဲဗျ။
01:11
Such as these Haitian butter containers
in all shapes and sizes,
in all shapes and sizes,
21
59650
3953
အခုလို ဟေတီကထုတ်တဲ့ ထောပတ်ဘူး အရွယ်စုံ၊
01:15
Jamaican water bottles.
22
63627
1564
ဂျာမေကာထုတ် ရေဘူးတွေ၊
01:17
Not surprisingly, a lot of the stuff
is from neighboring Caribbean countries,
is from neighboring Caribbean countries,
23
65215
3674
ကာရစ်ဘီယံအနီးအနား နိုင်ငံတွေကဆိုရင်တော့
အံ့သြစရာမရှိပါဘူး။
အံ့သြစရာမရှိပါဘူး။
01:20
but the stuff is from everywhere.
24
68913
1590
ဒါပေမဲ့ ကမ္ဘာအနှံ့ကလာတာဗျ။
01:22
Here's a sampling
of international water bottles.
of international water bottles.
25
70527
2382
ဒီမှာဆို ကမ္ဘာအနှံ့က ရေဘူးတွေ၊
01:24
And one of the ironies is that
a lot of what I'm finding
a lot of what I'm finding
26
72933
3123
ပိုဆိုးတာတစ်ခုက ကျွန်တော်တွေ့တဲ့
အမှိုက်အများအပြားဟာ
အမှိုက်အများအပြားဟာ
01:28
are products for cleaning
and beautification,
and beautification,
27
76080
2737
ပတ်ဝန်းကျင်သန်ံရှင်းလှပဖို့
သုံးတဲ့ပစ္စည်းတွေဖြစ်နေတာပါပဲ။
သုံးတဲ့ပစ္စည်းတွေဖြစ်နေတာပါပဲ။
01:31
such as this item from the United States,
28
79829
2678
ဥပမာ ဒီအမေရိကန်ထုတ်ပစ္စည်းဆိုရင်
01:34
which is actually made
to protect your plastic,
to protect your plastic,
29
82531
2396
ပလတ်စတစ်တွေကို ကာကွယ်ဖို့
သုံးတဲ့ပစ္စည်းလေဗျာ။
သုံးတဲ့ပစ္စည်းလေဗျာ။
01:37
(Laughter)
30
85385
1502
(ရယ်သံများ)
01:38
shampoo from South Korea,
31
86911
2361
တောင်ကိုရီးယားက ခေါင်းလျှော်ရည်၊
01:41
bleach from Costa Rica
32
89296
1538
ကိုစတာရီကာက အစွန်းချွတ်ဆေး၊
01:42
and a Norwegian toilet cleaner.
33
90858
1966
နော်ဝေက အိမ်သာသန့်စင်ဆေးရည်၊
01:44
And it's items that are all
very familiar to us,
very familiar to us,
34
92848
2593
ဒီပစ္စည်းတွေအကုန်လုံး ကျွန်တော်တို့နဲ့
ရင်းနှီးပါတယ်။
ရင်းနှီးပါတယ်။
01:47
or at least I hope you're familiar
with these toothbrushes.
with these toothbrushes.
35
95465
3401
အနည်းဆုံးသွားတိုက်တံတွေကတော့
ရင်းနှီးလိမ့်မယ်ထင်ပါတယ်ဗျာ။
ရင်းနှီးလိမ့်မယ်ထင်ပါတယ်ဗျာ။
01:50
(Laughter)
36
98890
1064
(ရယ်သံများ)
01:52
Kitchen utensils.
37
100601
1832
မီးဖိုချောင်သုံးပစ္စည်းတွေ၊
01:55
Toys.
38
103552
1428
အရုပ်တွေ၊
01:58
I'm also finding evidence
of burning plastic trash,
of burning plastic trash,
39
106090
3601
မီးလောင်ထားတဲ့ ပလတ်စတစ် အမှိုက်တွေလည်း
တွေ့ခဲ့သေးတယ်ဗျ။
တွေ့ခဲ့သေးတယ်ဗျ။
02:01
which releases cancer-causing
fumes into the air.
fumes into the air.
40
109715
3219
ဒါတွေက ကင်ဆာဖြစ်စေတဲ့ မီးခိုးတွေလည်း
ထုတ်သေးတာနော်။
ထုတ်သေးတာနော်။
02:04
People ask what's the most
interesting item that I've found,
interesting item that I've found,
41
112958
2863
လူတွေကမေးတယ် တွေ့တာတွေထဲမှာ
ဘာက စိတ်ဝင်စားစရာ အကောင်းဆုံးလဲ။
ဘာက စိတ်ဝင်စားစရာ အကောင်းဆုံးလဲ။
02:07
and that's by far this prosthetic leg.
42
115845
3527
ဒီလို ခြေတုပေါ့။
02:11
And in the background, if you can see
that blue little bottle cap,
that blue little bottle cap,
43
119396
3134
နောက်ပြီး နောက်က
ရေဗူးအဖုံးပြာလေးကို တွေ့လား။
ရေဗူးအဖုံးပြာလေးကို တွေ့လား။
02:14
at the time that I found it,
44
122554
1374
သူ့ကိုတွေ့တုန်းကဆို
02:15
it was actually the home
to this little hermit crab.
to this little hermit crab.
45
123952
2559
ဟားမစ်ဂဏန်းလေးက
အိမ်လုပ်ထားတာဗျ။
အိမ်လုပ်ထားတာဗျ။
02:18
This guy is so cute.
46
126535
1295
ချစ်စရာလေး။
02:19
(Laughter)
47
127854
1288
(ရယ်သံများ)
02:23
(Laughter)
48
131380
1660
(ရယ်သံများ)
လှပပြီးဆွဲဆောင်မှုရှိတဲ့ ပစ္စည်းတွေရှိသလို
02:26
And it's these fascinating objects,
49
134235
3303
ကြောက်စရာကောင်းတာတွေလည်း ရှိသဗျ။
02:29
but also horrifying objects,
50
137562
2188
တစ်ခုချင်းစီတိုင်းမှာ သူ့သမိုင်းနဲ့သူရယ်။
02:31
each with their own history,
51
139774
1521
02:33
that I use to make my ephemeral,
environmental artworks.
environmental artworks.
52
141319
4113
ဒါနဲ့ပဲ ကျွန်တော့် သဘာဝပတ်ဝန်းကျင်
အနုပညာဖန်တီးမှုတွေ လုပ်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
အနုပညာဖန်တီးမှုတွေ လုပ်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
02:37
And it all started with this image
in February of 2010,
in February of 2010,
53
145456
2796
၂၀၁၀ ဖေဖော်ဝါရီမှာ
ဒီပုံလေးနဲ့ စဖြစ်ခဲ့တယ်။
ဒီပုံလေးနဲ့ စဖြစ်ခဲ့တယ်။
02:40
when I first visited Sian Ka'an.
54
148276
1617
Sian Ka'an ကို
ပထမဆုံးရောက်တုန်းကပေါ့။
ပထမဆုံးရောက်တုန်းကပေါ့။
02:41
I noticed that blue was the most
prevalent color among the plastic.
prevalent color among the plastic.
55
149917
3851
အပြာရောင်ဟာ ပလတ်စတစ်တွေကြားမှာ
အပေါဆုံးအရာဆိုတာ သတိထားမိတယ်။
အပေါဆုံးအရာဆိုတာ သတိထားမိတယ်။
02:45
Purple is actually the most rare color.
It's kind of like gold to me.
It's kind of like gold to me.
56
153792
3304
ခရမ်းရောင်ကတော့ အရှားဆုံးပဲ
ကျွန်တော့်အတွက်ကတော့ ရွှေလိုပဲ။
ကျွန်တော့်အတွက်ကတော့ ရွှေလိုပဲ။
02:49
But blue is the most prevalent,
57
157120
1499
အပြာက အပေါဆုံးဆိုတော့ကာ
02:50
and so I gathered some of the blues
58
158643
1694
အပြာတွေကို အရင်စုခဲ့တယ်။
02:52
and made this little arrangement
in front of the blue sky
in front of the blue sky
59
160361
2694
နောက်ပြီး အပြာရောင်မိုးသားရှေ့မှာ
ဒီလိုလေး စီစဥ်ဖြစ်တယ်။
ဒီလိုလေး စီစဥ်ဖြစ်တယ်။
02:55
and blue Caribbean waters.
60
163079
1886
ကယ်ရစ်ဘီယံရေပြာပြာနဲ့အတူပေါ့။
02:56
And when I took a photograph
and looked at the test shot,
and looked at the test shot,
61
164989
2697
ဓာတ်ပုံအစမ်းရိုက်ကြည့်ပြီး
မြင်လိုက်ရတာအခါမှာတော့
မြင်လိုက်ရတာအခါမှာတော့
02:59
it was like a lightning bolt
hit me in that moment,
hit me in that moment,
62
167710
2798
ကျွန်တော့ကို
မိုးကြိုးပစ်ချလိုက်တဲ့အတိုင်းပဲ။
မိုးကြိုးပစ်ချလိုက်တဲ့အတိုင်းပဲ။
03:02
and I knew I was going
to have to come back
to have to come back
63
170532
2030
ကျွန်တော်ပြန်လာရမယ်ဆိုတာကို
သိလိုက်တယ်။
သိလိုက်တယ်။
03:04
to create a whole series
of installations on location
of installations on location
64
172586
3528
ဒီနေရာမှာ ဖန်တီးမှုတွေ
တစီတတန်းကြီးလုပ်ဖို့
တစီတတန်းကြီးလုပ်ဖို့
03:08
and photograph them.
65
176138
1624
ဓာတ်ပုံရိုက်ဖို့ပေါ့။
03:09
So this turned out to be a sketch
66
177786
1862
ဆိုတော့ကာ ဒီအရာလေးဟာ
ပုံကြမ်းလေးပေ့ါဗျာ။
ပုံကြမ်းလေးပေ့ါဗျာ။
03:11
for a work that I completed
three years later.
three years later.
67
179672
4067
ကျွန်တော်သုံးနှစ်ကြာလုပ်မယ့်
အလုပ်ရဲ့ ပုံကြမ်းလေးပေါ့။
အလုပ်ရဲ့ ပုံကြမ်းလေးပေါ့။
03:15
I had no idea that almost 10 years later,
68
183763
2354
ဒါပေမယ့် ကျွန်တော်မသိတာက
နောင်ဆယ်နှစ်အကြာ
နောင်ဆယ်နှစ်အကြာ
03:18
almost a decade later,
I'd still be working on it.
I'd still be working on it.
69
186141
2718
ဆယ်စုနှစ်တစ်ခုလောက်
ကျွန်တော်ဆက်လုပ်နေတာပါပဲ။
ကျွန်တော်ဆက်လုပ်နေတာပါပဲ။
03:20
But the problem persists.
70
188883
1897
အမှိုက်ပြသာနာကလည်း
ရှိနေဆဲပါပဲ။
ရှိနေဆဲပါပဲ။
03:23
So I'm going to show you
some of the images
some of the images
71
191242
2040
ဆိုတော့ကာ ပုံတချို့ကို ကျွန်တော်ပြမယ်နော်။
03:25
from the series that I called "Washed Up:
Transforming a Trashed Landscape."
Transforming a Trashed Landscape."
72
193306
4666
တက်ရေဖြင့် အမှိုက်မြေ ပြောင်းလဲခြင်း
ဆိုတဲ့ စီးရီးလေးကပေါ့။
ဆိုတဲ့ စီးရီးလေးကပေါ့။
03:29
Please keep in mind that
I do not paint the garbage.
I do not paint the garbage.
73
197996
2751
သတိပြုစေချင်တာက
ကျွန်တော်က ဆေးမခြယ်ဘူးနော်။
ကျွန်တော်က ဆေးမခြယ်ဘူးနော်။
03:33
I'm collecting it
and organizing it by color
and organizing it by color
74
201319
2194
လိုက်ကောက်ပြီး
အရောင်အလိုက် ခွဲခြားပြီး
အရောင်အလိုက် ခွဲခြားပြီး
03:35
on the same beaches where I find it.
75
203537
2761
သူတို့ကိုတွေ့တဲ့ ကမ်းခြေမှာတင်
စုစည်းစီစဉ်ခဲ့တာနော်။
စုစည်းစီစဉ်ခဲ့တာနော်။
03:46
This is my precious trash pile
as seen in 2015
as seen in 2015
76
214381
3949
ဒါကတော့ ၂၀၁၅ တုန်းက
ကျွန်တော်ရဲ့ အဖိုးတန်အမှိုက်ထုပ်လေးတွေပါ။
ကျွန်တော်ရဲ့ အဖိုးတန်အမှိုက်ထုပ်လေးတွေပါ။
03:50
after putting on a first edition
of the "Museo de la Basura,"
of the "Museo de la Basura,"
77
218354
3495
"Museo de la Basura" ကို
ပထမဆုံးစီစဥ်တုန်းကပေါ့
ပထမဆုံးစီစဥ်တုန်းကပေါ့
03:53
or "Museum of Garbage."
78
221873
1988
အမှိုက်ပြတိုက် တဲ့။
03:56
It's fully my intention
to care for this garbage,
to care for this garbage,
79
224409
3113
ကျွန်တော်ရည်ရွယ်ချက်ကတော့
ဒီအမှိုက်တွေကို သတိထားဖို့
ဒီအမှိုက်တွေကို သတိထားဖို့
03:59
to exalt it,
80
227546
1155
အသံမြှင့်ဖို့
04:00
put it on a pedestal
81
228725
1151
ဒါတွေကို အခြေခံပြီး
04:01
and to curate it.
82
229900
1327
လူထုကိုချပြဖို့ပါပဲ။
04:03
We have all seen devastating images
83
231251
2459
ကျွန်တော်တို့ ကြောက်စရာပုံတွေ
မြင်ခဲ့ရပြီးပြီ။
မြင်ခဲ့ရပြီးပြီ။
04:05
of animals dying
with plastic in their bellies.
with plastic in their bellies.
84
233734
2363
ဗိုက်ထဲမှာ ပလတ်စတစ်တွေနဲ့
သေနေတဲ့ တိရိစ္ဆာန်တွေလေ။
သေနေတဲ့ တိရိစ္ဆာန်တွေလေ။
04:08
And it's so important for us
to really see those
to really see those
85
236121
2801
ကျွန်တော်တို့တွေ
ဒါတွေကိုမြင်ဖို့ လိုပြီ။
ဒါတွေကိုမြင်ဖို့ လိုပြီ။
04:10
and to take those in.
86
238946
1405
ကိုင်တွယ်ဖို့လိုပြီ။
04:12
But it's by making aesthetic --
some might say beautiful -- arrangements
some might say beautiful -- arrangements
87
240375
3764
ဒါပေမယ့် အခုလို
ဒီအမှိုက်တွေကို လုပ်လိုက်ရင်
ဒီအမှိုက်တွေကို လုပ်လိုက်ရင်
တချို့အပြောအရ လှလှလေးစီစဥ်လိုက်မယ်ဆိုရင်
04:16
out of the world's waste,
88
244163
1459
04:17
that I'm trying to hook the viewer
89
245646
2654
ကြည့်ရှုသူတွေကို ဖမ်းစားနိုင်မယ်။
04:20
to draw in those that might be numb
to the horrors of the world
to the horrors of the world
90
248324
3247
ကမ္ဘာ့ကြောက်မက်ဖွယ်တွေကို
မသိမမြင်ဖြစ်နေတဲ့သူတွေကို
မသိမမြင်ဖြစ်နေတဲ့သူတွေကို
04:23
and give them a different way
to understand what's happening.
to understand what's happening.
91
251595
3864
ဘာဖြစ်နေလဲဆိုတာကို
နည်းတစ်မျိုးနဲ့ အသိပေးရာရောက်မယ်လေ။
နည်းတစ်မျိုးနဲ့ အသိပေးရာရောက်မယ်လေ။
04:27
Some have described
the Great Pacific Garbage Patch
the Great Pacific Garbage Patch
92
255483
2513
တချို့တွေက မဟာပစိဖိတ်အမှိုက်ကန်
လို့ခေါ်ကြတဲ့နေရာဟာ
လို့ခေါ်ကြတဲ့နေရာဟာ
04:30
as an island twice the size of Texas,
93
258020
2135
Texas ပြည်နယ်အကျယ်ရဲ့
နှစ်ဆတောင် ရှိပါတယ်။
နှစ်ဆတောင် ရှိပါတယ်။
04:32
but I've been told that it's hard to see
94
260179
1991
ပြောမယ်ဆိုရင်တော့
မြင်ဖို့ရာခက်ခဲပါတယ်။
မြင်ဖို့ရာခက်ခဲပါတယ်။
04:34
because it's more like a smog.
95
262194
1507
မီးခိုးတွေလို ဖြစ်နေတာကိုး။
04:36
So through my artwork,
96
264173
1633
ဒါကြောင့် ကျွန်တော့်အနုပညာထဲကနေ
04:37
I attempt to depict the reality
of what's happening with our environment
of what's happening with our environment
97
265830
3908
ကျွန်တော်တို့ကမ္ဘာ တကယ်တမ်းဘာဖြစ်နေလဲဆိုတာ
ချပြချင်တာပါ။
ချပြချင်တာပါ။
04:41
and to make the invisible visible.
98
269762
2496
မမြင်တာတွေ မြင်လာအောင်လို့ပါ။
04:44
My key question at first,
after starting the project,
after starting the project,
99
272570
2511
ကျွန်တော့်မှာ ဒီအလုပ်စကတည်းက
မေးခွန်းတစ်ခုရှိနေပါတယ်။
မေးခွန်းတစ်ခုရှိနေပါတယ်။
04:47
was, "What do I do
with the garbage when I'm done?"
with the garbage when I'm done?"
100
275105
2439
ငါရော ဒီအမှိုက်တွေကို ပြီးရင်ဘာလုပ်မှာလဲ?
04:49
I was told by some
that it could be damaged goods
that it could be damaged goods
101
277568
4172
တချို့ကပြောတယ်
ဒါတွေဟာ ပျက်စီးနေပြီ တဲ့။
ဒါတွေဟာ ပျက်စီးနေပြီ တဲ့။
04:53
after traveling across the ocean
and being exposed to the elements,
and being exposed to the elements,
102
281764
3502
သမုဒ္ဒရာကြီးကို ဖြတ်လာပြီး
နေထိရေထိ ဖြစ်လာတော့
နေထိရေထိ ဖြစ်လာတော့
04:57
that it could become degraded
and potentially ruin a batch of recycling.
and potentially ruin a batch of recycling.
103
285290
4693
အဆင့်နိမ့်ပြီး
ပြန်သုံးလို့တောင်မရတော့ဘူးပေါ့လေ။
ပြန်သုံးလို့တောင်မရတော့ဘူးပေါ့လေ။
05:02
The landfill was not
a happy resting place, either.
a happy resting place, either.
104
290007
3618
မြေဖို့ပစ်ဖို့ကလည်း မလုပ်ချင်ပြန်ဘူး။
05:06
And then finally, it dawned on me,
105
294074
1683
နောက်ကျွန်တော်ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
05:07
after all of the effort by me
and all of the people who have helped me
and all of the people who have helped me
106
295781
3707
ကျွန်တော့်အလုပ်တွေပြီးရင်
တခြားသူတွေက ကူညီကြတာတွေနဲ့
တခြားသူတွေက ကူညီကြတာတွေနဲ့
05:11
collect and organize and clean this trash,
107
299512
2733
အမှိုက်တွေကောက်မယ်၊ စုမယ်၊ ရှင်းမယ်၊
05:14
that I should keep it.
108
302269
1176
ပြီးရင် သိမ်းထားမယ်ဗျာ။
05:15
And so that's the plan,
109
303826
2361
ဒီအတိုင်းပဲ
05:18
to use it and to reuse it endlessly
110
306211
2664
သုံးမယ်၊ အခါခါပြန်သုံးမယ်၊
05:20
to make more artwork
111
308899
1497
အနုပညာတွေဖန်တီးမယ်၊
05:22
and to engage communities
in environmental art-making.
in environmental art-making.
112
310420
3642
သဘာဝပတ်ဝန်းကျင်ဖန်တီးမှု အနုပညာတွေ
လူထုထဲကို ထည့်မယ်။
လူထုထဲကို ထည့်မယ်။
05:27
This is an example of a community-based
artwork that we did last year
artwork that we did last year
113
315111
3734
ဒါကတော့ မနှစ်ကလုပ်ခဲ့တဲ့
လူထုအခြေပြု အနုပညာပြကွက်ပါ။
လူထုအခြေပြု အနုပညာပြကွက်ပါ။
05:30
with the local youth
of Punta Allen in Sian Ka'an.
of Punta Allen in Sian Ka'an.
114
318869
3553
Sian Ka'an, Punta Allen က
ဒေသခံလူငယ်တွေနဲ့ပေါ့။
ဒေသခံလူငယ်တွေနဲ့ပေါ့။
05:34
A key part of the community work
are the beach cleans
are the beach cleans
115
322446
3626
လူထုအခြေပြုအလုပ်တွေမှာ အရေးကြီးတဲ့အချက်က
ကမ်းခြေတွေသန့်ရှင်းဖို့
ကမ်းခြေတွေသန့်ရှင်းဖို့
05:38
and education programming.
116
326096
1818
ပညာပေးလုပ်ငန်းတွေလုပ်ဖို့
05:39
And as this community
around the project grows
around the project grows
117
327938
2533
ဒီအလုပ်တွေတိုးတက်လာရင်
05:42
and as my trash collection grows,
118
330495
2102
အမှိုက်သိမ်းတာတွေလည်း များလာမယ်။
05:44
I really believe that
the impact will as well.
the impact will as well.
119
332621
3386
တကယ်လည်းအကျိုးရှိမယ်ထင်တယ်။
05:48
And so, over the years,
120
336031
1266
နှစ်တွေကြာခဲ့ပြီးနောက်မှာ
05:49
I've become a little obsessed
with my trash collection.
with my trash collection.
121
337321
4033
ကျွန်တော့်အမှိုက်တွေကို
ကျွန်တော်နည်းနည်း စွဲလမ်းလာတယ်။
ကျွန်တော်နည်းနည်း စွဲလမ်းလာတယ်။
05:53
I pack it into suitcases
and travel with it.
and travel with it.
122
341378
3735
အိတ်တွေထဲထည့်ပြီး ခရီးသွားတယ်။
05:57
I take it on vacation with me.
123
345137
2115
အပန်းဖြေခရီးတွေထွက်တယ်။
05:59
(Laughter)
124
347276
1397
(ရယ်သံများ)
06:00
And in the latest work,
125
348697
1889
နောက်ဆုံးအနေနဲ့
06:02
I've begun to break the two-dimensional
plane of the photograph.
plane of the photograph.
126
350610
4171
ဓာတ်ပုံတွေရဲ့ နှစ်ဖက်မြင်ပုံစံကနေ
စပြီးခွဲထွက်ခဲ့တယ်။
စပြီးခွဲထွက်ခဲ့တယ်။
06:06
I'm really excited about this new work.
127
354805
2103
ဒီ့အတွက် တကယ့်ကို စိတ်လှုပ်ရှားတယ်ဗျာ။
06:08
I see these as living artworks
128
356932
2804
ဒီအနုပညာတွေဟာ အသက်ဝင်လာပြီး
06:11
that will morph and grow over time.
129
359760
2932
အချိန်နဲ့အမျှ
တဖြည်းဖြည်းချင်း ကြီးထွားလာသလိုပဲ။
တဖြည်းဖြည်းချင်း ကြီးထွားလာသလိုပဲ။
06:14
Although my greatest wish
is that I run out of the raw material
is that I run out of the raw material
130
362716
3980
ကျွန်တော်ရဲ့ အကြီးဆုံးဆုတောင်းကတော့
ဒီအလုပ်အတွက် ကုန်ကြမ်းတွေ
ကုန်သွားပါစေ လို့ပါပဲ။
ကုန်သွားပါစေ လို့ပါပဲ။
06:18
for this work,
131
366720
1376
06:20
we're not there yet.
132
368120
1279
ဒါပေမယ့် မပြည့်သေးပါဘူး။
06:21
So in the next phase of the project,
133
369423
1846
နောက်ထပ် အစီအစဉ် တစ်ခုကတော့
06:23
I plan on continuing the community work
134
371293
2405
ကျွန်ေတာ် လူမှုရေးအလုပ်တွေ ဆက်လုပ်သွားမယ်။
06:25
and making my own work
at a much larger scale,
at a much larger scale,
135
373722
2524
ကျွန်တော့်အလုပ်ကိုလည်း ပိုပြီးကြီးအောင်
ဆောင်ရွက်မယ်။
ဆောင်ရွက်မယ်။
06:28
because the problem is massive.
136
376270
2747
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ပြဿနာကိုက
ကြီးတာကိုး။
ကြီးတာကိုး။
06:31
Eight million tons of plastic waste
enter our oceans every year,
enter our oceans every year,
137
379930
6313
နှစ်စဥ် အမှိုက်တန်ရှစ်သန်းဟာ
သမုဒ္ဒရာထဲကို ဝင်ရောက်နေတယ်။
သမုဒ္ဒရာထဲကို ဝင်ရောက်နေတယ်။
06:38
destroying ecosystems.
138
386267
1734
ဂေဟစနစ်တွေကို ဖျက်ဆီးနေတယ်။
06:40
Right now, as I speak, there's literally
an oil spill of plastic happening.
an oil spill of plastic happening.
139
388504
5147
ကျွန်တော်စကားပြောနေစဥ်လေးမှာပဲကို
ဖြစ်နေတာနော်။
ဖြစ်နေတာနော်။
06:46
I see this project as a plea for help
and a call to action.
and a call to action.
140
394170
5874
ကျွန်တော့်လုပ်ရပ်ကို
အကူအညီတောင်းတဲ့ အစီအစဉ်လို့ သဘောထားတယ်။
အကူအညီတောင်းတဲ့ အစီအစဉ်လို့ သဘောထားတယ်။
06:52
Our health and future
is inextricably linked
is inextricably linked
141
400068
2777
ကျွန်တော်တို့ကျန်းမာရေး နဲ့ အနာဂတ်တွေဟာ
ဒီသမုဒ္ဒရာတွေနဲ့
ဒီသမုဒ္ဒရာတွေနဲ့
06:54
to that of our oceans.
142
402869
1260
တကယ့်ကို ဆက်နွယ်နေတယ်လေ။
06:56
I call the project "Washed Up:
Transforming a Trashed Landscape,"
Transforming a Trashed Landscape,"
143
404153
4380
တက်ရေဖြင့် အမှိုက်မြေ ပြောင်းလဲခြင်း
လို့သာ ခေါင်းစဥ်တပ်ခဲ့တာပါ။
လို့သာ ခေါင်းစဥ်တပ်ခဲ့တာပါ။
07:00
but it's actually transformed me
144
408557
1834
တကယ်ပြောင်းလဲသွားတာ ကျွန်တော်ပါ။
07:02
and made me rethink
my own behaviors and consumption.
my own behaviors and consumption.
145
410415
3309
ကျွန်တော့်ရဲ့ အနေအထိုင် အမူအကျင့်တွေကို
ပြန်တွေးတောဆင်ခြင်မိတယ်။
ပြန်တွေးတောဆင်ခြင်မိတယ်။
07:05
And if it can help anybody else
gain more awareness,
gain more awareness,
146
413748
3226
တကယ်လို့ တခြားသူတွေလည်း
အဲ့သလို သတိထားမိရင်
အဲ့သလို သတိထားမိရင်
07:08
then it will have been worthwhile.
147
416998
1938
သိပ်ကိုတန်ဖိုးရှိလာမှာဗျ။
07:10
Thank you so much.
148
418960
1151
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်
07:12
(Applause)
149
420135
3095
(လက်ခုပ်သံများ)