We the Future

Alejandro Durán: How I use art to tackle plastic pollution in our oceans

Alejandro Durán: Como eu uso a arte para lidar com a poluição plástica em nossos oceanos

Filmed:
226,047 views

Alejandro Durán usa a arte para destacar a destruição contínua dos ecossistemas de nossos oceanos. Nesta palestra de tirar o fôlego, ele mostra como organiza e reutiliza meticulosamente lixo plástico de todo o mundo que acaba na costa caribenha do México - tudo, desde garrafas de água a próteses de pernas - para criar obras de arte vivas e ambientais que podem nos deixar hipnotizados e chocados.

Double-click the English transcript below to play the video.

Esta é Sian Ka'an.
00:13
This is Sian Ka'an.
0
1646
2475
00:16
Just south of Tulum
on Mexico's Caribbean coast,
1
4145
3519
Ao sul de Tulum,
na costa caribenha do México,
00:19
it's a federally protected reserve,
2
7688
2353
é uma reserva federal protegida,
00:22
a UNESCO World Heritage Site
3
10065
2139
Patrimônio Mundial da UNESCO
00:24
and one of the most biodiverse
regions on the planet.
4
12228
2905
e uma das regiões
mais biodiversas do planeta.
Mas, quando eu a conheci em 2010,
00:27
But when I first visited in 2010,
5
15157
1981
fiquei horrorizado e completamente confuso
00:29
I was horrified and completely confused
6
17162
2932
pois a praia estava coberta de lixo.
00:32
as to why the beach was covered in trash.
7
20118
2447
Logo percebi que o lixo
chegava de todo o mundo.
00:34
I soon realized that it was floating in
from all over the world.
8
22589
4064
Desde aquela primeira visita,
já retornei várias vezes ao ano
00:39
I've since returned,
after that first journey,
9
27432
2376
00:41
several times a year
10
29832
1397
00:43
to visit Sian Ka'an,
to the country of my birth,
11
31253
2464
para visitar Sian Ka'an, país onde nasci,
00:45
to work with this trash.
12
33741
1460
para tratar desse lixo.
00:47
And so far,
13
35225
1158
Até agora, já documentamos lixo
de 58 países e territórios diferentes
00:48
we've documented garbage from
58 different countries and territories
14
36407
4422
00:52
on six continents,
15
40853
1577
de 6 continentes,
que chega à praia desse paraíso no México.
00:54
all washing ashore
in this paradise in Mexico.
16
42454
3885
00:58
Although I can never know
where a product was dropped,
17
46363
2614
Embora eu nunca saiba
onde um produto foi descartado,
01:01
I can, at times, based on the label,
know where something was made.
18
49001
3957
às vezes, com base no rótulo,
sei onde foi produzido.
01:04
In red, you see all of the countries
represented by their trash
19
52982
3896
Em vermelho, vemos todos os países
representados pelo lixo em Sian Ka'an.
01:08
in Sian Ka'an.
20
56902
1352
Tais como esses potes
de manteiga haitianos,
01:11
Such as these Haitian butter containers
in all shapes and sizes,
21
59650
3953
de todas as formas e tamanhos,
garrafas de água jamaicanas.
01:15
Jamaican water bottles.
22
63627
1564
Naturalmente, muitas coisas
são de países vizinhos do Caribe,
01:17
Not surprisingly, a lot of the stuff
is from neighboring Caribbean countries,
23
65215
3674
mas a tralha vem de todo lugar.
01:20
but the stuff is from everywhere.
24
68913
1590
Eis uma amostra de garrafas
de água internacionais.
01:22
Here's a sampling
of international water bottles.
25
70527
2382
01:24
And one of the ironies is that
a lot of what I'm finding
26
72933
3123
É irônico que encontro
muitos produtos de limpeza e de beleza,
01:28
are products for cleaning
and beautification,
27
76080
2737
01:31
such as this item from the United States,
28
79829
2678
como esse dos Estados Unidos,
01:34
which is actually made
to protect your plastic,
29
82531
2396
que, na verdade, serve
para proteger plásticos.
01:37
(Laughter)
30
85385
1502
(Risos)
01:38
shampoo from South Korea,
31
86911
2361
Xampu da Coreia do Sul,
alvejante da Costa Rica
01:41
bleach from Costa Rica
32
89296
1538
e um limpador de banheiro norueguês.
01:42
and a Norwegian toilet cleaner.
33
90858
1966
01:44
And it's items that are all
very familiar to us,
34
92848
2593
São produtos bem conhecidos por nós,
01:47
or at least I hope you're familiar
with these toothbrushes.
35
95465
3401
ou, pelo menos, espero que conheçam
essas escovas de dente.
(Risos)
01:50
(Laughter)
36
98890
1064
Utensílios de cozinha.
01:52
Kitchen utensils.
37
100601
1832
Brinquedos.
01:55
Toys.
38
103552
1428
Também encontro evidências
de queima de lixo plástico,
01:58
I'm also finding evidence
of burning plastic trash,
39
106090
3601
que libera fumaça cancerígena no ar.
02:01
which releases cancer-causing
fumes into the air.
40
109715
3219
E me perguntam qual é o item
mais interessante que já encontrei.
02:04
People ask what's the most
interesting item that I've found,
41
112958
2863
02:07
and that's by far this prosthetic leg.
42
115845
3527
É de longe essa prótese de perna.
02:11
And in the background, if you can see
that blue little bottle cap,
43
119396
3134
No fundo, se conseguirem ver
uma tampinha azul,
02:14
at the time that I found it,
44
122554
1374
quando eu a encontrei,
ela servia de lar a esse pequeno
caranguejo-ermitão.
02:15
it was actually the home
to this little hermit crab.
45
123952
2559
Esse cara é tão fofo.
02:18
This guy is so cute.
46
126535
1295
02:19
(Laughter)
47
127854
1288
(Risos)
02:23
(Laughter)
48
131380
1660
(Risos)
02:26
And it's these fascinating objects,
49
134235
3303
São esses objetos fascinantes,
02:29
but also horrifying objects,
50
137562
2188
mas também horrorosos,
cada um com sua história,
02:31
each with their own history,
51
139774
1521
que eu uso para criar minhas
obras de arte ambientais efêmeras.
02:33
that I use to make my ephemeral,
environmental artworks.
52
141319
4113
Tudo começou com essa imagem,
em fevereiro de 2010,
02:37
And it all started with this image
in February of 2010,
53
145456
2796
em minha primeira visita a Sian Ka'an.
02:40
when I first visited Sian Ka'an.
54
148276
1617
02:41
I noticed that blue was the most
prevalent color among the plastic.
55
149917
3851
Percebi que azul era a cor
mais comum entre os plásticos.
02:45
Purple is actually the most rare color.
It's kind of like gold to me.
56
153792
3304
Roxo é a cor mais rara,
como ouro para mim.
Mas azul é a mais comum.
02:49
But blue is the most prevalent,
57
157120
1499
Então juntei alguns dos azuis
02:50
and so I gathered some of the blues
58
158643
1694
e fiz esse pequeno arranjo
na frente do céu azul
02:52
and made this little arrangement
in front of the blue sky
59
160361
2694
e das águas azuis do Caribe.
02:55
and blue Caribbean waters.
60
163079
1886
Quando tirei uma foto
e vi a imagem de teste,
02:56
And when I took a photograph
and looked at the test shot,
61
164989
2697
foi como se um raio
me atingisse naquele momento,
02:59
it was like a lightning bolt
hit me in that moment,
62
167710
2798
e eu sabia que teria que voltar
03:02
and I knew I was going
to have to come back
63
170532
2030
para criar toda uma série
de exibições de arte no local
03:04
to create a whole series
of installations on location
64
172586
3528
e fotografá-las.
03:08
and photograph them.
65
176138
1624
03:09
So this turned out to be a sketch
66
177786
1862
Isso acabou se tornando um esboço
de uma obra que terminei três anos depois.
03:11
for a work that I completed
three years later.
67
179672
4067
03:15
I had no idea that almost 10 years later,
68
183763
2354
Eu não tinha ideia
de que, quase dez anos depois,
03:18
almost a decade later,
I'd still be working on it.
69
186141
2718
eu ainda estaria trabalhando nela.
03:20
But the problem persists.
70
188883
1897
Mas o problema persiste.
Vou lhes mostrar algumas das imagens
03:23
So I'm going to show you
some of the images
71
191242
2040
da série que chamei de "Washed Up:
Transforming a Trashed Landscape".
03:25
from the series that I called "Washed Up:
Transforming a Trashed Landscape."
72
193306
4666
03:29
Please keep in mind that
I do not paint the garbage.
73
197996
2751
Por favor, lembrem-se
de que eu não pinto o lixo.
Eu o coleto e organizo por cor
nas mesmas praias onde o encontro.
03:33
I'm collecting it
and organizing it by color
74
201319
2194
03:35
on the same beaches where I find it.
75
203537
2761
Esta é minha preciosa
pilha de lixo, vista em 2015,
03:46
This is my precious trash pile
as seen in 2015
76
214381
3949
depois de apresentada em uma primeira
edição do "Museo de la Basura"
03:50
after putting on a first edition
of the "Museo de la Basura,"
77
218354
3495
ou "Museu do Lixo".
03:53
or "Museum of Garbage."
78
221873
1988
Tenho total intenção de cuidar desse lixo,
03:56
It's fully my intention
to care for this garbage,
79
224409
3113
exaltá-lo, colocá-lo em um pedestal
e fazer sua curadoria.
03:59
to exalt it,
80
227546
1155
04:00
put it on a pedestal
81
228725
1151
04:01
and to curate it.
82
229900
1327
Todos já vimos imagens devastadoras
04:03
We have all seen devastating images
83
231251
2459
de animais morrendo
com plástico no estômago,
04:05
of animals dying
with plastic in their bellies.
84
233734
2363
e é muito importante que nós
as vejamos e as consideremos.
04:08
And it's so important for us
to really see those
85
236121
2801
04:10
and to take those in.
86
238946
1405
Mas é fazendo arranjos estéticos -
alguns podem dizer lindos -
04:12
But it's by making aesthetic --
some might say beautiful -- arrangements
87
240375
3764
04:16
out of the world's waste,
88
244163
1459
com o lixo do mundo,
que estou tentando engajar os observadores
04:17
that I'm trying to hook the viewer
89
245646
2654
para atrair aqueles que podem estar
insensíveis aos horrores do mundo
04:20
to draw in those that might be numb
to the horrors of the world
90
248324
3247
e oferecer-lhes uma maneira diferente
de entender o que está acontecendo.
04:23
and give them a different way
to understand what's happening.
91
251595
3864
04:27
Some have described
the Great Pacific Garbage Patch
92
255483
2513
Há quem descreva a Grande
Porção de Lixo do Pacífico
como uma ilha com o dobro
do tamanho do Texas,
04:30
as an island twice the size of Texas,
93
258020
2135
mas me disseram que é difícil ver,
porque é mais como uma fumaça.
04:32
but I've been told that it's hard to see
94
260179
1991
04:34
because it's more like a smog.
95
262194
1507
04:36
So through my artwork,
96
264173
1633
Através de minha arte,
tento descrever a realidade do que
está acontecendo com nosso meio ambiente
04:37
I attempt to depict the reality
of what's happening with our environment
97
265830
3908
e tornar visível o invisível.
04:41
and to make the invisible visible.
98
269762
2496
Minha pergunta principal,
depois de iniciar o projeto,
04:44
My key question at first,
after starting the project,
99
272570
2511
foi: "O que faço com o lixo
quando eu terminar?"
04:47
was, "What do I do
with the garbage when I'm done?"
100
275105
2439
Alguns me disseram que poderia ser
mercadoria danificada,
04:49
I was told by some
that it could be damaged goods
101
277568
4172
depois de viajar pelo oceano
e estar sujeita às intempéries,
04:53
after traveling across the ocean
and being exposed to the elements,
102
281764
3502
que poderia se degradar e possivelmente
arruinar um lote de reciclagem.
04:57
that it could become degraded
and potentially ruin a batch of recycling.
103
285290
4693
O aterro também não era
uma boa sepultura.
05:02
The landfill was not
a happy resting place, either.
104
290007
3618
05:06
And then finally, it dawned on me,
105
294074
1683
Finalmente me dei conta,
depois de todo meu esforço
05:07
after all of the effort by me
and all of the people who have helped me
106
295781
3707
e o de todas as pessoas que me ajudaram
a coletar, organizar e limpar esse lixo,
05:11
collect and organize and clean this trash,
107
299512
2733
que eu deveria ficar com ele.
05:14
that I should keep it.
108
302269
1176
E esse é o plano:
05:15
And so that's the plan,
109
303826
2361
usá-lo e reutilizá-lo infinitamente
para fazer mais obras de arte
05:18
to use it and to reuse it endlessly
110
306211
2664
05:20
to make more artwork
111
308899
1497
e incluir comunidades na arte ambiental.
05:22
and to engage communities
in environmental art-making.
112
310420
3642
Eis um exemplo de obra de arte
baseada na comunidade,
05:27
This is an example of a community-based
artwork that we did last year
113
315111
3734
que fizemos no ano passado,
com os jovens locais
de Punta Allen, em Sian Ka'an.
05:30
with the local youth
of Punta Allen in Sian Ka'an.
114
318869
3553
Uma parte essencial do trabalho
comunitário é a limpeza da praia
05:34
A key part of the community work
are the beach cleans
115
322446
3626
05:38
and education programming.
116
326096
1818
e a programação educacional.
05:39
And as this community
around the project grows
117
327938
2533
Enquanto a comunidade
em torno do projeto cresce,
assim como minha coleção de lixo,
05:42
and as my trash collection grows,
118
330495
2102
acredito realmente que o impacto
também crescerá.
05:44
I really believe that
the impact will as well.
119
332621
3386
Assim, ao longo dos anos,
05:48
And so, over the years,
120
336031
1266
fiquei um pouco obcecado
com minha coleção de lixo.
05:49
I've become a little obsessed
with my trash collection.
121
337321
4033
05:53
I pack it into suitcases
and travel with it.
122
341378
3735
Eu a coloco em malas e viajo com ela.
05:57
I take it on vacation with me.
123
345137
2115
Eu a levo comigo nas férias.
05:59
(Laughter)
124
347276
1397
(Risos)
06:00
And in the latest work,
125
348697
1889
E, na obra mais recente,
06:02
I've begun to break the two-dimensional
plane of the photograph.
126
350610
4171
comecei a romper o plano
bidimensional da fotografia.
Estou muito animado com essa nova obra.
06:06
I'm really excited about this new work.
127
354805
2103
06:08
I see these as living artworks
128
356932
2804
Eu as vejo como obras de arte vivas
que se transformarão
e crescerão com o tempo.
06:11
that will morph and grow over time.
129
359760
2932
06:14
Although my greatest wish
is that I run out of the raw material
130
362716
3980
Embora meu maior desejo seja ficar
sem matéria-prima para essa obra,
06:18
for this work,
131
366720
1376
06:20
we're not there yet.
132
368120
1279
ainda não conseguimos.
06:21
So in the next phase of the project,
133
369423
1846
Na próxima fase do projeto,
pretendo continuar o trabalho comunitário
06:23
I plan on continuing the community work
134
371293
2405
06:25
and making my own work
at a much larger scale,
135
373722
2524
e fazer meu próprio trabalho
em uma escala muito maior,
06:28
because the problem is massive.
136
376270
2747
porque o problema é enorme.
Oito milhões de toneladas de lixo plástico
chegam a nossos oceanos todos os anos,
06:31
Eight million tons of plastic waste
enter our oceans every year,
137
379930
6313
destruindo ecossistemas.
06:38
destroying ecosystems.
138
386267
1734
06:40
Right now, as I speak, there's literally
an oil spill of plastic happening.
139
388504
5147
Agora, enquanto eu falo, está acontecendo
um derramamento de óleo de plástico.
Vejo este projeto como um apelo por ajuda
e um chamado para a ação.
06:46
I see this project as a plea for help
and a call to action.
140
394170
5874
Nossa saúde e nosso futuro
06:52
Our health and future
is inextricably linked
141
400068
2777
estão intimamente relacionados
aos de nossos oceanos.
06:54
to that of our oceans.
142
402869
1260
06:56
I call the project "Washed Up:
Transforming a Trashed Landscape,"
143
404153
4380
Chamo o projeto de "Washed Up:
Transforming a Trashed Landscape",
mas, na verdade, ele me transformou
07:00
but it's actually transformed me
144
408557
1834
07:02
and made me rethink
my own behaviors and consumption.
145
410415
3309
e me fez repensar meus próprios
comportamentos e consumo.
07:05
And if it can help anybody else
gain more awareness,
146
413748
3226
E, se puder ajudar mais alguém
a ter mais consciência,
então terá valido a pena.
07:08
then it will have been worthwhile.
147
416998
1938
Muito obrigado.
07:10
Thank you so much.
148
418960
1151
07:12
(Applause)
149
420135
3095
(Aplausos)
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Maurício Kakuei Tanaka

▲Back to top

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee