We the Future
Alejandro Durán: How I use art to tackle plastic pollution in our oceans
Alejandro Duran: Okyanuslarımızdaki plastik kirliliğiyle mücadele etmek için sanatı nasıl kullanıyorum
Filmed:
Readability: 4.7
226,047 views
Alejandro Durán, okyanus ekosistemlerimizin devam eden yıkımını vurgulamak için sanatı kullanıyor. Bu nefes kesici konuşmasında, Meksika'nın Karayip kıyılarına vuran plastik atıkları -su şişelerinden protez bacaklara kadar her şey- sizi büyüleyecek ve şok olmuş bırakacak canlı çevre sanatını yaratmak için nasıl titizlikle organize ettiğini ve yeniden kullandığını gösteriyor.
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
This is Sian Ka'an.
0
1646
2475
Bu Sian Ka'an.
00:16
Just south of Tulum
on Mexico's Caribbean coast,
on Mexico's Caribbean coast,
1
4145
3519
Meksika'nın Karayip sahilinde
Tulum'un güneyi
00:19
it's a federally protected reserve,
2
7688
2353
federal olarak korunmuş bir kaynak,
UNESCO Dünya Miras Listesi'nin bir parçası
00:22
a UNESCO World Heritage Site
3
10065
2139
ve dünyada biyoçeşitliliğin en fazla
olduğu bölgelerden biri.
olduğu bölgelerden biri.
00:24
and one of the most biodiverse
regions on the planet.
regions on the planet.
4
12228
2905
00:27
But when I first visited in 2010,
5
15157
1981
2010'da orayı ilk ziyaret ettiğimde
00:29
I was horrified and completely confused
6
17162
2932
plajın çöp ile dolu olması nedeniyle
çok korkmuştum
çok korkmuştum
00:32
as to why the beach was covered in trash.
7
20118
2447
ve kafam tamamen karışmıştı.
00:34
I soon realized that it was floating in
from all over the world.
from all over the world.
8
22589
4064
Hemen ardından fark ettim ki
bu, tüm dünyada böyleydi.
O seyahatten döndüğümden beri
00:39
I've since returned,
after that first journey,
after that first journey,
9
27432
2376
doğduğum yer olan Sian Ka'an'a,
yılda birkaç defa ziyaret etmek
yılda birkaç defa ziyaret etmek
00:41
several times a year
10
29832
1397
00:43
to visit Sian Ka'an,
to the country of my birth,
to the country of my birth,
11
31253
2464
ve bu çöplerle ilgili
çalışmak için dönerim.
çalışmak için dönerim.
00:45
to work with this trash.
12
33741
1460
Şimdilik 58 farklı ülke ve bölgede,
00:47
And so far,
13
35225
1158
00:48
we've documented garbage from
58 different countries and territories
58 different countries and territories
14
36407
4422
altı farklı kıtada çöp belgeledik,
00:52
on six continents,
15
40853
1577
hepsi de Meksika'daki bu cennetin
kıyılarına vuruyordu.
kıyılarına vuruyordu.
00:54
all washing ashore
in this paradise in Mexico.
in this paradise in Mexico.
16
42454
3885
00:58
Although I can never know
where a product was dropped,
where a product was dropped,
17
46363
2614
Çöpün nereden geldiğini bilemesem de
01:01
I can, at times, based on the label,
know where something was made.
know where something was made.
18
49001
3957
etiket sayesinde bir ürünün
nerede üretildiğini görebiliyorum.
nerede üretildiğini görebiliyorum.
Kırmızı renkler, Sian Ka'an'da
bulunan çöplerin ülkelerini temsil ediyor.
bulunan çöplerin ülkelerini temsil ediyor.
01:04
In red, you see all of the countries
represented by their trash
represented by their trash
19
52982
3896
01:08
in Sian Ka'an.
20
56902
1352
Mesela, her boyuttan
Haiti tereyağı kapları,
Haiti tereyağı kapları,
01:11
Such as these Haitian butter containers
in all shapes and sizes,
in all shapes and sizes,
21
59650
3953
Jamaika su şişeleri.
01:15
Jamaican water bottles.
22
63627
1564
01:17
Not surprisingly, a lot of the stuff
is from neighboring Caribbean countries,
is from neighboring Caribbean countries,
23
65215
3674
Beklediğimiz üzere, birçok şey
komşu Karayip ülkelerinden,
komşu Karayip ülkelerinden,
ama bazıları dünyanın her yerinden.
01:20
but the stuff is from everywhere.
24
68913
1590
Uluslararası su şişelerinden bir örnek.
01:22
Here's a sampling
of international water bottles.
of international water bottles.
25
70527
2382
01:24
And one of the ironies is that
a lot of what I'm finding
a lot of what I'm finding
26
72933
3123
İronilerden biri şu, bulunan çoğu şey
güzellik ve temizlik ürünü.
01:28
are products for cleaning
and beautification,
and beautification,
27
76080
2737
Mesela, ABD'den gelen
01:31
such as this item from the United States,
28
79829
2678
ve aslında plastiği korumak için
üretilmiş ürün gibi.
üretilmiş ürün gibi.
01:34
which is actually made
to protect your plastic,
to protect your plastic,
29
82531
2396
01:37
(Laughter)
30
85385
1502
(Gülüşler)
01:38
shampoo from South Korea,
31
86911
2361
Güney Kore'den şampuan,
01:41
bleach from Costa Rica
32
89296
1538
Kosta Rika'dan çamaşır suyu
01:42
and a Norwegian toilet cleaner.
33
90858
1966
ve Norveç'ten tuvalet temizleyicisi.
01:44
And it's items that are all
very familiar to us,
very familiar to us,
34
92848
2593
Bunların hepsi çok tanıdık ürünler.
En azından umarım diş fırçaları
01:47
or at least I hope you're familiar
with these toothbrushes.
with these toothbrushes.
35
95465
3401
size tanıdık gelmiştir.
(Gülüşler)
01:50
(Laughter)
36
98890
1064
01:52
Kitchen utensils.
37
100601
1832
Mutfak aletleri.
01:55
Toys.
38
103552
1428
Oyuncaklar.
01:58
I'm also finding evidence
of burning plastic trash,
of burning plastic trash,
39
106090
3601
Ayrıca yanarak havaya kanser tetikleyici
madde salan
madde salan
02:01
which releases cancer-causing
fumes into the air.
fumes into the air.
40
109715
3219
plastik çöp kanıtları buluyorum.
02:04
People ask what's the most
interesting item that I've found,
interesting item that I've found,
41
112958
2863
İnsanlar, hep şu ana kadar bulduğum
en ilginç şeyi soruyor:
en ilginç şeyi soruyor:
02:07
and that's by far this prosthetic leg.
42
115845
3527
Şu ana kadar o da bu protez bacak.
02:11
And in the background, if you can see
that blue little bottle cap,
that blue little bottle cap,
43
119396
3134
Arkadaki küçük mavi şişeyi görüyorsanız
02:14
at the time that I found it,
44
122554
1374
onu bulduğumda o aslında
bu küçük pavuryanın eviydi.
bu küçük pavuryanın eviydi.
02:15
it was actually the home
to this little hermit crab.
to this little hermit crab.
45
123952
2559
Çok sevimli.
02:18
This guy is so cute.
46
126535
1295
(Gülüşler)
02:19
(Laughter)
47
127854
1288
02:23
(Laughter)
48
131380
1660
(Gülüşler)
02:26
And it's these fascinating objects,
49
134235
3303
Bu büyüleyici ama aynı zamanda da
korkunç nesnelerin hepsinin
korkunç nesnelerin hepsinin
02:29
but also horrifying objects,
50
137562
2188
kısa ömürlü çevre sanat çalışmalarım için
kullandığım bir hikâyesi var.
kullandığım bir hikâyesi var.
02:31
each with their own history,
51
139774
1521
02:33
that I use to make my ephemeral,
environmental artworks.
environmental artworks.
52
141319
4113
02:37
And it all started with this image
in February of 2010,
in February of 2010,
53
145456
2796
Hepsi, Şubat 2010'da bu resimle başladı,
02:40
when I first visited Sian Ka'an.
54
148276
1617
Sian Ka'an'ı ilk ziyaret ettiğim zaman
02:41
I noticed that blue was the most
prevalent color among the plastic.
prevalent color among the plastic.
55
149917
3851
mavinin plastik üzerindeki en yaygın renk
olduğunu fark ettim.
olduğunu fark ettim.
Mor ise en nadir olan renkti,
benim için altın gibiydi.
benim için altın gibiydi.
02:45
Purple is actually the most rare color.
It's kind of like gold to me.
It's kind of like gold to me.
56
153792
3304
Ama en yaygını maviydi
02:49
But blue is the most prevalent,
57
157120
1499
ve bazı mavileri bir araya getirerek
02:50
and so I gathered some of the blues
58
158643
1694
mavi gökyüzü ve
mavi Karayip suları karşısında
mavi Karayip suları karşısında
02:52
and made this little arrangement
in front of the blue sky
in front of the blue sky
59
160361
2694
02:55
and blue Caribbean waters.
60
163079
1886
bu küçük ayarlamayı yaptım.
02:56
And when I took a photograph
and looked at the test shot,
and looked at the test shot,
61
164989
2697
Bu fotoğrafın test çekimine baktım
02:59
it was like a lightning bolt
hit me in that moment,
hit me in that moment,
62
167710
2798
ve o an sanki bana yıldırım
çarpmış gibiydi
çarpmış gibiydi
03:02
and I knew I was going
to have to come back
to have to come back
63
170532
2030
ve geri gitmem gerektiğini biliyordum,
03:04
to create a whole series
of installations on location
of installations on location
64
172586
3528
tüm yerleştirmeyi o lokasyonda
yapmak ve fotoğraflamak için.
yapmak ve fotoğraflamak için.
03:08
and photograph them.
65
176138
1624
03:09
So this turned out to be a sketch
66
177786
1862
Üç yıl sonra bitirdiğim bir işin
03:11
for a work that I completed
three years later.
three years later.
67
179672
4067
bir taslağı olduğu ortaya çıktı.
03:15
I had no idea that almost 10 years later,
68
183763
2354
On yılın sonunda hâlâ
bunun üzerine çalışacağım hakkında
bunun üzerine çalışacağım hakkında
03:18
almost a decade later,
I'd still be working on it.
I'd still be working on it.
69
186141
2718
hiçbir fikrim yoktu.
03:20
But the problem persists.
70
188883
1897
Ama sorun devam ediyordu.
03:23
So I'm going to show you
some of the images
some of the images
71
191242
2040
Bu yüzden size "Washed Up:
Transforming a Trashed Landscape"
Transforming a Trashed Landscape"
03:25
from the series that I called "Washed Up:
Transforming a Trashed Landscape."
Transforming a Trashed Landscape."
72
193306
4666
dediğim seriden resimler göstereceğim.
03:29
Please keep in mind that
I do not paint the garbage.
I do not paint the garbage.
73
197996
2751
Lütfen aklınızda bulundurun,
ben çöp boyamıyorum.
03:33
I'm collecting it
and organizing it by color
and organizing it by color
74
201319
2194
Onları bulduğum plajlarda
03:35
on the same beaches where I find it.
75
203537
2761
renklerine göre organize edip topluyorum.
03:46
This is my precious trash pile
as seen in 2015
as seen in 2015
76
214381
3949
Bu, 2015'deki kıymetli çöp yığınımın
03:50
after putting on a first edition
of the "Museo de la Basura,"
of the "Museo de la Basura,"
77
218354
3495
"Museo de la Basura" ve bir diğer adıyla
"Museum of Garbage" olarak
"Museum of Garbage" olarak
03:53
or "Museum of Garbage."
78
221873
1988
ilk baskısını yaptıktan sonraki hali.
03:56
It's fully my intention
to care for this garbage,
to care for this garbage,
79
224409
3113
Benim gayem, bu çöpe bakarak
onu yüceltmek,
onu yüceltmek,
03:59
to exalt it,
80
227546
1155
öncelik yapmak ve gözler önüne sermek.
04:00
put it on a pedestal
81
228725
1151
04:01
and to curate it.
82
229900
1327
04:03
We have all seen devastating images
83
231251
2459
Hepimiz hayvanların göbeklerinde
plastikle öldüğü o resimleri gördük.
plastikle öldüğü o resimleri gördük.
04:05
of animals dying
with plastic in their bellies.
with plastic in their bellies.
84
233734
2363
04:08
And it's so important for us
to really see those
to really see those
85
236121
2801
Bizim için onları gerçekten görüp
özümsemek çok önemli.
özümsemek çok önemli.
04:10
and to take those in.
86
238946
1405
Dünyanın çöplerinden
bu estetik ayarlamaları yaparak
bu estetik ayarlamaları yaparak
04:12
But it's by making aesthetic --
some might say beautiful -- arrangements
some might say beautiful -- arrangements
87
240375
3764
-bazıları güzel de diyebilir,
04:16
out of the world's waste,
88
244163
1459
04:17
that I'm trying to hook the viewer
89
245646
2654
izleyiciye dünyanın dehşeti karşısında
hissiz kalmamaları için
hissiz kalmamaları için
04:20
to draw in those that might be numb
to the horrors of the world
to the horrors of the world
90
248324
3247
neler olduğunu anlamalarına yarayabilecek
yeni bir yol olarak sunmaya çalışıyorum.
04:23
and give them a different way
to understand what's happening.
to understand what's happening.
91
251595
3864
04:27
Some have described
the Great Pacific Garbage Patch
the Great Pacific Garbage Patch
92
255483
2513
Birileri Great Pacific Garbage Patch'i
açıklamış,
açıklamış,
04:30
as an island twice the size of Texas,
93
258020
2135
Texas'ın iki katı büyüklüğünde bir ada
04:32
but I've been told that it's hard to see
94
260179
1991
ama görmenin zor olduğunu duydum
04:34
because it's more like a smog.
95
262194
1507
çünkü daha çok bir sis gibi.
04:36
So through my artwork,
96
264173
1633
Bu yüzden sanat çalışmamda,
04:37
I attempt to depict the reality
of what's happening with our environment
of what's happening with our environment
97
265830
3908
çevremize ne olduğu gerçeğini göstermeye
04:41
and to make the invisible visible.
98
269762
2496
ve görünmezi görünür yapmaya çalışıyorum.
Projeye başladıktan sonra
esas sorum şuydu:
esas sorum şuydu:
04:44
My key question at first,
after starting the project,
after starting the project,
99
272570
2511
04:47
was, "What do I do
with the garbage when I'm done?"
with the garbage when I'm done?"
100
275105
2439
''İşim bitince bu çöplerle ne yapacağım?''
04:49
I was told by some
that it could be damaged goods
that it could be damaged goods
101
277568
4172
Duydum ki, okyanusu gezdikleri
04:53
after traveling across the ocean
and being exposed to the elements,
and being exposed to the elements,
102
281764
3502
ve bazı elementlerle etkileşime
girdikleri için tehlikeli olabilir
girdikleri için tehlikeli olabilir
04:57
that it could become degraded
and potentially ruin a batch of recycling.
and potentially ruin a batch of recycling.
103
285290
4693
ve geri dönüştürülecek
bir yığın çöpü mahvedebilirler.
bir yığın çöpü mahvedebilirler.
Depolama alanı da mutlu bir
dinlenme yeri değildi.
dinlenme yeri değildi.
05:02
The landfill was not
a happy resting place, either.
a happy resting place, either.
104
290007
3618
Sonunda, tüm bu çöpleri temizlememe,
05:06
And then finally, it dawned on me,
105
294074
1683
05:07
after all of the effort by me
and all of the people who have helped me
and all of the people who have helped me
106
295781
3707
organize etmeme yardımcı olan insanların
emeğinden sonra dedim ki, saklamalıyım.
emeğinden sonra dedim ki, saklamalıyım.
05:11
collect and organize and clean this trash,
107
299512
2733
05:14
that I should keep it.
108
302269
1176
05:15
And so that's the plan,
109
303826
2361
Yani, plan buydu.
05:18
to use it and to reuse it endlessly
110
306211
2664
Bunları daha fazla sanat eseri yapmak için
sonsuza dek tekrar tekrar kullanmak
05:20
to make more artwork
111
308899
1497
05:22
and to engage communities
in environmental art-making.
in environmental art-making.
112
310420
3642
ve toplumu çevre sanatı yapımına
dahil etmek.
dahil etmek.
Geçen yıl Sian Ka'an'daki Punta Allen'ın
yerel gençliğiyle yaptığımız,
yerel gençliğiyle yaptığımız,
05:27
This is an example of a community-based
artwork that we did last year
artwork that we did last year
113
315111
3734
05:30
with the local youth
of Punta Allen in Sian Ka'an.
of Punta Allen in Sian Ka'an.
114
318869
3553
toplum temelli bir sanat eserinin
bir örneğidir.
bir örneğidir.
05:34
A key part of the community work
are the beach cleans
are the beach cleans
115
322446
3626
Topluluk çalışmasının önemli bir parçası,
plaj temizliği ve eğitim programlamasıdır.
05:38
and education programming.
116
326096
1818
05:39
And as this community
around the project grows
around the project grows
117
327938
2533
Projenin etrafındaki bu topluluk
05:42
and as my trash collection grows,
118
330495
2102
ve çöp koleksiyonum büyüdükçe
05:44
I really believe that
the impact will as well.
the impact will as well.
119
332621
3386
etkinin de olacağına gerçekten inanıyorum.
05:48
And so, over the years,
120
336031
1266
Geçtiğimiz yıllarda,
çöp koleksiyonum konusunda
çöp koleksiyonum konusunda
05:49
I've become a little obsessed
with my trash collection.
with my trash collection.
121
337321
4033
biraz takıntılı oldum.
Valizin içine toplayıp onunla
seyahat ettim.
seyahat ettim.
05:53
I pack it into suitcases
and travel with it.
and travel with it.
122
341378
3735
(Gülüşler)
05:57
I take it on vacation with me.
123
345137
2115
Kendimle beraber tatile götürdüm.
05:59
(Laughter)
124
347276
1397
(Gülüşler)
06:00
And in the latest work,
125
348697
1889
Son çalışmamda ise,
06:02
I've begun to break the two-dimensional
plane of the photograph.
plane of the photograph.
126
350610
4171
fotoğrafın iki boyutlu düzlemini
kırmaya başladım.
kırmaya başladım.
06:06
I'm really excited about this new work.
127
354805
2103
Bu yeni çalışma konusunda
çok heyecanlıyım.
çok heyecanlıyım.
06:08
I see these as living artworks
128
356932
2804
Bunları zaman içinde değişip büyüyecek
06:11
that will morph and grow over time.
129
359760
2932
canlı sanat eserleri olarak görüyorum.
06:14
Although my greatest wish
is that I run out of the raw material
is that I run out of the raw material
130
362716
3980
En büyük dileğim, bu iş için kullanılan
ham ürünün bitmesi olsa da
ham ürünün bitmesi olsa da
06:18
for this work,
131
366720
1376
henüz orada değiliz.
06:20
we're not there yet.
132
368120
1279
Projenin geleceğindeki planım,
06:21
So in the next phase of the project,
133
369423
1846
06:23
I plan on continuing the community work
134
371293
2405
toplululuk çalışmalarına devam etmek
06:25
and making my own work
at a much larger scale,
at a much larger scale,
135
373722
2524
ve eserlerimi çok daha büyük bir
ölçekte yapmak.
ölçekte yapmak.
06:28
because the problem is massive.
136
376270
2747
Çünkü problem devasa.
06:31
Eight million tons of plastic waste
enter our oceans every year,
enter our oceans every year,
137
379930
6313
Okyanuslarımıza her yıl 8 milyon ton
plastik atık giriyor,
plastik atık giriyor,
06:38
destroying ecosystems.
138
386267
1734
ekosistemleri yok ediyor.
06:40
Right now, as I speak, there's literally
an oil spill of plastic happening.
an oil spill of plastic happening.
139
388504
5147
Şu an, ben konuşurken
kelimenin tam anlamı ile
bir plastik sızıntısı oluyor.
bir plastik sızıntısı oluyor.
06:46
I see this project as a plea for help
and a call to action.
and a call to action.
140
394170
5874
Bu projeyi bir yardım ve eylem çağrısı
olarak görüyorum.
olarak görüyorum.
06:52
Our health and future
is inextricably linked
is inextricably linked
141
400068
2777
Sağlığımız ve geleceğimiz
okyanuslarımızla ayrılmaz
bir şekilde bağlantılı.
bir şekilde bağlantılı.
06:54
to that of our oceans.
142
402869
1260
06:56
I call the project "Washed Up:
Transforming a Trashed Landscape,"
Transforming a Trashed Landscape,"
143
404153
4380
Projenin adına,
"Washed Up: Transforming
a Trashed Landscape" diyorum.
a Trashed Landscape" diyorum.
Ama aslında o beni dönüştürdü.
07:00
but it's actually transformed me
144
408557
1834
07:02
and made me rethink
my own behaviors and consumption.
my own behaviors and consumption.
145
410415
3309
Kendi hareketlerim ve tüketimlerim
konusunda
konusunda
yeniden düşünmeme sebep oldu.
07:05
And if it can help anybody else
gain more awareness,
gain more awareness,
146
413748
3226
Eğer başkalarının daha fazla
farkındalık kazanmasına
farkındalık kazanmasına
yardımcı olabilirse
o zaman değerli olacak.
o zaman değerli olacak.
07:08
then it will have been worthwhile.
147
416998
1938
07:10
Thank you so much.
148
418960
1151
Çok teşekkürler.
07:12
(Applause)
149
420135
3095
(Alkış)