Frederic Kaplan: How to build an information time machine
Frederic Kaplan: Hoe ik een informatietijdmachine heb gebouwd
Frederic Kaplan seeks to digitize vast archives of historical information to make maps that move -- through time. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Apollo-foto's van de aarde.
je kunt erop klikken
op bijna elke plek op aarde
(École Polytechnique Fédérale de Lausanne)
vanuit een nabijgelegen straat bekijken.
aan deze prachtige toer:
deze foto is genomen.
als het vogelperspectief?
maar ook in de tijd kunnen reizen.
van 't verleden te bouwen?
bovenaan Google Maps zetten
zelfs 1000 jaar geleden uitzag?
van het verleden reconstrueren?
de middeleeuwen maken?
"Nee, dat kan niet".
een informatieve invalshoek benaderen.
van digitale informatie.
van de afgelopen 10 jaar.
hoe minder informatie we hebben.
van het verleden willen bouwen,
dit moet een rechthoek worden.
is digitalisering.
kranten, duizenden gedrukte boeken.
Ik kan er informatie uit halen.
the less information you will have.
des te minder informatie je hebt.
onvoldoende informatie.
ik kan extrapoleren.
'simulatie.'
als niet zomaar een logboek
die een bepaalde reis maakt.
many journeys of that period.
vele reizen uit die periode,
als dat specifieke bouwsel.
fundamentale overeenkomsten
de informatie niet meer hebben.
het bouwen van een tijdmachine:
en uitstekende specialisten.
het project waar ik het over ga hebben,
Ca' Foscari.
is dat de administratie
net zoals Google tegenwoordig.
bevat 80 kilometer aan archieven
over een periode van meer dan 1000 jaar.
more than 1,000 years.
in de stad was aangebracht.
programma aan het opzetten
om te zetten
450 boeken per dag.
dan is dat niet voldoende,
of het Venetiaanse dialect geschreven.
en soms vertalen
Dit is geen makkelijke taak.
character recognition method
tekenherkenningmethode (OCR),
geprinte manuscripten,
handgeschreven documenten.
een ander domein: spraakherkenning.
that seems impossible,
degelijk gedaan worden,
extra beperkingen op te leggen.
van een gebruikte taal
dat goed gestructureerd is,
administratieve documenten zijn dat --
in kleinere subsets opdeelt,
actually shares similar features,
gelijkende kenmerken delen,
dat het zal werken.
kunnen we een stap verder gaan.
uit dit document halen.
op vele manieren worden doorzocht.
op de Rialtomarkt in 1434 ?
in Murano,
Alles is semantisch gecodeerd.
want dit soort informatie
reis reconstrueren
have a sustainable development
haar omgeving weet te behouden.
manieren uitdrukken.
enkel naar de stad te kijken.
Venice if you just look at the city.
Europese context.
te documenteren
maritieme imperium namaken
de Adriatische Zee veroverde,
imperium van zijn tijd werd
over de meeste zeeroutes.
regelmatige patronen.
zelfs een mediterrane simulator creëren
informatie te reconstrueren
questions you could ask
zoals bij een routeplanner:
en naar Constantinopel wil gaan,
met een foutenmarge van 1 tot 3 dagen.
tegen zal komen?"
voor dit soort van project
of a project like this one
en voorstellen van onzekerheid
bij elke stap van het proces.
at each step of this process.
the wrong name of the captain,
nooit de zee op gegaan.
interpretatieve vooringenomenheid.
algoritmische processen toevoegt,
of extractiefouten,
correct these inconsistencies?
opsporen en corrigeren?
onbetrouwbaarheid aanpakken?
de historische informatie,
meta-historische informatie,
geschiedenis van Venetië reconstrueren.
a new form of uncertainty,
een nieuwe soort van onbetrouwbaarheid.
enorme databanken.
delen met het grote publiek?
buitengewoon goed voor.
de toekomst te ontwikkelen.
kaart van een bepaald jaar
dat de reconstructie gebruikte,
in opgaat en dat je toegang verleent
the Venice of a given year,
met een groep kunt delen.
een Venetiaans manuscript,
you can construct out of it,
wat je daaruit kunt halen,
nagebootst kan worden.
van een tentoonstelling
wordt gehouden,
geesteswetenschappen staat op het punt
die misschien vergelijkbaar is
met de levenswetenschappen.
niet uitgevoerd kunnen worden
de geesteswetenschappen.
een paar onderzoekers te werken.
voor eender welk onderzoeksteam
inspanning worden geleverd.
moeten we eigenlijk een nieuwe generatie
die klaar zijn voor deze verschuiving.
ABOUT THE SPEAKER
Frederic Kaplan - Digital humanities researcherFrederic Kaplan seeks to digitize vast archives of historical information to make maps that move -- through time.
Why you should listen
Frederic Kaplan is the Digital Humanities Chair at Ecole Polytechnique Federale de Lausanne (EPFL) and the EPFL's Digital Humanities Lab Director. Kaplan leads the lab in applying computation to humanities research. His latest project is the Venice Time Machine, a collaborative work archiving 80 kilometers of books from throughout 1000 years of Venetician history. The goal of the time machine is to create an information system which can be searched and mapped. Think of it as a Google Maps for time.
Kaplan holds a PhD in artificial intelligence from the University Paris VI. He lives in Switzerland.
Frederic Kaplan | Speaker | TED.com