TED Talks India: Nayi Baat
Arunabha Ghosh: 5 steps for clean air in India
Arunabha Ghosh: In vijf stappen naar een schone lucht in India
Filmed:
Readability: 4.6
179,997 views
De grote steden in India hebben de slechtste luchtkwaliteit ter wereld. Hoe kunnen we deze volksgezondheidscrisis oplossen? In deze activerende talk legt sociaal ondernemer Arunabha Ghosh een vijfstappenplan voor om India op weg te helpen naar schonere, veiligere lucht -- en hij laat zien hoe elke burger hier een actieve rol in kan spelen.
Arunabha Ghosh - Social entrepreneur
Arunabha Ghosh is a public policy professional, adviser, author, columnist and institution builder. Full bio
Arunabha Ghosh is a public policy professional, adviser, author, columnist and institution builder. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Shah Rukh Khan: Something goes wrong
with the air that we take for granted.
with the air that we take for granted.
0
1458
3560
Shah Rukh Khan: Er gaat iets mis met
de lucht die we vanzelfsprekend vinden.
de lucht die we vanzelfsprekend vinden.
00:17
The ill effects are suffered by all,
1
5042
1767
Iedereen voelt de kwalijke gevolgen,
00:18
rich and poor, city people
and village folks,
and village folks,
2
6833
2726
jong en oud, mensen in de stad
en op het platteland,
en op het platteland,
00:21
those inland and those on the coast.
3
9583
1893
in het binnenland en aan de kust.
00:23
Nobody is exempt.
4
11500
1726
Niemand kan eraan ontsnappen.
00:25
So how do we give our children
the chance to grow up in a world
the chance to grow up in a world
5
13250
3768
Hoe geven we onze kinderen
de kans om op te groeien in een wereld
de kans om op te groeien in een wereld
00:29
where the air is clean?
6
17042
1684
met schone lucht?
00:30
Our next speaker
addresses this vital question.
addresses this vital question.
7
18750
2434
Onze volgende spreker
gaat in op deze essentiële vraag.
gaat in op deze essentiële vraag.
00:33
So join me in giving
a wholehearted welcome
a wholehearted welcome
8
21208
2893
Geef hem samen met mij
een warm welkom:
een warm welkom:
00:36
to the public policy expert and author,
9
24125
2768
expert openbaar beleid en auteur,
00:38
the multifaceted Dr. Arunabha Ghosh.
10
26917
3726
de veelzijdige dr. Arunabha Ghosh.
00:42
(Music)
11
30667
3416
(Muziek)
00:50
Arunabha Ghosh: Let me tell you
a story from China.
a story from China.
12
38917
2684
Arunabha Ghosh: Ik begin
met een verhaal uit China.
met een verhaal uit China.
00:53
In 2014, China declared war on pollution.
13
41625
4851
In 2014 verklaarde China
de oorlog aan vervuiling.
de oorlog aan vervuiling.
00:58
In November that year,
14
46500
1601
In november van dat jaar
01:00
there was an international summit there.
15
48125
2059
vond er een internationale top plaats.
01:02
Presidents and prime ministers
from many countries arrived.
from many countries arrived.
16
50208
3185
Presidenten en premiers
uit veel landen kwamen ernaartoe.
uit veel landen kwamen ernaartoe.
01:05
So industries around Beijing
were shut down,
were shut down,
17
53417
2517
Fabrieken rond Peking werden stilgelegd,
01:07
half the cars were taken off the road.
18
55958
2101
de helft van de auto's
mocht de baan niet op.
mocht de baan niet op.
01:10
That week, I took a photograph
of the unusually blue sky in Beijing.
of the unusually blue sky in Beijing.
19
58083
5018
Die week nam ik een foto
van de ongewoon blauwe lucht in Peking.
van de ongewoon blauwe lucht in Peking.
01:15
A few days later,
when the summit had ended,
when the summit had ended,
20
63125
3184
Een paar dagen later,
toen de top voorbij was,
toen de top voorbij was,
01:18
the factories were humming again,
21
66333
2060
draaiden de fabrieken opnieuw
01:20
the sky had again turned light grey.
22
68417
2684
en zag de lucht er weer lichtgrijs uit.
01:23
So newspapers started
urging the government
urging the government
23
71125
2434
Kranten drongen er bij de overheid op aan
01:25
to make the blue skies permanent.
24
73583
3185
om de hemel altijd blauw te maken.
01:28
Then in early 2015, a private citizen
produced a documentary on air pollution
produced a documentary on air pollution
25
76792
5101
Begin 2015 maakte een burger
een documentaire over luchtvervuiling,
een documentaire over luchtvervuiling,
01:33
called "Under the Dome."
26
81917
1642
getiteld 'Under the Dome'.
01:35
Just within four days,
it was viewed 300 million times,
it was viewed 300 million times,
27
83583
4518
Op vier dagen tijd werd de docu
300 miljoen keer bekeken
300 miljoen keer bekeken
01:40
and millions more continued
discussing it on social media.
discussing it on social media.
28
88125
3309
en miljoenen mensen spraken erover
op de sociale media.
op de sociale media.
01:43
Eventually, the government acted,
29
91458
1851
Uiteindelijk kwam de overheid in actie
01:45
and by 2018,
30
93333
2018
en tegen 2018
01:47
the bulk of the Chinese population
31
95375
2059
ervoeren de meeste inwoners van China
01:49
had witnessed a decline in air pollution
32
97458
2726
een daling van de luchtvervuiling
01:52
by 32 percent on average.
33
100208
2601
van gemiddeld 32 procent.
01:54
When will we demand clean air in India?
34
102833
3625
Wanneer gaan we ook in India
schone lucht eisen?
schone lucht eisen?
01:59
I have a six-year-old daughter.
35
107417
1559
Ik heb een dochtertje van zes.
02:01
Every morning, when I drop her
to the school bus stop,
to the school bus stop,
36
109000
2893
Elke ochtend, wanneer ik haar
aan de bushalte afzet,
aan de bushalte afzet,
02:03
I have to remind her
not to take off her mask.
not to take off her mask.
37
111917
2351
zeg ik dat ze haar mondmasker
niet mag afdoen.
niet mag afdoen.
02:06
That's the kind of world we live in.
38
114292
1809
Dat is de wereld waarin we leven.
02:08
One day she pointed me to an advertisement
39
116125
2601
Op een dag wees ze naar een advertentie
02:10
for a face wash,
40
118750
1309
voor gezichtsverzorging
02:12
which claimed that the polluting particles
lodged deeply in our skin
lodged deeply in our skin
41
120083
4143
waarop stond dat de vervuilende deeltjes
die diep in onze huid zitten,
die diep in onze huid zitten,
02:16
could be miraculously washed off.
42
124250
2268
op miraculeuze wijze
konden worden weggewassen.
konden worden weggewassen.
02:18
But what of the particles
lodged in our lungs?
lodged in our lungs?
43
126542
3000
Maar wat met de deeltjes in onze longen?
02:22
When it's difficult
to make out the difference
to make out the difference
44
130833
2226
Als we het verschil nog maar moeilijk zien
02:25
between the lung of a smoker
and the lung of a nonsmoker,
and the lung of a nonsmoker,
45
133083
3351
tussen de long van een roker
en die van een niet-roker,
en die van een niet-roker,
02:28
we have a real problem,
46
136458
1393
dan is er een groot probleem.
02:29
because I can run an air purifier at home,
47
137875
2934
Ik kan thuis een luchtreiniger plaatsen,
02:32
but can I lock up my daughter at home?
48
140833
2042
maar kan ik mijn dochter opsluiten?
02:35
Air pollution is the great leveler.
49
143583
2667
Luchtvervuiling maakt geen onderscheid.
02:38
It affects us all,
50
146917
1517
Iedereen wordt erdoor geraakt,
02:40
rich and poor,
51
148458
1351
rijk en arm,
02:41
city dweller or village folk,
52
149833
2560
stadsmus of dorpeling,
02:44
those living inland
or those living on the coast,
or those living on the coast,
53
152417
2351
zowel in het binnenland als aan de kust.
02:46
and it's affecting our health,
54
154792
2142
Het heeft gevolgen voor onze gezondheid,
02:48
our economic growth, our quality of life.
55
156958
2768
onze economische groei
en onze levenskwaliteit.
en onze levenskwaliteit.
02:51
In 2017, more than
1.2 million deaths in India
1.2 million deaths in India
56
159750
5101
In 2017 konden meer dan
1,2 miljoen sterfgevallen in India
1,2 miljoen sterfgevallen in India
worden toegeschreven aan luchtvervuiling.
02:56
were attributable to air pollution.
57
164875
1893
02:58
That's more than those deaths
caused by HIV/AIDS,
caused by HIV/AIDS,
58
166792
2767
Dat zijn meer doden dan door hiv/aids,
03:01
tuberculosis, malaria or diarrhea.
59
169583
2476
tuberculose, malaria of diarree.
03:04
At the Council on Energy,
Environment and Water,
Environment and Water,
60
172083
3435
Mijn collega's bij de 'Council on Energy,
Environment and Water'
Environment and Water'
03:07
my colleagues find that today,
one in two Indians is breathing air
one in two Indians is breathing air
61
175542
4184
hebben vastgesteld dat vandaag
één op twee Indiërs lucht inademt
één op twee Indiërs lucht inademt
03:11
that does not meet
our air quality standards.
our air quality standards.
62
179750
3309
die niet voldoet aan onze normen
voor luchtkwaliteit.
voor luchtkwaliteit.
03:15
And the economic impact
of this public health crisis
of this public health crisis
63
183083
3143
De economische impact
van deze crisis voor de volksgezondheid
van deze crisis voor de volksgezondheid
03:18
is more than 80 billion
dollars every year.
dollars every year.
64
186250
3434
bedraagt jaarlijks
meer dan 80 miljard dollar.
meer dan 80 miljard dollar.
03:21
At CEEW, my colleagues find
65
189708
2476
Mijn collega's bij de CEEW stelden vast
03:24
that 80 percent of Indians
can breathe clean air
can breathe clean air
66
192208
2976
dat 80 procent van de Indiërs
schone lucht kunnen inademen
schone lucht kunnen inademen
03:27
if we adopted stringent
pollution controls.
pollution controls.
67
195208
2500
als we strenge controles
op vervuiling invoeren.
op vervuiling invoeren.
03:30
So here is my vision for India.
68
198750
2833
Dit is mijn visie voor India.
03:34
In 2027,
69
202667
1601
In 2027,
03:36
when we are celebrating
our 80th year of independence,
our 80th year of independence,
70
204292
4226
als we 80 jaar onafhankelijkheid vieren,
03:40
can we ensure that, by then,
71
208542
2142
kunnen we er dan niet voor zorgen
03:42
80 cities in India have reduced
air pollution by 80 percent?
air pollution by 80 percent?
72
210708
4935
dat 80 steden in India hun luchtvervuiling
met 80 procent hebben verminderd?
met 80 procent hebben verminderd?
03:47
Let's called this Mission 80-80-80,
73
215667
4267
Laten we dit 'Mission 80-80-80' noemen.
03:51
and this is possible,
74
219958
1310
We kunnen dit waarmaken,
03:53
but the role of citizens
is going to be critical.
is going to be critical.
75
221292
2601
maar de burgers zullen
een cruciale rol moeten spelen.
een cruciale rol moeten spelen.
03:55
To combat air pollution,
76
223917
2017
Om luchtvervuiling aan te pakken,
03:57
we have to create a democratic demand
77
225958
4060
moeten we een democratische vraag creëren
04:02
for clean air.
78
230042
1392
naar schone lucht.
04:03
We can make this happen.
79
231458
1893
We kunnen dit verwezenlijken.
04:05
First, we have to educate ourselves.
80
233375
3143
Eerst moeten we onszelf opleiden.
04:08
Low-cost sensors give us real-time
information about the air quality,
information about the air quality,
81
236542
4142
Goedkope sensoren geven ons
realtime gegevens over de luchtkwaliteit,
realtime gegevens over de luchtkwaliteit,
04:12
but we still need information
82
240708
2060
maar we hebben nog altijd informatie nodig
04:14
about how to interpret it and how to act.
83
242792
3267
over de interpretatie van die gegevens
en hoe we moeten reageren.
en hoe we moeten reageren.
04:18
So we need to target information
to schools and children,
to schools and children,
84
246083
3435
We moeten informatie verstrekken
aan scholen en kinderen,
aan scholen en kinderen,
04:21
to resident welfare associations,
85
249542
2017
aan belangenverenigingen voor inwoners,
04:23
to the elderly, who are more at risk.
86
251583
2310
aan ouderen, die meer risico lopen.
04:25
You know, when the temperature outside
is 30 degrees versus 40 degrees,
is 30 degrees versus 40 degrees,
87
253917
3392
Als het buiten 30 graden is of 40 graden,
04:29
we know how to dress,
88
257333
1726
weten we hoe we ons moeten kleden,
04:31
we know what to do, what not to do.
89
259083
1726
of wat we moeten doen of laten.
04:32
We need, similarly, information
on what precautions to take
on what precautions to take
90
260833
3976
We hebben soortgelijke informatie nodig
over voorzorgsmaatregelen
over voorzorgsmaatregelen
04:36
when the air quality outside is poor,
91
264833
1768
wanneer de luchtkwaliteit
buiten slecht is,
buiten slecht is,
04:38
very poor, severe or hazardous.
92
266625
2625
of erg slecht, ernstig of gevaarlijk.
04:41
Second, we need to become active monitors.
93
269958
5060
Ten tweede moeten we
actieve waarnemers worden.
actieve waarnemers worden.
04:47
Today, most Indian cities
and much of rural India
and much of rural India
94
275042
2809
In de meeste steden
en grote delen van het platteland
en grote delen van het platteland
04:49
have no air quality monitoring at all.
95
277875
2976
wordt de luchtkwaliteit
nu niet gemonitord.
nu niet gemonitord.
04:52
So we need to demand
that air quality sensors
that air quality sensors
96
280875
2768
We moeten eisen dat
sensoren voor luchtkwaliteit
sensoren voor luchtkwaliteit
04:55
are installed in every constituency.
97
283667
2226
worden geïnstalleerd in elk kiesdistrict.
04:57
Today, in Parliament,
who is going to stand up for us
who is going to stand up for us
98
285917
3059
Wie zal vandaag voor ons opkomen
in het Parlement
in het Parlement
05:01
as the air quality warrior?
99
289000
1976
als voorvechter van de luchtkwaliteit?
05:03
When enforcement agencies
land up at polluting sites
land up at polluting sites
100
291000
3643
Als handhavingsdiensten
vervuilende locaties
vervuilende locaties
05:06
or dust-spewing construction sites,
101
294667
2559
of stoffige bouwwerven inspecteren,
05:09
their whack-a-mole approach
doesn't always work,
doesn't always work,
102
297250
2601
werkt hun aanpak niet altijd,
05:11
because as soon as their attention
turns somewhere else,
turns somewhere else,
103
299875
2851
want zodra ze hun aandacht verschuiven,
05:14
the offenders go back
to business as usual.
to business as usual.
104
302750
2434
doen de overtreders voort
alsof er niets is gebeurd.
alsof er niets is gebeurd.
05:17
We citizens have to become
the fire alarms.
the fire alarms.
105
305208
3851
Wij moeten als burgers
het brandalarm worden.
het brandalarm worden.
05:21
We have to demand
emergency call-in numbers
emergency call-in numbers
106
309083
2935
We moeten noodnummers eisen
05:24
and specialized task forces
107
312042
2517
en gespecialiseerde eenheden
05:26
that can respond in real time
to pollution sites.
to pollution sites.
108
314583
3351
die meteen kunnen optreden
tegen vervuilende locaties.
tegen vervuilende locaties.
05:29
So we need not just the authority
but the enforcement strength
but the enforcement strength
109
317958
3351
We moeten zowel de bevoegdheid
als de handhavingsmacht hebben
als de handhavingsmacht hebben
05:33
to crack down.
110
321333
1435
om hiertegen op te treden.
05:34
Third,
111
322792
1684
Ten derde
05:36
we have to be prepared to pay a price,
112
324500
2184
moeten we bereid zijn
om een prijs te betalen,
om een prijs te betalen,
05:38
whether it's for cars using BS6 fuel
113
326708
3060
of het nu voor auto's is
met een lagere uitstoot
met een lagere uitstoot
05:41
or for more expensive electricity
from cleaner power plants.
from cleaner power plants.
114
329792
3642
of voor duurdere stroom
van schonere energiecentrales.
van schonere energiecentrales.
05:45
Last year, just before Diwali,
115
333458
2435
Vorig jaar, net voor het Diwali-feest,
05:47
I took a surprise inspection
of polluting industries
of polluting industries
116
335917
4517
deed ik een onaangekondigde inspectie
van vervuilende industrieën
van vervuilende industrieën
05:52
in an unauthorized industrial area
just outside of Delhi,
just outside of Delhi,
117
340458
2976
in een niet-erkende industriezone
net buiten Delhi,
net buiten Delhi,
05:55
and I found polluting
firecrackers were being sold.
firecrackers were being sold.
118
343458
3101
en ik ontdekte dat er vervuilende
voetzoekers werden verkocht.
voetzoekers werden verkocht.
05:58
The Supreme Court had mandated
only green firecrackers could be sold,
only green firecrackers could be sold,
119
346583
3726
Het Hooggerechtshof had de verkoop
van milieuvriendelijke rotjes verplicht,
van milieuvriendelijke rotjes verplicht,
06:02
but those were nowhere to be found.
120
350333
1726
maar die waren nergens te bespeuren.
06:04
But the polluting ones were available.
121
352083
1810
De vervuilende waren wel beschikbaar.
06:05
Why?
122
353917
1476
Waarom?
06:07
Because we were ready to buy.
123
355417
1541
Omdat we ze wilden kopen.
06:09
As citizens, we have to reduce
the demand for these polluting products
the demand for these polluting products
124
357917
5184
Als burgers moeten we de vraag
naar vervuilende producten verminderen
naar vervuilende producten verminderen
06:15
or be prepared to pay more
for cleaner products.
for cleaner products.
125
363125
3125
of bereid zijn meer te betalen
voor schonere alternatieven.
voor schonere alternatieven.
06:19
Fourth step: let's build some empathy
for our fellow citizens.
for our fellow citizens.
126
367208
4042
Vierde stap: laten we wat empathie tonen
voor onze medeburgers.
voor onze medeburgers.
06:24
How much does it take
to keep a night guard warm
to keep a night guard warm
127
372125
2934
Wat is er nodig om een nachtwaker
wat warmte te bieden
wat warmte te bieden
06:27
rather than force them to burn rubbish
to stay warm in winter?
to stay warm in winter?
128
375083
3768
in plaats van hem te dwingen afval
te verbranden in de winter tegen de kou?
te verbranden in de winter tegen de kou?
06:30
Or, let's take farmers.
129
378875
1309
Of neem nu de landbouwers.
06:32
You know, it's very easy to blame them
for burning the stubble
for burning the stubble
130
380208
3018
Ze krijgen vaak de schuld
voor het verbranden van stoppels
voor het verbranden van stoppels
06:35
of the rice paddy crop every winter,
which causes air pollution.
which causes air pollution.
131
383250
3518
op de rijstvelden elke winter,
wat vervuiling veroorzaakt.
wat vervuiling veroorzaakt.
06:38
It's much harder to understand
132
386792
2351
Het is veel moeilijker te begrijpen
06:41
that it's the combination
of our agricultural policy
of our agricultural policy
133
389167
3517
dat het de combinatie is
van ons landbouwbeleid
van ons landbouwbeleid
06:44
and our groundwater crisis
134
392708
1310
en onze grondwatercrisis
06:46
that often leaves the farmer
with no option but to burn the stubble.
with no option but to burn the stubble.
135
394042
4184
die de boeren geen andere keuze laat
dan de stoppels te verbranden.
dan de stoppels te verbranden.
06:50
So we need to draw in
the urban poor laborer
the urban poor laborer
136
398250
3351
We moeten dus de arme stadsarbeider
06:53
or the rural poor farmer
137
401625
1559
of de arme landbouwer
06:55
into our collective call for clean air.
138
403208
3060
betrekken bij onze collectieve vraag
naar schone lucht.
naar schone lucht.
06:58
Farmers come and tell us that they
want to adopt sustainable agriculture,
want to adopt sustainable agriculture,
139
406292
4017
Landbouwers vertellen ons
dat ze aan duurzame landbouw willen doen,
dat ze aan duurzame landbouw willen doen,
07:02
but they need some help.
140
410333
1351
maar ze hebben hulp nodig.
07:03
And fifth, we have to
change our lifestyles.
change our lifestyles.
141
411708
5101
En ten vijfde moeten we
onze levensstijl veranderen.
onze levensstijl veranderen.
07:08
Yes, public transport
is often not available,
is often not available,
142
416833
3143
Ja, openbaar vervoer is vaak geen optie,
07:12
but the choice to buy a cleaner,
less polluting private vehicle is ours.
less polluting private vehicle is ours.
143
420000
4809
maar de keuze voor een schonere,
minder vervuilende auto is aan ons.
minder vervuilende auto is aan ons.
07:16
The choice to segregate
and recycle household waste is ours.
and recycle household waste is ours.
144
424833
4560
De keuze om huishoudelijk afval
te scheiden en recyclen is aan ons.
te scheiden en recyclen is aan ons.
07:21
You know, in Surat after the 1994 plague,
145
429417
2892
Sinds de uitbraak van de pest
in Surat in 1994
in Surat in 1994
07:24
citizens there take pride
in keeping their city
in keeping their city
146
432333
2976
zijn de burgers er trots op
dat hun stad een van de schoonste
van het land is.
van het land is.
07:27
one of the cleanest in the country.
147
435333
1976
07:29
Down south in Mysore,
148
437333
1685
In de zuidelijke stad Mysore
07:31
public-private partnerships
and citizen-led eco clubs
and citizen-led eco clubs
149
439042
3559
slaan publiek-private samenwerkingen
en door burgers geleide ecoclubs
de handen in elkaar
de handen in elkaar
07:34
are coming together to reduce,
segregate and recycle waste in a manner
segregate and recycle waste in a manner
150
442625
5059
om afval te verminderen,
scheiden en recyclen
scheiden en recyclen
07:39
that landfills can be
eliminated altogether.
eliminated altogether.
151
447708
2768
zodat stortplaatsen overbodig worden.
07:42
Now I'm not saying that officials
have no responsibility here,
have no responsibility here,
152
450500
3476
Ik zeg niet dat de overheid hier
geen verantwoordelijkheid draagt,
geen verantwoordelijkheid draagt,
07:46
but it is our collective apathy
153
454000
3434
maar het is onze collectieve apathie
07:49
that takes the pressure
off of our parliamentarians,
off of our parliamentarians,
154
457458
3435
die de druk wegneemt
bij onze parlementairen,
bij onze parlementairen,
07:52
the bureaucrats
155
460917
1726
de bureaucraten
07:54
or the enforcement agencies.
156
462667
2059
of de handhavingsdiensten.
07:56
Mission 80-80-80 will only begin
157
464750
3976
'Mission 80-80-80' zal pas beginnen
08:00
when we demand it.
158
468750
1458
als wij het eisen.
08:02
We have to create
a democratic demand for clean air,
a democratic demand for clean air,
159
470875
4018
We moeten een democratische vraag
creëren naar schone lucht,
creëren naar schone lucht,
want burgers, jullie en ik,
08:06
because citizens, you and me,
160
474917
3934
08:10
can decide what kind of air we breathe.
161
478875
2750
kunnen beslissen welke lucht we inademen.
08:14
Thank you.
162
482792
1267
Dank jullie wel.
08:16
(Applause)
163
484083
2084
(Applaus)
08:20
SRK: Thank you so much.
164
488958
1643
SRK: Hartelijk dank.
08:22
Tell me something: India, our country,
165
490625
2184
Kan je me zeggen of India, ons thuisland,
08:24
do we have any advantages?
166
492833
2393
bepaalde voordelen heeft?
08:27
Have we become aware of it earlier
167
495250
2934
Zijn we ons er vroeger bewust van geworden
08:30
because of all the inputs
from people like you?
from people like you?
168
498208
2268
door alle inbreng van mensen zoals jij?
08:32
AG: Our biggest strength:
169
500500
1292
AG: Onze grootste sterkte:
08:35
our people and our ability to make change
170
503125
3559
onze mensen en ons vermogen
om te veranderen
om te veranderen
08:38
without always necessarily
relying only on the government.
relying only on the government.
171
506708
3268
zonder altijd noodzakelijk
een beroep te doen op de overheid.
een beroep te doen op de overheid.
08:42
And that strength of civil society
and civil demand
and civil demand
172
510000
4184
En die sterkte van de burgermaatschappij
en de vraag van de burgers
en de vraag van de burgers
08:46
for a civilized living condition
173
514208
2601
naar een beschaafde leefomgeving
08:48
is, I think, our biggest asset.
174
516833
2435
is volgens mij onze grootste troef.
08:51
Then, all of those and more will happen.
175
519292
2351
Dan kunnen we dit alles
en nog veel meer realiseren.
en nog veel meer realiseren.
08:53
(Applause)
176
521667
1017
(Applaus)
08:54
SRK: Thank you, Dr. Ghosh.
Bless you for coming here.
Bless you for coming here.
177
522708
2810
SRK: Bedankt, dr. Ghosh.
Fantastisch dat je hier was.
Fantastisch dat je hier was.
08:57
And it's very enlightening.
178
525542
1684
Het was erg verhelderend.
08:59
Thank you very much,
and all the best with 80-80-80.
and all the best with 80-80-80.
179
527250
2476
Heel erg bedankt
en veel succes met 80-80-80.
en veel succes met 80-80-80.
09:01
Dr. Ghosh, everyone.
AG: Thank you.
AG: Thank you.
180
529750
1643
Dr. Ghosh, beste mensen.
AG: Dank.
AG: Dank.
09:03
(Applause)
181
531417
1291
(Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Arunabha Ghosh - Social entrepreneurArunabha Ghosh is a public policy professional, adviser, author, columnist and institution builder.
Why you should listen
Arunabha Ghosh is the founder and CEO of the Council on Energy, Environment and Water (CEEW), which, since 2010, he has led to the top ranks as one of South Asia's leading policy research institutions. CEEW was also ranked among the world's 20 best climate think-tanks in 2016. Ghosh has been actively involved in the design of the International Solar Alliance since its inception.
More profile about the speakerArunabha Ghosh | Speaker | TED.com