ABOUT THE SPEAKER
Carlo Ratti - Architect and engineer
Carlo Ratti directs the MIT SENSEable City Lab, which explores the "real-time city" by studying the way sensors and electronics relate to the built environment.

Why you should listen

Carlo Ratti is a civil engineer and architect who teaches at the Massachusetts Institute of Technology, where he directs the SENSEable City Laboratory. This lab studies the built environment of cities -- from street grids to plumbing and garbage systems -- using new kinds of sensors and hand-held electronics that have transformed the way we can describe and understand cities.

Other projects flip this equation -- using data gathered from sensors to actually create dazzling new environments. The Digital Water Pavilion, for instance, reacts to visitors by parting a stream of water to let them visit. And a project for the 2012 Olympics in London turns a pavilion building into a cloud of blinking interactive art. He's opening a research center in Singapore as part of an MIT-led initiative on the Future of Urban Mobility.

For more information on the projects in this talk, visit SENSEable @ TED >>

More profile about the speaker
Carlo Ratti | Speaker | TED.com
TED2011

Carlo Ratti: Architecture that senses and responds

Carlos Ratti: Arquitetura que sente e responde

Filmed:
746,791 views

Com sua equipe no SENSEable City Lab, Carlo Ratti (do MIT) faz coisas interessantes captando dados que nós criamos. Ele extrai conjuntos de dados passivos -- como ligações que fazemos, o lixo que descartamos -- para criar visualizações surpreendentes da vida em uma cidade. Ele e sua equipe criam ambientes interativos impressionantes de água em movimento e luz voando, movidos por simples gestos obtidos através de sensores.
- Architect and engineer
Carlo Ratti directs the MIT SENSEable City Lab, which explores the "real-time city" by studying the way sensors and electronics relate to the built environment. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Good afternoon, everybody.
0
0
2000
Boa tarde a todos.
00:17
I've got something to show you.
1
2000
3000
Eu tenho algo para lhes mostrar.
00:37
(Laughter)
2
22000
2000
(Risos)
00:39
Think about this as a pixel, a flying pixel.
3
24000
3000
Pensem que isso seja um pixel, um pixel voador.
00:42
This is what we call, in our lab, sensible design.
4
27000
3000
É o que chamamos, em nosso laboratório, design sensível.
00:45
Let me tell you a bit about it.
5
30000
2000
Deixe eu falar um pouco sobre isso.
00:47
Now if you take this picture -- I'm Italian originally,
6
32000
3000
Se vocês olharem esta foto -- Eu sou italiano,
00:50
and every boy in Italy grows up
7
35000
2000
e todo menino na Itália cresce
00:52
with this picture on the wall of his bedroom --
8
37000
2000
com esta foto na parede do seu quarto.
00:54
but the reason I'm showing you this
9
39000
2000
Mas o motivo pelo qual estou lhes mostrando isso
00:56
is that something very interesting
10
41000
2000
é que algo muito interessante
00:58
happened in Formula 1 racing
11
43000
2000
aconteceu na Formula1
01:00
over the past couple of decades.
12
45000
2000
nas duas últimas décadas.
01:02
Now some time ago,
13
47000
2000
Algum tempo atrás,
01:04
if you wanted to win a Formula 1 race,
14
49000
2000
se quisessem ganhar uma corrida de Formula1,
01:06
you take a budget, and you bet your budget
15
51000
2000
vocês escolhiam um valor, e o apostava
01:08
on a good driver and a good car.
16
53000
3000
em um bom piloto e um bom carro.
01:11
And if the car and the driver were good enough, then you'd win the race.
17
56000
3000
Se carro e piloto fossem bons o suficiente, vocês ganhavam.
01:14
Now today, if you want to win the race,
18
59000
2000
Hoje em dia, se quiserem ganhar a corrida,
01:16
actually you need also something like this --
19
61000
3000
na verdade também precisariam de algo assim --
01:19
something that monitors the car in real time,
20
64000
3000
algo que monitore o carro em tempo real,
01:22
has a few thousand sensors
21
67000
2000
que tenha alguns milhares de sensores
01:24
collecting information from the car,
22
69000
2000
coletando informações do carro,
01:26
transmitting this information into the system,
23
71000
3000
transmitindo essas informações para um sistema,
01:29
and then processing it
24
74000
2000
e então as processando
01:31
and using it in order to go back to the car with decisions
25
76000
3000
e as usando para voltar ao carro com decisões
01:34
and changing things in real time
26
79000
2000
e mudando as coisas em tempo real,
01:36
as information is collected.
27
81000
2000
à medida que informações são coletadas.
01:38
This is what, in engineering terms,
28
83000
2000
Isso é o que, em termos de engenharia,
01:40
you would call a real time control system.
29
85000
3000
chamamos sistema de controle em tempo real.
01:43
And basically, it's a system made of two components --
30
88000
3000
Basicamente, é um sistema feito de dois componentes --
01:46
a sensing and an actuating component.
31
91000
2000
um sensor e um atuador.
01:48
What is interesting today
32
93000
2000
O interessante hoje
01:50
is that real time control systems
33
95000
2000
é que sistemas de controle em tempo real
01:52
are starting to enter into our lives.
34
97000
3000
estão começando a invadir nossas vidas.
01:55
Our cities, over the past few years,
35
100000
3000
Nossas cidades, nos últimos anos,
01:58
just have been blanketed
36
103000
2000
simplesmente foram cobertas
02:00
with networks, electronics.
37
105000
2000
com redes, eletrônicos.
02:02
They're becoming like computers in open air.
38
107000
2000
Estão se tornando computadores a céu aberto.
02:04
And, as computers in open air,
39
109000
2000
E, como computadores a céu aberto,
02:06
they're starting to respond in a different way
40
111000
2000
estão começando a responder de maneira diferente
02:08
to be able to be sensed and to be actuated.
41
113000
3000
para serem capazes de ser detectadas e acionadas.
02:11
If we fix cities, actually it's a big deal.
42
116000
2000
Se consertarmos cidades, será um grande feito.
02:13
Just as an aside, I wanted to mention,
43
118000
2000
Só um detalhe, queria mencionar,
02:15
cities are only two percent of the Earth's crust,
44
120000
4000
somente 2% da crosta terrestre são cidades,
02:19
but they are 50 percent of the world's population.
45
124000
3000
mas são 50% da população mundial.
02:22
They are 75 percent of the energy consumption --
46
127000
3000
São 75% do consumo de energia --
02:25
up to 80 percent of CO2 emissions.
47
130000
3000
até 80% das emissões de CO2.
02:28
So if we're able to do something with cities, that's a big deal.
48
133000
3000
Então se pudermos fazer algo com as cidades, será importante.
02:31
Beyond cities,
49
136000
2000
Além de cidades,
02:33
all of this sensing and actuating
50
138000
3000
todo essa detecção e acionamento
02:36
is entering our everyday objects.
51
141000
2000
está entrando em nossos objetos diários.
02:38
That's from an exhibition that
52
143000
2000
Isso faz parte de uma exposição
02:40
Paola Antonelli is organizing
53
145000
2000
que Paola Antonelli está organizando
02:42
at MoMA later this year, during the summer.
54
147000
2000
no MoMA em alguns meses, no verão deste ano.
02:44
It's called "Talk to Me."
55
149000
2000
Ela se chama "Converse Comigo."
02:46
Well our objects, our environment
56
151000
2000
Bem, nossos objetos, nosso meio ambiente
02:48
is starting to talk back to us.
57
153000
2000
estão começando a nos responder.
02:50
In a certain sense, it's almost as if every atom out there
58
155000
3000
De certa forma, é como se cada átomo por aí
02:53
were becoming both a sensor and an actuator.
59
158000
3000
se tornasse ambos - sensor e atuador.
02:56
And that is radically changing the interaction we have as humans
60
161000
3000
mudando radicalmente a interação que temos como humanos
02:59
with the environment out there.
61
164000
2000
com o meio ambiente lá fora.
03:01
In a certain sense,
62
166000
2000
De certa maneira,
03:03
it's almost as if the old dream of Michelangelo ...
63
168000
3000
é quase como no antigo sonho de Michelangelo ...
03:06
you know, when Michelangelo sculpted the Moses,
64
171000
2000
quando ele esculpiu o Moisés,
03:08
at the end it said that he took the hammer, threw it at the Moses --
65
173000
3000
dizem que no fim ele pegou o martelo e jogou no Moisés --
03:11
actually you can still see a small chip underneath --
66
176000
3000
e vocês ainda podem ver uma pequena fissura embaixo --
03:14
and said, shouted,
67
179000
2000
e disse, gritou,
03:16
"Perché non parli? Why don't you talk?"
68
181000
2000
"Perché non parli? Por que não fala?"
03:18
Well today, for the first time,
69
183000
2000
Bem, hoje, pela primeira vez,
03:20
our environment is starting to talk back to us.
70
185000
3000
nosso meio ambiente está começando a falar conosco.
03:23
And I'll show just a few examples --
71
188000
2000
E vou lhes mostrar alguns exemplos --
03:25
again, with this idea of sensing our environment and actuating it.
72
190000
3000
de novo, com essa idéia de detectar nosso meio ambiente e acioná-lo.
03:28
Let's starting with sensing.
73
193000
3000
Começando com a detecção.
03:31
Well, the first project I wanted to share with you
74
196000
2000
Bem, o primeiro projeto que queria dividir com vocês
03:33
is actually one of the first projects by our lab.
75
198000
3000
é na verdade dos primeiros projetos do nosso laboratório.
03:36
It was four and a half years ago in Italy.
76
201000
3000
Foi há 4 anos e meio na Itália.
03:39
And what we did there
77
204000
2000
E o que lá fizemos
03:41
was actually use a new type of network at the time
78
206000
2000
foi usar um novo tipo de rede que naquela época
03:43
that had been deployed all across the world --
79
208000
2000
tinha sido instalada por todo o mundo --
03:45
that's a cellphone network --
80
210000
2000
é uma rede de telefonia celular --
03:47
and use anonymous and aggregated information from that network,
81
212000
2000
e usamos informações anônimas e agregadas dessa rede,
03:49
that's collected anyway by the operator,
82
214000
2000
coletadas de qualquer maneira pela operadora
03:51
in order to understand
83
216000
2000
para entendermos
03:53
how the city works.
84
218000
2000
como a cidade funciona.
03:55
The summer was a lucky summer -- 2006.
85
220000
3000
O verão foi um verão de sorte -- 2006.
03:58
It's when Italy won the soccer World Cup.
86
223000
3000
Foi quando a Itália ganhou a Copa do Mundo.
04:01
Some of you might remember, it was Italy and France playing,
87
226000
3000
Alguns podem lembrar, Itália jogou contra França,
04:04
and then Zidane at the end, the headbutt.
88
229000
2000
e então Zidane ao final, a cabeçada.
04:06
And anyway, Italy won at the end.
89
231000
2000
E mesmo assim, a Itália ganhou ao final.
04:08
(Laughter)
90
233000
2000
(Risos)
04:10
Now look at what happened that day
91
235000
2000
Agora vejam o que aconteceu naquele dia
04:12
just by monitoring activity
92
237000
2000
simplesmente monitorando a atividade
04:14
happening on the network.
93
239000
2000
acontecendo na rede.
04:16
Here you see the city.
94
241000
2000
Aqui vocês vêem a cidade.
04:18
You see the Colosseum in the middle,
95
243000
3000
Vocês vêem o Coliseu ao meio,
04:21
the river Tiber.
96
246000
3000
o rio Tiber.
04:24
It's morning, before the match.
97
249000
2000
É manhã, antes do jogo.
04:26
You see the timeline on the top.
98
251000
2000
Vocês vêem a linha do tempo acima.
04:28
Early afternoon,
99
253000
2000
Início da tarde,
04:30
people here and there,
100
255000
2000
pessoas aqui e ali
04:32
making calls and moving.
101
257000
2000
fazendo ligações e se movendo.
04:34
The match begins -- silence.
102
259000
3000
O jogo começa -- silêncio.
04:37
France scores. Italy scores.
103
262000
3000
França marca. Itália marca.
04:40
Halftime, people make a quick call and go to the bathroom.
104
265000
4000
Intervalo, fazem chamadas rápidas e vão ao banheiro.
04:44
Second half. End of normal time.
105
269000
2000
Segundo tempo. Final do tempo oficial.
04:46
First overtime, second.
106
271000
2000
Primeira prorrogação, segunda.
04:48
Zidane, the headbutt in a moment.
107
273000
3000
Zidane, a cabeçada em um momento.
04:51
Italy wins. Yeah.
108
276000
2000
Itália ganha. Legal.
04:53
(Laughter)
109
278000
2000
(Risos)
04:55
(Applause)
110
280000
3000
(Aplausos)
04:58
Well, that night, everybody went to celebrate in the center.
111
283000
2000
Bem, naquela noite, todos foram ao centro celebrar.
05:00
You saw the big peak.
112
285000
2000
Vocês viram o grande pico.
05:02
The following day, again everybody went to the center
113
287000
2000
No dia seguinte, todos foram ao centro
05:04
to meet the winning team
114
289000
3000
para encontrar o time vencedor
05:07
and the prime minister at the time.
115
292000
2000
e o primeiro ministro da época.
05:09
And then everybody moved down.
116
294000
2000
E então todos foram para baixo.
05:11
You see the image of the place called Circo Massimo,
117
296000
2000
Podem ver a imagem do lugar chamado Circo Massimo,
05:13
where, since Roman times, people go to celebrate,
118
298000
3000
onde, desde o período romano, pessoas vão para celebrar --
05:16
to have a big party, and you see the peak at the end of the day.
119
301000
3000
para ter uma grande festa, e se vê o pico ao final do dia.
05:19
Well, that's just one example of how we can sense the city today
120
304000
2000
Isso é só um exemplo de como podemos sentir uma cidade hoje,
05:21
in a way that we couldn't have done
121
306000
2000
e não poderíamos tê-lo feito
05:23
just a few years ago.
122
308000
2000
alguns anos atrás.
05:25
Another quick example about sensing:
123
310000
2000
Outro rápido exemplo sobre detecção:
05:27
it's not about people,
124
312000
2000
não tem a ver com pessoas,
05:29
but about things we use and consume.
125
314000
2000
mas coisas que usamos e consumimos.
05:31
Well today, we know everything
126
316000
2000
Atualmente, sabemos tudo
05:33
about where our objects come from.
127
318000
3000
sobre a origem dos nossos objetos.
05:36
This is a map that shows you
128
321000
2000
Aqui temos um mapa que nos mostra
05:38
all the chips that form a Mac computer, how they came together.
129
323000
3000
todos os chips que compõem um Mac, como se interligam.
05:41
But we know very little about where things go.
130
326000
3000
Mas sabemos muito pouco sobre o destino das coisas.
05:44
So in this project,
131
329000
2000
Então nesse projeto,
05:46
we actually developed some small tags
132
331000
2000
desenvolvemos pequenas etiquetas eletrônicas
05:48
to track trash as it moves through the system.
133
333000
3000
para monitorar lixo se movendo pelo sistema.
05:51
So we actually started with a number of volunteers
134
336000
3000
Começamos com alguns voluntários
05:54
who helped us in Seattle,
135
339000
2000
que nos ajudaram em Seattle,
05:56
just over a year ago,
136
341000
2000
há pouco mais de um ano,
05:58
to tag what they were throwing away --
137
343000
3000
para etiquetar o que estavam jogando fora --
06:01
different types of things, as you can see here --
138
346000
3000
tipos diferentes de coisas, como podem ver aqui --
06:04
things they would throw away anyway.
139
349000
2000
coisas que eles jogariam fora de qualquer maneira.
06:06
Then we put a little chip, little tag,
140
351000
2000
Então colocamos um pequeno chip, etiqueta,
06:08
onto the trash
141
353000
2000
no lixo
06:10
and then started following it.
142
355000
2000
e começamos a seguí-lo.
06:12
Here are the results we just obtained.
143
357000
3000
Aqui estão os resultados que acabamos de obter.
06:15
(Music)
144
360000
3000
(Música)
06:18
From Seattle ...
145
363000
3000
De Seattle ...
06:26
after one week.
146
371000
2000
depois de uma semana.
06:53
With this information we realized
147
398000
2000
Com essa informação nós identificamos
06:55
there's a lot of inefficiencies in the system.
148
400000
2000
que existem muitas deficiências no sistema.
06:57
We can actually do the same thing with much less energy.
149
402000
3000
Podemos fazer a mesma coisa com muito menos energia.
07:00
This data was not available before.
150
405000
2000
Esses dados não estavam disponíveis antes.
07:02
But there's a lot of wasted transportation and convoluted things happening.
151
407000
3000
Existem transportes desperdiçados e coisas complicadas acontecendo.
07:05
But the other thing is that we believe
152
410000
2000
Mas a outra coisa é que acreditamos
07:07
that if we see every day
153
412000
2000
que se vermos todo dia
07:09
that the cup we're throwing away, it doesn't disappear,
154
414000
2000
que o copo que estamos descartando, ele não desaparece,
07:11
it's still somewhere on the planet.
155
416000
2000
ainda está em algum lugar do planeta.
07:13
And the plastic bottle we're throwing away every day still stays there.
156
418000
3000
E a garrafa plástica que jogamos fora todo dia ainda fica lá.
07:16
And if we show that to people,
157
421000
2000
E se mostrarmos isso para as pessoas,
07:18
then we can also promote some behavioral change.
158
423000
2000
então também podemos promover uma mudança de comportamento.
07:20
So that was the reason for the project.
159
425000
2000
E essa foi a razão do projeto.
07:22
My colleague at MIT, Assaf Biderman,
160
427000
2000
Meu colega no MIT, Assaf Biderman,
07:24
he could tell you much more about sensing
161
429000
2000
poderia lhes falar muito mais sobre detecção
07:26
and many other wonderful things we can do with sensing,
162
431000
2000
e muitas outras maravilhas que podemos fazer com ela,
07:28
but I wanted to go to the second part we discussed at the beginning,
163
433000
3000
mas queria seguir para a segunda parte do que discutimos no começo,
07:31
and that's actuating our environment.
164
436000
2000
e isso é acionar o nosso meio ambiente.
07:33
And the first project
165
438000
2000
E o primeiro projeto
07:35
is something we did a couple of years ago in Zaragoza, Spain.
166
440000
3000
é algo que fizemos há dois anos in Zaragoza, Espanha.
07:38
It started with a question by the mayor of the city,
167
443000
3000
Começou com uma pergunta do prefeito da cidade,
07:41
who came to us saying
168
446000
2000
que veio a nós dizendo
07:43
that Spain and Southern Europe have a beautiful tradition
169
448000
3000
que Espanha e sul da Europa têm uma linda tradição
07:46
of using water in public space, in architecture.
170
451000
3000
de usar água em espaço público, em arquitetura.
07:49
And the question was: How could technology, new technology,
171
454000
2000
A pergunta era: Como poderia tecnologia, nova tecnologia,
07:51
be added to that?
172
456000
2000
ser adicionada a isso?
07:53
And one of the ideas that was developed at MIT in a workshop
173
458000
3000
Uma das idéias desenvolvida no MIT em um workshop
07:56
was, imagine this pipe, and you've got valves,
174
461000
3000
foi, imaginem um tubo com válvulas,
07:59
solenoid valves, taps,
175
464000
2000
válvulas solenóides, abas,
08:01
opening and closing.
176
466000
2000
abrindo e fechando.
08:03
You create like a water curtain with pixels made of water.
177
468000
3000
Cria-se uma cortina de água, com pixels feitos de água.
08:06
If those pixels fall,
178
471000
2000
Se esses pixels caem,
08:08
you can write on it,
179
473000
2000
vocês podem escrever sobre eles,
08:10
you can show patterns, images, text.
180
475000
2000
podem mostrar formas, imagens, texto.
08:12
And even you can approach it, and it will open up
181
477000
2000
E podem ainda se aproximar e ela se abrirá
08:14
to let you jump through,
182
479000
2000
para que possam pular para o outro lado
08:16
as you see in this image.
183
481000
2000
como se vê nesta imagem.
08:18
Well, we presented this to Mayor Belloch.
184
483000
2000
Bem, apresentamos isto ao prefeito Belloch.
08:20
He liked it very much.
185
485000
2000
Ele gostou muito.
08:22
And we got a commission to design a building
186
487000
2000
E ganhamos o contrato para desenhar um edifício
08:24
at the entrance of the expo.
187
489000
2000
na entrada da expo.
08:26
We called it Digital Water Pavilion.
188
491000
2000
Nós o chamamos de Pavilhão da Água Digital.
08:28
The whole building is made of water.
189
493000
3000
Todo o prédio é feito de água.
08:33
There's no doors or windows,
190
498000
2000
Não existem portas ou janelas,
08:35
but when you approach it,
191
500000
2000
mas quando alguém se aproxima,
08:37
it will open up to let you in.
192
502000
2000
ela se abrirá para deixá-lo passar.
08:39
(Music)
193
504000
6000
(Música)
08:52
The roof also is covered with water.
194
517000
3000
O telhado também é coberto com água.
08:57
And if there's a bit of wind,
195
522000
2000
E se estiver ventando um pouco,
08:59
if you want to minimize splashing, you can actually lower the roof.
196
524000
3000
para minimizar respingos, pode-se baixar o telhado.
09:04
Or you could close the building,
197
529000
2000
Ou pode-se fechar o edifício,
09:06
and the whole architecture will disappear,
198
531000
2000
e toda a arquitetura irá desaparecer,
09:08
like in this case.
199
533000
2000
como neste caso.
09:10
You know, these days, you always get images during the winter,
200
535000
2000
Sabem, atualmente, recebemos imagens durante o inverno
09:12
when they take the roof down,
201
537000
2000
quando baixam o telhado
09:14
of people who have been there and said, "They demolished the building."
202
539000
3000
de pessoas que estiveram lá e disseram, "Demoliram o edifício."
09:17
No, they didn't demolish it, just when it goes down,
203
542000
2000
Não o fizeram, mas quando ele baixa,
09:19
the architecture almost disappears.
204
544000
2000
a arquitetura quase desaparece.
09:21
Here's the building working.
205
546000
3000
Aqui está o edifício em funcionamento.
09:24
You see the person puzzled about what was going on inside.
206
549000
3000
Você vê a pessoa curiosa sobre o que acontecia dentro.
09:27
And here was myself trying not to get wet,
207
552000
2000
E aqui estou eu tentando não me molhar,
09:29
testing the sensors that open the water.
208
554000
3000
testando os sensores que abrem a água.
09:32
Well, I should tell you now what happened one night
209
557000
2000
Bem, eu devo contar o que aconteceu uma noite
09:34
when all of the sensors stopped working.
210
559000
3000
quando todos os sensores pararam de funcionar.
09:37
But actually that night, it was even more fun.
211
562000
3000
Mas naquela noite, foi ainda mais divertido.
09:40
All the kids from Zaragoza came to the building,
212
565000
2000
Todos as crianças de Zaragoza vieram ao edifício,
09:42
because the way of engaging with the building became something different.
213
567000
3000
porque a maneira de interagir com ele tornou-se algo diferente.
09:45
Not anymore a building that would open up to let you in,
214
570000
3000
Não mais um prédio que se abriria para deixá-lo entrar,
09:48
but a building that would still make cuts and holes through the water,
215
573000
3000
mas um prédio que ainda faria cortes e buracos na água,
09:51
and you had to jump without getting wet.
216
576000
2000
e se poderia pular sem se molhar.
09:53
(Video) (Crowd Noise)
217
578000
13000
(Video) (Ruídos de grupo de pessoas)
10:06
And that was, for us, was very interesting,
218
591000
2000
E isso, para nós, foi muito interessante,
10:08
because, as architects, as engineers, as designers,
219
593000
3000
porque, como arquitetos, engenheiros, designers,
10:11
we always think about how people will use the things we design.
220
596000
3000
sempre pensamos sobre como as pessoas usarão o que desenhamos.
10:14
But then reality's always unpredictable.
221
599000
3000
Mas a realidade é sempre imprevisível.
10:17
And that's the beauty of doing things
222
602000
2000
E aí está a beleza em fazer as coisas.
10:19
that are used and interact with people.
223
604000
2000
que são usadas e interagem com as pessoas.
10:21
Here is an image then of the building
224
606000
2000
Aqui está uma imagem do edifício
10:23
with the physical pixels, the pixels made of water,
225
608000
2000
com pixels físicos, os pixels feitos de água,
10:25
and then projections on them.
226
610000
3000
e aí projeções sobre eles.
10:28
And this is what led us to think about
227
613000
2000
E isso nos levou a pensar sobre
10:30
the following project I'll show you now.
228
615000
2000
o próximo projeto que vou lhes mostrar agora.
10:32
That's, imagine those pixels could actually start flying.
229
617000
3000
Ou seja, imaginem que esses pixels possam começar a voar.
10:35
Imagine you could have small helicopters
230
620000
2000
Imaginem poder ter pequenos helicópteros
10:37
that move in the air,
231
622000
2000
que se movem no ar,
10:39
and then each of them with a small pixel in changing lights --
232
624000
3000
e então cada um com um pequeno pixel com luzes mudando --
10:42
almost as a cloud that can move in space.
233
627000
3000
quase como uma nuvem que pode mover-se no espaço.
10:45
Here is the video.
234
630000
2000
Aqui está o vídeo.
10:47
(Music)
235
632000
6000
(Música)
10:53
So imagine one helicopter,
236
638000
3000
Imaginem um helicóptero,
10:56
like the one we saw before,
237
641000
3000
como o que vimos antes,
11:01
moving with others,
238
646000
3000
movendo-se com outros,
11:04
in synchrony.
239
649000
2000
em sincronia.
11:06
So you can have this cloud.
240
651000
3000
Então vocês podem ter esta nuvem.
11:15
You can have a kind of flexible screen or display, like this --
241
660000
4000
Vocês podem ter um tipo de tela flexível ou display, assim --
11:19
a regular configuration in two dimensions.
242
664000
3000
uma configuração normal em duas dimensões.
11:29
Or in regular, but in three dimensions,
243
674000
3000
Ou normal, mas em três dimensões,
11:32
where the thing that changes is the light,
244
677000
2000
onde o que muda é a luz,
11:34
not the pixels' position.
245
679000
2000
não a posição dos pixels.
11:46
You can play with a different type.
246
691000
2000
Vocês podem brincar com diferentes tipos.
11:48
Imagine your screen could just appear
247
693000
2000
Imaginem que a tela possa simplesmente aparecer
11:50
in different scales or sizes,
248
695000
3000
em diferentes escalas ou tamanhos,
11:53
different types of resolution.
249
698000
3000
diferentes tipos de resoluções.
12:05
But then the whole thing can be
250
710000
2000
Mas então a coisa toda pode ser
12:07
just a 3D cloud of pixels
251
712000
2000
simplesmente uma nuvem de pixels 3D
12:09
that you can approach and move through it
252
714000
3000
a qual vocês podem se aproximar e se mover nela
12:12
and see from many, many directions.
253
717000
3000
e ver de muitas, muitas direções.
12:15
Here is the real Flyfire
254
720000
2000
Aqui está o verdadeiro controle Flyfire
12:17
control and going down to form the regular grid as before.
255
722000
4000
baixando para formar o grid normal como antes.
12:21
When you turn on the light, actually you see this. So the same as we saw before.
256
726000
3000
Quando a luz é acessa, vocês vêem isso. O mesmo que antes.
12:24
And imagine each of them then controlled by people.
257
729000
2000
E imaginem cada um deles controlado por pessoas.
12:26
You can have each pixel
258
731000
2000
Vocês podem ter cada pixel
12:28
having an input that comes from people,
259
733000
2000
recebendo dados que vêm de pessoas,
12:30
from people's movement, or so and so.
260
735000
2000
dos seus movimentos, e muito mais.
12:32
I want to show you something here for the first time.
261
737000
3000
Eu quero lhes mostrar algo aqui pela primeira vez.
12:35
We've been working with Roberto Bolle,
262
740000
2000
Temos trabalhado com Roberto Bolle,
12:37
one of today's top ballet dancers --
263
742000
2000
um dos maiores dançarinos de ballet atuais --
12:39
the étoile at Metropolitan in New York
264
744000
2000
bailarino principal no Metropolitan de Nova Iorque
12:41
and La Scala in Milan --
265
746000
2000
e La Scala em Milão --
12:43
and actually captured his movement in 3D
266
748000
2000
e capturamos seus movimentos em 3D
12:45
in order to use it as an input for Flyfire.
267
750000
3000
para serem utilizados como dados para o Flyfire.
12:48
And here you can see Roberto dancing.
268
753000
3000
E aqui, vocês podem ver Roberto dançando.
12:53
You see on the left the pixels,
269
758000
2000
Podem ver à esquerda os pixels,
12:55
the different resolutions being captured.
270
760000
2000
as diferentes resoluções sendo capturadas,
12:57
It's both 3D scanning in real time
271
762000
2000
Tanto escaneamos 3D em tempo real
12:59
and motion capture.
272
764000
3000
como capturamos os movimentos.
13:03
So you can reconstruct a whole movement.
273
768000
3000
E então podemos reconstruir todo um movimento.
13:10
You can go all the way through.
274
775000
3000
E vocês podem ir até o fim.
13:16
But then, once we have the pixels, then you can play with them
275
781000
2000
Mas, quando temos os pixels, podemos brincar com eles
13:18
and play with color and movement
276
783000
3000
e brincar com cores e movimentos
13:21
and gravity and rotation.
277
786000
3000
e gravidade e rotação.
13:24
So we want to use this as one of the possible inputs
278
789000
2000
Assim, queremos usar isso como uma opção de dados
13:26
for Flyfire.
279
791000
2000
para Flyfire.
13:47
I wanted to show you the last project we are working on.
280
812000
2000
Quero lhes mostrar o projeto em que estamos trabalhando.
13:49
It's something we're working on for the London Olympics.
281
814000
2000
Algo que estamos trabalhando para as Olimpíadas de Londres.
13:51
It's called The Cloud.
282
816000
2000
É chamado "A Nuvem".
13:53
And the idea here is, imagine, again,
283
818000
2000
A idéia aqui é, imaginem, mais uma vez,
13:55
we can involve people
284
820000
2000
que podemos envolver as pessoas
13:57
in doing something and changing our environment --
285
822000
3000
fazendo algo e mudando o meio ambiente --
14:00
almost to impart what we call cloud raising --
286
825000
2000
criando o que chamamos de mutirão da nuvem --
14:02
like barn raising, but with a cloud.
287
827000
2000
como um mutirão construindo um celeiro, mas com uma nuvem.
14:04
Imagine you can have everybody make a small donation for one pixel.
288
829000
4000
Imanginem que todos fizessem uma pequena doação para um pixel.
14:08
And I think what is remarkable
289
833000
2000
E penso que o mais impressionante
14:10
that has happened over the past couple of years
290
835000
2000
que aconteceu nos últimos dois anos
14:12
is that, over the past couple of decades,
291
837000
2000
é que, nas últimas duas décadas,
14:14
we went from the physical world to the digital one.
292
839000
3000
saimos de um mundo físico para um digital.
14:17
This has been digitizing everything, knowledge,
293
842000
2000
Isso vem digitalizando tudo, conhecimento,
14:19
and making that accessible through the Internet.
294
844000
2000
e os fazendo acessíveis via Internet.
14:21
Now today, for the first time --
295
846000
2000
Hoje, pela primeira vez --
14:23
and the Obama campaign showed us this --
296
848000
2000
e a campanha do Obama nos mostrou isso --
14:25
we can go from the digital world,
297
850000
2000
podemos ir do mundo digital,
14:27
from the self-organizing power of networks,
298
852000
2000
do poder auto-organizador das redes,
14:29
to the physical one.
299
854000
2000
para o mundo físico.
14:31
This can be, in our case,
300
856000
2000
Isso pode ser, no nosso caso,
14:33
we want to use it for designing and doing a symbol.
301
858000
2000
o que queremos usar para desenhar e construir um símbolo.
14:35
That means something built in a city.
302
860000
2000
Quer dizer, algo construído em uma cidade.
14:37
But tomorrow it can be,
303
862000
2000
Mas, amanhã, pode ser,
14:39
in order to tackle today's pressing challenges --
304
864000
3000
para lidar com crescentes desafios --
14:42
think about climate change or CO2 emissions --
305
867000
2000
pensem sobre mudança de clima ou emissões de CO2 --
14:44
how we can go from the digital world to the physical one.
306
869000
3000
e como poderemos ir do mundo digital para o físico.
14:47
So the idea that we can actually involve people
307
872000
2000
A idéia de que podemos envolver as pessoas
14:49
in doing this thing together, collectively.
308
874000
2000
para fazermos isso juntos, coletivamente.
14:51
The cloud is a cloud, again, made of pixels,
309
876000
3000
A nuvem é uma nuvem, de novo, feita de pixels,
14:54
in the same way as the real cloud
310
879000
2000
da mesma forma que uma nuvem real
14:56
is a cloud made of particles.
311
881000
2000
é uma nuvem feita de partículas.
14:58
And those particles are water,
312
883000
2000
E essas partículas são água,
15:00
where our cloud is a cloud of pixels.
313
885000
2000
enquanto nossa nuvem é uma nuvem de pixels.
15:02
It's a physical structure in London, but covered with pixels.
314
887000
3000
É uma estrutura física em Londres, mas coberta com pixels.
15:05
You can move inside, have different types of experiences.
315
890000
2000
Podemos entrar, ter diferentes tipos de experiências.
15:07
You can actually see from underneath,
316
892000
2000
Podemos até vê-la por baixo,
15:09
sharing the main moments
317
894000
2000
dividindo os principais momentos
15:11
for the Olympics in 2012 and beyond,
318
896000
3000
para as Olimpíadas em 2012 e além,
15:14
and really using it as a way to connect with the community.
319
899000
4000
realmente usando-a como meio de conectar-se com a comunidade.
15:18
So both the physical cloud in the sky
320
903000
4000
Tanto a nuvem física no céu
15:22
and something you can go to the top [of],
321
907000
3000
e algo em que vocês podem subir,
15:25
like London's new mountaintop.
322
910000
2000
como o novo topo de Londres.
15:27
You can enter inside it.
323
912000
2000
Vocês podem entrar nela.
15:29
And a kind of new digital beacon for the night --
324
914000
3000
Como uma nova luz digital para a noite --
15:32
but most importantly,
325
917000
2000
mas o mais importante,
15:34
a new type of experience for anybody who will go to the top.
326
919000
3000
uma nova experiência para qualquer um que for ao topo.
15:37
Thank you.
327
922000
2000
Obrigado.
15:39
(Applause)
328
924000
2000
(Aplausos)
Translated by Ricardo Oliva
Reviewed by Viviane Ferraz Matos

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Carlo Ratti - Architect and engineer
Carlo Ratti directs the MIT SENSEable City Lab, which explores the "real-time city" by studying the way sensors and electronics relate to the built environment.

Why you should listen

Carlo Ratti is a civil engineer and architect who teaches at the Massachusetts Institute of Technology, where he directs the SENSEable City Laboratory. This lab studies the built environment of cities -- from street grids to plumbing and garbage systems -- using new kinds of sensors and hand-held electronics that have transformed the way we can describe and understand cities.

Other projects flip this equation -- using data gathered from sensors to actually create dazzling new environments. The Digital Water Pavilion, for instance, reacts to visitors by parting a stream of water to let them visit. And a project for the 2012 Olympics in London turns a pavilion building into a cloud of blinking interactive art. He's opening a research center in Singapore as part of an MIT-led initiative on the Future of Urban Mobility.

For more information on the projects in this talk, visit SENSEable @ TED >>

More profile about the speaker
Carlo Ratti | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee