ABOUT THE SPEAKER
Grace Kim - Architect
Grace H. Kim is an internationally recognized expert in cohousing -- the art and craft of creating communities.

Why you should listen

Grace H. Kim is an architect and co-founding principal of Schemata Workshop, an award-winning, 16-person architectural practice with a keen focus on building community and social equity. She brings innovative ideas to her projects that merge client goals and sustainability measures -- such as urban agriculture, modular construction, and a focus on building community.

Kim is also the founder of Capitol Hill Urban Cohousing, a collaborative residential community that includes her street-level office and a rooftop urban farm. She walks the talk of sustainability -- leaving a small ecological footprint while incorporating holistic ideals of social and economic resilience into her daily life.

More profile about the speaker
Grace Kim | Speaker | TED.com
TED2017

Grace Kim: How cohousing can make us happier (and live longer)

Grace Kim: Como a cohousing pode nos fazer mais felizes (e viver mais)

Filmed:
2,237,287 views

A solidão nem sempre decorre de estar sozinho. Para a arquiteta Grace Kim, a solidão está relacionada com o quanto nos sentimos socialmente conectados com as pessoas que nos rodeiam, e muitas vezes depende da casa onde moramos. Ela compartilha um antídoto antigo para o isolamento: "cohousing", uma maneira de viver onde as pessoas escolhem compartilhar espaço com seus vizinhos, conhecê-los e cuidar deles. Repense sua casa e como você mora nela com esta conversa de abrir os olhos.
- Architect
Grace H. Kim is an internationally recognized expert in cohousing -- the art and craft of creating communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Loneliness.
0
907
1212
Solidão.
00:15
All of us in this room
will experience loneliness
1
3475
2351
Todos nós sentiremos solidão
em algum momento de nossa vida.
00:17
at some point in our lives.
2
5850
1362
00:20
Loneliness is not
a function of being alone,
3
8014
2286
A solidão não é uma prática
de estar sozinho,
00:22
but rather, a function
of how socially connected you are
4
10989
2659
mas de como nos relacionamos
socialmente com quem está à nossa volta.
00:25
to those around you.
5
13672
1161
00:27
There could be somebody
in this room right now
6
15959
2194
Poderia haver alguém aqui agora
cercado por mil pessoas
00:30
surrounded by a thousand people
7
18177
1537
00:31
experiencing loneliness.
8
19738
1354
e se sentindo só.
00:35
And while loneliness
can be attributed to many things,
9
23284
3653
Enquanto a solidão pode ser
atribuída a muitas coisas,
00:38
as an architect,
10
26961
1731
eu, como arquiteta,
00:40
I'm going to tell you today
how loneliness can be the result
11
28716
2937
contarei a vocês hoje
como a solidão pode ser o resultado
00:43
of our built environments --
12
31677
1956
de nossos ambientes construídos,
00:45
the very homes we choose to live in.
13
33657
1910
as casas que escolhemos para morar.
00:49
Let's take a look at this house.
14
37465
1596
Vejamos esta casa:
00:51
It's a nice house.
15
39519
1221
é agradável, tem um grande quintal, cerca,
00:52
There's a big yard, picket fence,
16
40764
2415
00:55
two-car garage.
17
43203
1201
garagem para dois carros.
00:58
And the home might be
in a neighborhood like this.
18
46198
2556
A casa pode estar em um bairro como este.
01:01
And for many people around the globe,
19
49559
2521
Para muitas pessoas em todo o mundo,
01:04
this home, this neighborhood --
20
52104
2220
esta casa, este bairro,
01:07
it's a dream.
21
55069
1176
é um sonho.
01:09
And yet the danger of achieving this dream
22
57021
2678
Mas o perigo de alcançar este sonho
01:11
is a false sense of connection
23
59723
1702
é uma falsa sensação de relacionamento
01:14
and an increase in social isolation.
24
62606
2114
e um aumento no isolamento social.
01:17
I know, I can hear you now,
25
65431
1457
Sim, posso ouvir vocês.
Tem alguém aqui pensando alto:
01:18
there's somebody in the room
screaming at me inside their head,
26
66912
3327
01:22
"That's my house,
and that's my neighborhood,
27
70263
2291
"Essa é minha casa, esse é meu bairro,
e conheço todos do meu quarteirão!"
01:24
and I know everyone on my block!"
28
72578
1673
01:27
To which I would answer, "Terrific!"
29
75056
2299
Eu diria: "Sensacional!"
01:29
And I wish there were
more people like you,
30
77379
2146
Gostaria que houvesse mais gente assim,
01:32
because I'd wager to guess
there's more people in the room
31
80666
2868
e aposto que há mais pessoas aqui
vivendo uma situação parecida,
01:35
living in a similar situation
32
83558
1722
01:37
that might not know their neighbors.
33
85304
1885
que talvez não conheçam seus vizinhos.
01:39
They might recognize them and say hello,
34
87716
2741
Podem até reconhecê-los e dizer "Olá!",
01:42
but under their breath,
35
90481
1340
mas, em voz baixa,
01:45
they're asking their spouse,
36
93416
1803
estão perguntando a seus cônjuges:
01:47
"What was their name again?"
37
95243
1398
"Qual era mesmo o nome deles?"
01:49
so they can ask a question by name
to signify they know them.
38
97593
3081
para que possam chamá-los pelo nome
e mostrar que os conhecem.
01:55
Social media also contributes
to this false sense of connection.
39
103155
4499
A mídia social também contribui
para esta falsa sensação de união.
01:59
This image is probably all too familiar.
40
107678
1998
Esta imagem parece muito familiar.
Vocês estão no elevador,
ou sentados em um restaurante,
02:01
You're standing in the elevator,
41
109700
1569
02:03
sitting in a cafe,
42
111293
1154
olham em volta,
02:04
and you look around,
43
112471
1636
e todos estão com o celular na mão.
02:06
and everyone's on their phone.
44
114131
1444
Vocês não estão vendo
mensagens nem o Facebook,
02:09
You're not texting or checking Facebook,
45
117055
2223
mas todo mundo está.
02:11
but everyone else is,
46
119302
1407
02:12
and maybe, like me,
you've been in a situation
47
120733
2219
Talvez como eu, vocês
ficam em uma situação
em que fazem contato visual,
02:14
where you've made eye contact,
48
122976
1884
02:16
smiled and said hello,
49
124884
2293
sorriem e dizem "Olá!",
02:19
and have that person
yank out their earbuds
50
127201
2691
e a pessoa tira os fones de ouvido
02:22
and say, "I'm sorry, what did you say?"
51
130534
1993
e diz: "Desculpe, o que você disse?"
02:25
I find this incredibly isolating.
52
133877
2018
Acho isso incrivelmente isolador.
02:28
The concept I'd like
to share with you today
53
136501
2184
O conceito que gostaria
de compartilhar hoje
02:30
is an antidote to isolation.
54
138709
1584
é um antídoto para o isolamento.
02:32
It's not a new concept.
55
140703
1251
Não é um conceito novo.
Na verdade, é uma maneira antiga de viver,
02:33
In fact, it's an age-old way of living,
56
141978
2103
02:36
and it still exists in many
non-European cultures
57
144105
2480
e ainda existe em muitas
culturas não europeias
ao redor do mundo.
02:38
around the world.
58
146609
1227
02:40
And about 50 years ago,
59
148517
1878
Há cerca de 50 anos,
os dinamarqueses decidiram
inventar um novo nome,
02:42
the Danes decided to make up a new name,
60
150419
3117
02:45
and since then,
61
153560
1158
e, desde então, dezenas
de milhares de dinamarqueses
02:46
tens of thousands of Danish people
have been living in this connected way.
62
154742
4097
têm vivido desta maneira relacionada.
02:52
And it's being pursued
more widely around the globe
63
160470
3368
Está sendo mais amplamente
acompanhado em todo o mundo
02:55
as people are seeking community.
64
163862
2280
conforme as pessoas
procuram as comunidades.
02:59
This concept
65
167445
1246
Este conceito
03:01
is cohousing.
66
169818
1200
é a cohousing.
03:05
Cohousing is an intentional neighborhood
where people know each other
67
173621
3253
Cohousing é um bairro projetado
onde as pessoas se conhecem
e cuidam umas das outras.
03:08
and look after one another.
68
176898
1351
03:10
In cohousing, you have your own home,
69
178908
2500
Na cohousing, vocês têm sua própria casa,
03:13
but you also share significant spaces,
both indoors and out.
70
181432
3137
mas também compartilham espaços
significativos, tanto dentro como fora.
03:17
Before I show you
some pictures of cohousing,
71
185037
2322
Antes de mostrar a vocês algumas fotos,
03:19
I'd like to first introduce you
to my friends Sheila and Spencer.
72
187383
3092
quero primeiro apresentar a vocês
meus amigos Sheila e Spencer.
Quando conheci Sheila e Spencer,
estavam apenas entrando em seus 60 anos,
03:22
When I first met Sheila and Spencer,
they were just entering their 60s,
73
190499
3932
e Spencer pensava no que fazer
03:26
and Spencer was looking ahead
at the end of a long career
74
194455
2727
ao fim de uma longa carreira
no ensino fundamental.
03:29
in elementary education.
75
197206
1234
03:30
And he really disliked the idea
76
198956
1737
Realmente não gostava da ideia
03:32
that he might not have
children in his life
77
200717
2513
de que poderia não ter filhos na vida
03:35
upon retirement.
78
203254
1189
na aposentadoria.
03:39
They're now my neighbors.
79
207053
1421
Agora eles são meus vizinhos.
03:40
We live in a cohousing community
that I not only designed,
80
208498
3014
Vivemos em uma comunidade
comum que não apenas projetei,
03:43
but developed
81
211536
1164
mas desenvolvi, e é onde tenho
meu estúdio de arquitetura.
03:44
and have my architecture practice in.
82
212724
1824
03:47
This community is very intentional
about our social interactions.
83
215200
3286
Esta comunidade é muito projetada
sobre nossas interações sociais.
03:50
So let me take you on a tour.
84
218510
1515
Levarei vocês a um passeio.
03:53
From the outside, we look like
any other small apartment building.
85
221496
3215
Por fora, somos parecidos
com qualquer pequeno edifício.
Na verdade, somos idênticos ao vizinho,
03:56
In fact, we look identical
to the one next door,
86
224735
2658
03:59
except that we're bright yellow.
87
227417
1664
mas temos a cor amarelo-clara.
04:02
Inside, the homes are fairly conventional.
88
230266
2386
Por dentro, as casas
são bastante convencionais.
04:04
We all have living rooms and kitchens,
89
232676
2513
Todas têm salas de estar e cozinhas,
04:07
bedrooms and baths,
90
235213
1898
quartos e banheiros,
04:09
and there are nine of these homes
around a central courtyard.
91
237135
3392
e há nove delas
em torno de um pátio central.
04:12
This one's mine,
92
240551
1169
Esta é minha casa,
04:14
and this one is Spencer and Sheila's.
93
242450
1786
e esta é a de Spencer e Sheila.
04:16
The thing that makes this building
uniquely cohousing
94
244935
2637
O que torna esse edifício
especificamente uma cohousing
04:19
are not the homes,
95
247596
1282
não são as casas,
04:21
but rather, what happens here --
96
249743
1867
mas sim o que acontece aqui,
04:24
the social interactions that happen
in and around that central courtyard.
97
252430
3825
as interações sociais que ocorrem
dentro e em torno desse pátio central.
04:28
When I look across the courtyard,
98
256908
1686
Quando olho para o pátio,
fico ansiosa para ver Spencer e Sheila.
04:30
I look forward to see Spencer and Sheila.
99
258618
2015
De fato, todas as manhãs, é isso que vejo:
04:32
In fact, every morning,
this is what I see,
100
260657
2036
Spencer acenando intensamente para mim
enquanto estamos tomando o café da manhã.
04:34
Spencer waving at me furiously
as we're making our breakfasts.
101
262717
3217
04:39
From our homes, we look down
into the courtyard,
102
267064
2490
De nossas casas, olhamos para o pátio,
04:42
and depending on the time of year,
103
270138
1792
e, dependendo da época
do ano, vemos isto:
04:43
we see this:
104
271954
1349
04:45
kids and grownups in various combinations
105
273327
3406
crianças e adultos em vários grupos
04:48
playing and hanging out with each other.
106
276757
2364
brincando e passando tempo
uns com os outros.
04:51
There's a lot of giggling and chatter.
107
279145
2310
Há muitas risadas e bate-papo.
04:53
There's a lot of hula-hooping.
108
281479
1635
Há muita gente brincando de bambolê.
04:56
And every now and then,
"Hey, quit hitting me!"
109
284067
3560
E, de vez em quando:
"Ei, pare de me bater!"
05:00
or a cry from one of the kids.
110
288361
1772
ou um grito de uma das crianças.
05:02
These are the sounds of our daily lives,
111
290157
2311
Esses são os sons de nossa vida diária
05:05
and the sounds of social connectedness.
112
293585
2121
e os sons do relacionamento social.
05:08
At the bottom of the courtyard,
there are a set of double doors,
113
296476
3391
No fundo do pátio, há um conjunto
de portas duplas que levam à casa comum.
05:11
and those lead into the common house.
114
299891
2065
05:14
I consider the common house
the secret sauce of cohousing.
115
302503
3856
Considero a casa comum
o ingrediente secreto da cohousing.
05:18
It's the secret sauce
116
306383
1163
É o ingrediente secreto porque é o lugar
05:19
because it's the place
where the social interactions
117
307570
2874
onde as interações sociais
e a vida em comunidade começam
05:22
and community life begin,
118
310468
2522
05:25
and from there, it radiates out
through the rest of the community.
119
313014
3659
e, a partir daí, irradiam
para o restante da comunidade.
Dentro da casa comum,
temos uma grande sala de jantar
05:31
Inside our common house,
we have a large dining room
120
319690
2537
para acomodar todos nós,
28 pessoas, e nossos convidados.
05:34
to seat all 28 of us and our guests,
121
322251
2582
05:36
and we dine together three times a week.
122
324857
2174
Jantamos juntos três vezes por semana.
05:40
In support of those meals,
we have a large kitchen
123
328158
2791
Para as refeições,
temos uma grande cozinha
05:42
so that we can take turns
cooking for each other
124
330973
2495
e nos revezamos, cozinhando
um para o outro, em equipes de três.
05:45
in teams of three.
125
333492
1238
Isso significa que, com 17 adultos,
05:46
So that means, with 17 adults,
126
334754
2199
05:50
I lead cook once every six weeks.
127
338096
2452
sou a chef uma vez a cada seis semanas.
Em outras duas vezes,
vou e ajudo minha equipe
05:52
Two other times, I show up
and help my team
128
340572
2378
com a preparação e limpeza.
05:54
with the preparation and cleanup.
129
342974
1797
05:56
And all those other nights,
130
344795
1565
Em todas as outras noites,
05:58
I just show up.
131
346384
1237
apenas compareço.
06:00
I have dinner, talk with my neighbors,
132
348423
2452
Janto, converso com meus vizinhos,
06:02
and I go home, having been fed
a delicious meal
133
350899
2345
e vou para casa,
com uma deliciosa refeição
preparada por alguém que se preocupa
com minhas preferências vegetarianas.
06:05
by someone who cares
about my vegetarian preferences.
134
353268
2844
06:11
Our nine families
have intentionally chosen
135
359239
2338
Nossas nove famílias
escolheram intencionalmente
06:13
an alternative way of living.
136
361601
1521
um modo de vida alternativo.
Em vez de perseguir o sonho americano,
06:15
Instead of pursuing the American dream,
137
363835
2120
onde talvez estivéssemos isolados
em casas separadas umas das outras,
06:17
where we might have been isolated
in our single-family homes,
138
365979
2898
escolhemos a cohousing,
06:20
we instead chose cohousing,
139
368901
1667
06:23
so that we can increase
our social connections.
140
371467
2263
para que possamos aumentar
nossos relacionamentos sociais.
06:26
And that's how cohousing starts:
141
374377
1862
É assim que a cohousing começa:
06:28
with a shared intention
142
376263
1654
com uma intenção compartilhada
de viver de forma colaborativa.
06:29
to live collaboratively.
143
377941
1484
A intenção é a única
característica mais importante
06:31
And intention is the single most
important characteristic
144
379449
2879
06:34
that differentiates cohousing
from any other housing model.
145
382352
3059
que diferencia a cohousing
de qualquer outro modelo habitacional.
06:38
And while intention is difficult to see
146
386725
2045
Embora a intenção seja difícil de ver,
ou até mesmo de mostrar,
06:40
or even show,
147
388794
1830
06:42
I'm an architect, and I can't help
but show you more pictures.
148
390648
2944
sou arquiteta, e não posso
deixar de mostrar mais fotos.
Aqui estão alguns exemplos para ilustrar
06:45
So here are a few examples to illustrate
149
393616
2066
06:47
how intention has been expressed
150
395706
2284
como a intenção foi expressa
06:50
in some of the communities I've visited.
151
398014
2112
em algumas das comunidades que visitei.
06:54
Through the careful
selection of furniture,
152
402459
2238
Pela cuidadosa seleção de móveis,
06:56
lighting and acoustic materials
to support eating together;
153
404721
3430
iluminação e materiais acústicos
para ajudar a comer juntos;
07:02
in the careful visual location
and visual access
154
410056
2414
na localização visual cuidadosa
e no acesso visual
07:05
to kids' play areas around
and inside the common house;
155
413212
3718
para áreas de lazer para crianças
ao redor e dentro da casa comum;
07:11
in the consideration of scale
156
419398
2339
na preocupação com a escala
e distribuição de locais de reunião social
07:13
and distribution of social gathering nodes
157
421761
2787
07:16
in and around the community
to support our daily lives,
158
424572
3317
dentro e ao redor da comunidade
para apoiar nossa vida diária,
07:19
all of these spaces help
contribute to and elevate
159
427913
3346
todos esses espaços ajudam
a contribuir e a elevar
07:23
the sense of communitas
160
431283
1318
o senso de "communitas"
de cada comunidade.
07:24
in each community.
161
432625
1339
Qual era a palavra?
07:27
What was that word? "Communitas."
162
435073
1827
"Communitas".
07:30
Communitas is a fancy social science way
of saying "spirit of community."
163
438117
4724
Communitas é um modo de ciência social
de dizer "espírito de comunidade".
07:35
And in visiting
over 80 different communities,
164
443765
2462
Ao visitar mais de 80
comunidades diferentes,
07:38
my measure of communitas became:
165
446251
2456
minha medida de communitas tornou-se:
07:40
How frequently did residents eat together?
166
448731
2818
com que frequência
os moradores comiam juntos?
Embora seja completamente
diferente para cada grupo
07:44
While it's completely up to each group
167
452845
2102
07:46
how frequently they have common meals,
168
454971
2063
a freqüência das refeições em comum,
07:50
I know some that have eaten together
every single night
169
458406
3039
conheço alguns que comiam juntos
toda noite, nos últimos 40 anos.
07:53
for the past 40 years.
170
461469
1852
07:56
I know others
171
464298
1211
Conheço outros
07:58
that have an occasional potluck
once or twice a month.
172
466239
2552
que têm uma comida trivial
uma ou duas vezes por mês.
08:01
And from my observations, I can tell you,
173
469751
1994
Pelo que observei, posso afirmar
que aqueles que comem juntos
com mais freqüência
08:03
those that eat together more frequently,
174
471769
2089
08:05
exhibit higher levels of communitas.
175
473882
2745
exibem níveis mais altos de communitas.
08:10
It turns out, when you eat together,
176
478170
2796
Acontece que, quando comemos juntos,
08:12
you start planning
more activities together.
177
480990
2163
começamos a planejar
mais atividades em conjunto.
08:16
When you eat together,
you share more things.
178
484200
2173
Compartilhamos mais coisas.
Começamos a cuidar
dos filhos uns dos outros.
08:18
You start to watch each other's kids.
179
486397
1784
08:20
You lend our your power tools.
You borrow each other's cars.
180
488205
2915
Emprestamos as ferramentas elétricas,
os carros uns dos outros.
08:23
And despite all this,
181
491144
1321
Mas, apesar de tudo isso,
08:25
as my daughter loves to say,
182
493578
1517
como minha filha adora dizer,
nem tudo são flores em cohousing.
08:27
everything is not rainbows
and unicorns in cohousing,
183
495119
3448
08:31
and I'm not best friends
with every single person in my community.
184
499281
3777
Não sou a melhor amiga
de cada pessoa de minha comunidade.
08:35
We even have differences and conflicts.
185
503082
2419
Temos até diferenças e conflitos.
08:39
But living in cohousing,
we're intentional about our relationships.
186
507414
3398
Mas, vivendo em cohousing, somos
obstinados em nossos relacionamentos.
08:43
We're motivated
to resolve our differences.
187
511685
2411
Estamos motivados
a resolver nossas diferenças.
08:47
We follow up, we check in,
188
515089
1746
Vamos além, estamos presentes,
08:49
we speak our personal truths
189
517446
2094
falamos nossas verdades pessoais
08:51
and, when appropriate,
190
519564
1339
e, quando apropriado,
08:53
we apologize.
191
521732
1221
pedimos desculpas.
08:55
Skeptics will say that cohousing
is only interesting or attractive
192
523986
4136
Os céticos dirão que a cohousing
é apenas interessante ou atraente
09:00
to a very small group of people.
193
528146
1585
para um grupo muito pequeno de pessoas.
09:02
And I'll agree with that.
194
530429
1459
Concordo.
Se observarem culturas ocidentais
em todo o mundo,
09:04
If you look at Western cultures
around the globe,
195
532648
2341
as que vivem em cohousing
são apenas um percentual fracionário.
09:07
those living in cohousing
are just a fractional percent.
196
535013
2716
09:10
But that needs to change,
197
538910
1370
Mas isso precisa mudar,
09:13
because our very lives depend upon it.
198
541172
2083
porque nossa própria vida depende disso.
09:16
In 2015, Brigham Young University
completed a study
199
544820
3683
Em 2015, a Universidade Brigham Young
completou um estudo
09:20
that showed a significant
increase risk of premature death
200
548527
4729
que mostrou um aumento significativo
do risco de morte prematura
09:25
in those who were living in isolation.
201
553280
2136
naqueles que estavam
vivendo em isolamento.
09:28
The US Surgeon General
has declared isolation
202
556905
2394
O cirurgião-geral dos EUA
declarou o isolamento
como uma epidemia de saúde pública.
09:31
to be a public health epidemic.
203
559323
1567
09:33
And this epidemic
is not restricted to the US alone.
204
561424
3590
Esta epidemia não se restringe
apenas aos EUA.
09:39
So when I said earlier
205
567179
2074
Então, quando eu disse anteriormente
09:41
that cohousing
is an antidote to isolation,
206
569277
2878
que a cohousing
é um antídoto para o isolamento,
09:45
what I should have said
207
573767
1621
o que eu deveria ter dito
09:47
is that cohousing can save your life.
208
575412
3154
era que a cohousing
pode salvar nossa vida.
09:52
If I was a doctor, I would tell you
to take two aspirin,
209
580840
2959
Se eu fosse médica, diria a vocês
que tomassem duas aspirinas,
09:55
and call me in the morning.
210
583823
1359
e me ligassem de manhã.
09:58
But as an architect,
211
586536
1319
Mas, como arquiteta,
09:59
I'm going to suggest
that you take a walk with your neighbor,
212
587879
3031
sugiro a vocês que façam
uma caminhada com o vizinho,
10:02
share a meal together,
213
590934
1459
compartilhem uma refeição juntos,
10:05
and call me in 20 years.
214
593281
1694
e me liguem daqui a 20 anos.
10:08
Thank you.
215
596010
1278
Obrigada.
10:09
(Applause)
216
597312
3767
(Aplausos)
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Grace Kim - Architect
Grace H. Kim is an internationally recognized expert in cohousing -- the art and craft of creating communities.

Why you should listen

Grace H. Kim is an architect and co-founding principal of Schemata Workshop, an award-winning, 16-person architectural practice with a keen focus on building community and social equity. She brings innovative ideas to her projects that merge client goals and sustainability measures -- such as urban agriculture, modular construction, and a focus on building community.

Kim is also the founder of Capitol Hill Urban Cohousing, a collaborative residential community that includes her street-level office and a rooftop urban farm. She walks the talk of sustainability -- leaving a small ecological footprint while incorporating holistic ideals of social and economic resilience into her daily life.

More profile about the speaker
Grace Kim | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee