Jennifer Granick: How the US government spies on people who protest -- including you
Jennifer Granick: Como o governo dos EUA vigia as pessoas que protestam - incluindo você
Jennifer Granick fights for civil liberties in the age of surveillance and powerful digital technology. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to maintain funding for public schools,
o financiamento de escolas públicas,
who joined Occupy Wall Street
que participaram da "Occupy Wall Street"
against African Americans,
policial contra os afro-americanos,
are going to be deported
and for gun control
direitos de se ter ou não armas
who joined the women's marches
das manifestações feministas
to worry about from surveillance.
nos preocupamos com espionagem.
government collection and use
o governo reunir e usar
and to national security.
e à segurança nacional.
está repleta de abusos,
has been used against people
foram usadas contra pessoas
because of their activism,
pelas suas crenças políticas.
gave his "I have a dream" speech
discurso "Eu Tenho um Sonho",
of racial equality and tolerance
sobre igualdade e tolerância racial
estudam o discurso na terceira série.
study the speech in third grade.
era extremamente controverso.
FBI Director J. Edgar Hoover believed,
do FBI, J. Edgar Hoover, acreditava,
was a Soviet communist plot
era uma trama comunista soviética
the American government.
o governo americano.
put bugs in Dr. King's hotel rooms,
grampos nos quartos de hotel de King
between civil rights leaders
entre líderes de direitos civis
of the Civil Rights Movement.
do Movimento pelos Direitos Civis.
who were not his wife,
saw the opportunity here
the Civil Rights Movement.
o Movimento pelos Direitos Civis.
manuscrita para Luther King,
was found in FBI archives years later,
nos arquivos do FBI anos mais tarde,
um pastor e sabe disso.
your end is approaching."
seu fim está se aproximando".
to encourage Dr. King to commit suicide,
Luther King a cometer suicídio,
only one thing left for you to do.
para você fazer. Você sabe o que é.
your filthy, abnormal, fraudulent self
obscena, anormal e fraudulenta
King não era anormal.
that we want to hide from somebody.
também não era anormal.
of one bad, megalomaniacal man.
mau, megalomaníaco.
of the presidents that he served,
dos presidentes a quem ele serviu,
and his brother Robert Kennedy
e seu irmão Robert Kennedy
the surveillance of Dr. King.
a espionagem de Luther King.
called COINTELPRO for 15 years
chamado COINTELPRO por 15 anos,
to spy on and undermine civic groups
e enfraquecimento de grupos civis,
to things like civil rights,
em coisas como direitos civis,
e contra as guerras.
durante a campanha eleitoral,
of his rival Barry Goldwater bugged
de seu rival Barry Goldwater,
to win that election.
a sede do Comitê Nacional dos Democratas
National Committee headquarters
in covering up the burglary,
envolvido na ocultação da invasão,
had to step down as president.
were a wake-up call for Americans.
foram um alerta aos americanos.
to squelch political challengers.
inimigos políticos.
we reformed surveillance law.
to reform surveillance law
para revisar a lei sobre espionagem
access to our phone calls and our letters.
acesso a nossos telefonemas e cartas.
a search warrant is important
between investigators and the citizens,
investigadores e cidadãos,
for the surveillance,
concretos para a espionagem,
is targeted at the right people,
somente para fins governamentais legítimos
for legitimate government purposes
did not wiretap Trump Tower.
não grampeou a "Trump Tower".
something like that from happening
que coisas como essas aconteçam,
about phone calls or letters anymore?
mais falando de telefonemas ou cartas?
for the government to collect information
de forma fácil e barata
algum vício, qual é a sua religião,
para as quais você faz doações,
collected, dragnet-style,
dos americanos durante anos.
National Convention
Nacional dos Republicanos
it was planning to use,
que se planejava usar
a identificar pessoas em meio a multidões
who were going to be in the crowd
para detê-los, quando necessário.
dos adultos americanos
in a government database.
Tobacco, Firearms and Explosives
Armas de Fogo e Explosivos
were going to gun shows
que frequentam feiras de armas,
para mapear as placas dos carros
of these events.
of police departments
de 70% dos departamentos de polícia
detection technology
de mapeamento de placas,
as they drive through town.
para rastrear carros pela cidade.
os rostos fotografados,
suas listas de endereços e de amigos,
to Dropbox or Google Photos,
no Dropbox ou no Google Fotos,
your chats and your emails
by a warrant requirement.
por um mandado judicial.
all of this information on regular people
informação sobre pessoas comuns
at very low expense.
com custos muito baixos.
to understand what this means.
um bebezinho, muito novinho,
to climb out of its crib.
"Don't climb out of the crib. OK?"
what's going to happen.
Alguns vão sair do berço.
are going to climb out of the crib.
between ability and permission.
entre capacidade e permissão.
with the government today.
didn't have the ability
on hundreds of millions of Americans
de centenas de milhões de americanos
e existe toda essa tecnologia.
is more important than ever before.
é mais importante do que nunca.
o governo tem permissão de espionar
has permission to do it,
that there's some kind of ramification.
tipo de implicação.
ramification or punishment.
de implicação ou punição.
because we are now living in a world
porque vivemos em um mundo
are stopping the government
evita que o governo abuse da informação.
the law has fallen down on the job,
de setembro, a lei perdeu força
the rules in place that we need.
the ramifications of that.
are these joint task forces
são as forças-tarefa conjuntas
and federal government
local, estadual e federal,
domestic terrorism.
a descobrir terrorismo doméstico.
is fusion center reports
dos centros de integração,
on Muslim community groups' reading lists
espionaram grupos muçulmanos
military recruiting in high schools.
militar nas escolas secundárias.
has disproportionately audited
desproporcionalmente
or "Patriot" in their name.
"Tea Party" ou "Patriot" no nome.
e a patrulha de fronteira
as they come into the country
que entram no país
networking passwords
de suas redes sociais,
to see who our friends are,
seus amigos, o que dizem
people's attention to these things
das pessoas para esse tipo de coisa
during the Obama administration,
durante o governo de Obama,
de Nova York espiona muçulmanos,
uses license plate detectors
de polícia usa detectores de placas
the officers' spouses are
os cônjuges dos oficiais estão,
fica extremamente perigoso.
dos órgãos federais de espionagem
and the federal government
to fear from surveillance.
of Dr. Martin Luther King,
and opportunistically collected.
for surveillance.
a reestruturação da vigilância.
or German governments
os governos francês ou alemão,
de direitos humanos
internacional de petróleo,
foreign intelligence target?
legítimo da inteligência?
you have conversations with that friend,
você conversa com esse amigo,
may be collecting that information.
reunir essas informações.
conversations with Americans,
elas podem ser enviadas ao FBI,
pesquisar tudo, sem um mandado,
to search through it
informações sobre americanos
que se possam ter cometido
any kind of suspicion.
qualquer tipo de suspeita.
que essas coisas aconteçam
of the FISA Amendments Act,
is going to expire at the end of 2017,
vai expirar no final de 2017,
Congress's inertia is on our side
do Congresso está do nosso lado
important reforms to this law
importantes nesta lei
from this redirection and misuse.
why things have gotten so out of control
as coisas ficaram tão fora de controle
of what happens with surveillance --
com a espionagem,
and the policies
para nos proteger ou não,
or not there to protect us --
and we need to know as Americans
e precisamos saber, como americanos,
and the use of that information
e o uso da informação
to worry about from surveillance.
of Dr. Martin Luther King,
ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Granick - Surveillance and cybersecurity counselJennifer Granick fights for civil liberties in the age of surveillance and powerful digital technology.
Why you should listen
As surveillance and cybersecurity counsel with the ACLU's Speech, Privacy and Technology Project, Jennifer Granick litigates, speaks and writes about privacy, security, technology and constitutional rights. Granick is the author of the book American Spies: Modern Surveillance, Why You Should Care, and What To Do About It, published by Cambridge Press and winner of the 2016 Palmer Civil Liberties Prize.
Granick spent much of her career helping create Stanford Law School's Center for Internet and Society. From 2001 to 2007, she was Executive Director of CIS and founded the Cyberlaw Clinic, where she supervised students in working on some of the most important cyberlaw cases that took place during her tenure. She was the primary crafter of a 2006 exception to the Digital Millennium Copyright Act which allows mobile telephone owners to legally circumvent the firmware locking their device to a single carrier. From 2012 to 2017, Granick was Civil Liberties Director specializing in and teaching surveillance law, cybersecurity, encryption policy and the Fourth Amendment. In that capacity, she has published widely on US government surveillance practices and helped educate judges and congressional staffers on these issues. Granick also served as the Civil Liberties Director at the Electronic Frontier Foundation from 2007-2010. Earlier in her career, Granick spent almost a decade practicing criminal defense law in California.
Granick’s work is well-known in privacy and security circles. Her keynote, "Lifecycle of a Revolution" for the 2015 Black Hat USA security conference electrified and depressed the audience in equal measure. In March of 2016, she received Duo Security’s Women in Security Academic Award for her expertise in the field as well as her direction and guidance for young women in the security industry. Senator Ron Wyden (D-Ore) has called Granick an "NBA all-star of surveillance law."
Jennifer Granick | Speaker | TED.com