ABOUT THE SPEAKER
Newton Aduaka - Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers.

Why you should listen

Born in Eastern Nigeria, Newton Aduaka and his family moved to Lagos in 1970 at the end of the Biafran War.  In 1985 he left for England to study engineering, but discovered cinema. He graduated from the London International Film School in 1990, and in 1997 established Granite Film Works. In 2001, Aduaka's debut feature film, Rage, became the first wholly independently financed film by a black filmmaker in the history of British cinema to be released nationwide. It opened to critical acclaim. He has made many short films as well.

Between 2005 and 2007, he co-wrote, directed and executive-produced Ezra, his first non-independently funded film, for Arte France. The film won the Grand Jury Prize at several film festivals, including FESPACO, Durban, Amiens and Balafon, and was an official selection at Sundance and Cannes.

More profile about the speaker
Newton Aduaka | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Newton Aduaka: The story of Ezra

Newton Aduaka spune povestea lui Ezra

Filmed:
400,340 views

Regizorul Newton Aduaka prezintă părţi din puternicul şi liricul său film "Ezra", despre un copil-soldat din Sierra Leone.
- Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is very strangeciudat for me, because I’m not used to doing this:
0
0
3000
E foarte ciudat pentru mine, pentru că nu sunt obişnuit să fac asta.
00:15
I usuallyde obicei standstand on the other sidelatură of the lightușoară,
1
3000
3000
Eu stau de obicei de cealaltă parte a reflectoarelor,
00:18
and now I'm feelingsentiment the pressurepresiune I put other people into. And it's hardgreu ...
2
6000
7000
iar acum sunt presiunea pe care o pun asupra altor persoane. Şi e greu...
00:25
The previousanterior speakervorbitor has, I think,
3
13000
3000
Vorbitorul anterior, după opinia mea,
00:28
really paintedpictat a very good backgroundfundal as to
4
16000
6000
a prezentat un fundal potrivit despre
00:34
the impulseimpuls behindin spate my work and what drivesunități me, and my sensesens of losspierderi,
5
22000
6000
impulsul din spatele muncii mele, ceea ce mă motivează şi senzaţia că sunt pierdut
00:40
and tryingîncercat to find the answerRăspuns to the bigmare questionsîntrebări.
6
28000
6000
şi încercarea de a găsi răspunsurile la marile întrebări.
00:46
But this, for me, I mean, comingvenire here to do this,
7
34000
5000
Dar asta pentru mine... să vin aici, să fac asta,
00:51
feelsse simte like -- there’s this sculptorsculptorul that I like very much, GiacomettiGiacometti,
8
39000
8000
pare... Este un sculptor pe care îl apreciez foarte mult, Giacometti,
00:59
who after manymulți yearsani of livingviaţă in FranceFranţa -- and learningînvăţare, you know,
9
47000
5000
care, după mulţi ani trăiţi în Franţa, a învăţat,
01:04
studyingstudiu and workinglucru -- he returnedîntors home and he was askedîntrebă, what did you producelegume şi fructe?
10
52000
7000
a studiat şi a muncit, s-a întors acasă şi a fost întrebat ce a produs de fapt.
01:11
What have you doneTerminat with so manymulți yearsani of beingfiind away?
11
59000
4000
Ce ai făcut în atâţia ani petrecuţi departe?
01:15
And he sortfel of, he showeda arătat a handfulmână of figurinesfigurine.
12
63000
3000
El a arătat câteva figurine.
01:18
And obviouslyevident they were, "Is this what you spenta petrecut yearsani doing?
13
66000
5000
Şi, desigur, ei au spus: "Ţi-ai petrecut atâţia ani făcând asta?"
01:23
And we expectedașteptat hugeimens masterpiecescapodopere!"
14
71000
5000
"Noi ne aşteptam la capodopere uriaşe!"
01:28
But what strucklovit me is the understandingînţelegere that in those little piecesbucăți
15
76000
6000
M-a uimit să înţeleg că în acele mici piese
01:34
was the culminationpunctul culminant of a man’s life, searchcăutare, thought, everything --
16
82000
6000
era împletirea vieţii, căutărilor, gândurilor unui om, totul...
01:40
just in a reducedredus, smallmic versionversiune.
17
88000
2000
dar la o scară redusă, mică.
01:42
In a way, I feel like that.
18
90000
2000
Într-un fel, aşa mă simt şi eu.
01:44
I feel like I’m comingvenire home to talk about
19
92000
3000
Simt că mă întorc acasă să vorbesc
01:47
what I’veve been away doing for 20 yearsani.
20
95000
4000
despre ce am făcut în 20 de ani petrecuţi departe.
01:51
And I will startstart with a briefscurt tasterdegustător of what I’veve been about:
21
99000
6000
Şi voi începe cu o mică mostră din ceea ce am făcut:
01:57
a handfulmână of filmsfilme -- nothing much,
22
105000
2000
câteva filme... nu-i mare lucru,
01:59
two featurecaracteristică filmsfilme and a handfulmână of shortmic de statura filmsfilme.
23
107000
3000
două filme artistice şi câteva scurtmetraje.
02:02
So, we’llll go with the first piecebucată.
24
110000
4000
Voi începe cu primul material.
02:06
(VideoPagina) WomanFemeie: "I destroydistruge livesvieți," mumMama said.
25
114000
9000
(Video) Femeia: "Distrug vieţi", spunea mama.
02:15
I love her, you know.
26
123000
2000
O iubesc, să ştii.
02:19
She’s not even my realreal mumMama.
27
127000
2000
Nici măcar nu e mama mea naturală.
02:21
My realreal mumMama and dadtata dumpedaruncat me
28
129000
4000
Mama şi tatăl meu naturali m-au părăsit
02:25
and fuckedinpulit off back to NigeriaNigeria.
29
133000
2000
şi s-au tirat înapoi în Nigeria.
02:32
The devildiavol is in me, CourtCurtea.
30
140000
4000
E diavolul în mine, Court.
02:36
CourtCurtea: SleepSomn.
31
144000
2000
Court: Dormi!
02:40
WomanFemeie: Have you ever been?
32
148000
2000
Femeia: Ai fost vreodată?
02:42
CourtCurtea: Where?
33
150000
2000
Court: Unde?
02:44
WomanFemeie: NigeriaNigeria.
34
152000
2000
Femeia: În Nigeria.
02:48
CourtCurtea: Never.
35
156000
2000
Court: Niciodată.
02:50
My mumMama wanted to,
36
158000
3000
Mama îşi dorea,
02:53
couldnputeam’t affordpermite it.
37
161000
2000
dar nu şi-a permis.
02:56
WomanFemeie: WishDoresc I could.
38
164000
2000
Femeia: Îmi doresc să mă pot duce.
02:58
I have this feelingsentiment I’d be happyfericit there.
39
166000
3000
Simt că aş fi fericită acolo.
03:08
Why does everyonetoata lumea get ridscăpa of me?
40
176000
2000
De ce toată lumea se descotoroseşte de mine?
03:12
CourtCurtea: I don't want to get ridscăpa of you.
41
180000
2000
Court: Eu nu vreau să mă descotorosesc de tine.
03:14
WomanFemeie: You don't need me.
42
182000
4000
Femeia: Nu ai nevoie de mine.
03:18
You’reRe just too blindORB to see it now.
43
186000
3000
Dar eşti prea orb să observi asta acum.
03:23
Boybăiat: What do you do all day?
44
191000
3000
Băiatul: Ce faci toată ziua?
03:27
MarcusMarcus: ReadCiteste.
45
195000
2000
Marcus: Citesc.
03:29
Boybăiat: Don't you get boredplictisit?
46
197000
2000
Băiatul: Şi nu te plictiseşti?
03:31
And how come you ain'tnu este got a jobloc de munca anywayoricum?
47
199000
3000
Şi de ce nu ai nicio slujbă?
03:34
MarcusMarcus: I am retireds-a retras.
48
202000
2000
Marcus: M-am pensionat.
03:36
Boybăiat: So?
49
204000
2000
Băiatul: Şi?
03:38
MarcusMarcus: So I've doneTerminat my bitpic for QueenRegina and countryțară, now I work for myselfeu insumi.
50
206000
3000
Marcus: Mi-am făcut datoria faţă de Regină şi patrie, acum muncesc pentru mine.
03:41
Boybăiat: No, now you sitsta around like a bumvagabond all day.
51
209000
2000
Băiatul: Nu, acum stai ca un vagabond toată ziua.
03:43
MarcusMarcus: Because I do what I like?
52
211000
3000
Marcus: Pentru că fac ce îmi place?
03:46
Boybăiat: Look man, readingcitind don't feeda hrani no one.
53
214000
2000
Băiatul: Uite ce e, omule! Cititul nu-ţi dă de mâncare.
03:48
And it particularlyîn special don't feeda hrani your spliffconstantin habitobicei.
54
216000
2000
Şi, mai ales, nu hrăneşte obiceiul de a fuma marijuana.
03:50
MarcusMarcus: It feedsfeed-uri my mindminte and my soulsuflet.
55
218000
4000
Marcus: Îmi hrăneşte mintea şi sufletul.
03:54
Boybăiat: ArguingArgumentând with you is a wastedeşeuri of time, MarcusMarcus.
56
222000
7000
Băiatul: Să mă cert cu tine e pierdere de timp, Marcus.
04:01
MarcusMarcus: You’reRe a rapperrapper-ul, am I right?
57
229000
2000
Marcus: Eşti rapper, nu-i aşa?
04:03
Boybăiat: Yeah.
58
231000
1000
Băiatul: Da.
04:04
MarcusMarcus: A modernmodern day poetpoetul.
59
232000
1000
Marcus: Un poet al timpurilor moderne.
04:05
Boybăiat: Yeah, you could say that.
60
233000
1000
Băiatul: Da, se poate spune şi aşa.
04:06
MarcusMarcus: So what do you talk about?
61
234000
2000
Marcus: Şi despre ce vorbeşti?
04:08
Boybăiat: What's that supposedpresupus to mean?
62
236000
2000
Băiatul: Ce vrea să-nsemne asta?
04:10
MarcusMarcus: SimpleSimplu. What do you raprap about?
63
238000
2000
Marcus: Simplu. Despre ce cânţi?
04:12
Boybăiat: RealityRealitatea, man.
64
240000
2000
Băiatul: Despre realitate, omule.
04:14
MarcusMarcus: WhoseA căror realityrealitate?
65
242000
1000
Marcus: A cui realitate?
04:15
Boybăiat: My fuckin'dracu ' realityrealitate.
66
243000
2000
Băiatul: Nenorocita mea de realitate.
04:17
MarcusMarcus: Tell me about your realityrealitate.
67
245000
2000
Marcus: Vorbeşte-mi despre realitatea ta.
04:19
Boybăiat: RacismRasismului, oppressionasuprire, people like me not gettingobtinerea a breakpauză in life.
68
247000
4000
Băiatul: Rasism, opresiune, oameni ca mine care nu au nicio şansă în viaţă.
04:23
MarcusMarcus: So what solutionssoluţii do you offeroferi? I mean, the jobloc de munca of a poetpoetul is not just --
69
251000
3000
Marcus: Şi ce soluţii oferi? Treaba poetului nu e doar să...
04:26
Boybăiat: Man, fightluptă the powerputere! SimpleSimplu: blowa sufla the motherfuckersNenorocitii out of the skycer.
70
254000
3000
Băiatul: Omule, luptă cu puterea! Simplu: aruncă-i pe nemernici până la cer.
04:29
MarcusMarcus: With an AK-AK-47?
71
257000
1000
Marcus: Cu un AK-47?
04:30
Boybăiat: Man, if I had one, too fuckin'dracu ' right.
72
258000
2000
Băiatul: Dacă aşa avea unul, omule. Sigur că da!
04:32
MarcusMarcus: And how manymulți soldierssoldati have you recruitedrecrutat to fightluptă this warrăzboi with you?
73
260000
3000
Marcus: Câţi soldaţi ai recrutat să lupte în acest război cu tine?
04:35
Boybăiat: Oh, MarcusMarcus, you know what I mean.
74
263000
3000
Băiatul: Marcus, ştii la ce mă refer.
04:38
MarcusMarcus: When a man resortsstatiuni to profanitiesprofanities,
75
266000
2000
Marcus: Când cineva recurge la blasfemii
04:40
it’s a sure signsemn of his inabilityincapacitatea to expressexpres himselfse.
76
268000
4000
este un semn sigur al inabilităţii de a se exprima.
04:44
Boybăiat: See man, you’reRe just takingluare the pisspișa out of me now.
77
272000
3000
Băiatul: Vezi, mă enervezi la culme acum, omule!
04:47
MarcusMarcus: The PanthersPanterele.
78
275000
2000
Marcus: Panterele...
04:49
Boybăiat: PanthersPanterele?
79
277000
1000
Băiatul: Panterele?
04:50
AssFundul kickin'Kickin ' guys who were fedhrănit up with all that whitealb supremacistsupremaţie, powers-that-becompetenţele-care-se bullshitrahat,
80
278000
4000
Nişte tipi tari care se săturaseră de supremaţia albilor şi prostiile lor
04:54
and just wenta mers in there and kickedlovit everybody'stoată lumea e arsecur.
81
282000
3000
şi s-au dus să ardă pe cineva.
04:57
FuckinDracuwickedcei răi, man. I saw the moviefilm. Badrău! What?
82
285000
4000
Ce tare, omule! Am văzut filmul. Şmecher! Ce?
05:01
DirectorDirectorul 1: I saw his last filmfilm.
83
289000
4000
Regizor 1: Am văzut ultimul lui film.
05:05
Épuisepuise, right?
84
293000
2000
Épuise, nu?
05:07
WomanFemeie 1: Yes.
85
295000
1000
Femeia 1: Da.
05:08
D1: Not to make a badrău jokeglumă, but it was really épuisPUISé.
86
296000
7000
R1: Nu vreau să fac o glumă proastă, dar e de fapt épuisé.
05:15
EpuisEpuisé -- tiredobosit, exhaustedepuizat, fedhrănit up.
87
303000
7000
Epuisé - obosit, extenuat, sătul.
05:22
DirectorDirectorul 2: Can you not shutînchide up?
88
310000
2000
Regizor 2: Nu poţi să taci?
05:24
Now, you talk straightdrept to me, what’s wronggresit with my filmsfilme?
89
312000
2000
Spune-mi drept, ce au filmele mele?
05:26
Let’s go.
90
314000
2000
Să mergem!
05:28
W1: They sucka suge.
91
316000
1000
F 1: Sunt varză.
05:29
WomanFemeie 2: They sucka suge? What about yoursa ta?
92
317000
2000
Femeia 2: Sunt varză? Dar ale tale?
05:32
What, what, what, what about, what?
93
320000
3000
Cum, cum? Ce zici?
05:35
What do you think about your moviefilm?
94
323000
2000
Ce părere ai despre filmele tale?
05:37
D1: My moviesfilme, they are OK, fine.
95
325000
2000
R1: Filmele mele sunt în regulă, merg.
05:39
They are better than makingluare documentariesdocumentare no one ever seesvede.
96
327000
3000
Mai bune decât să fac documentare pe care nu le vede nimeni.
05:42
What the fuckLa dracu are you talkingvorbind about?
97
330000
2000
Ce naiba tot spui acolo?
05:44
Did you ever movemișcare your fuckin'dracu ' asscur from HollywoodHollywood
98
332000
3000
Ţi-ai mişcat vreodată fundul de la Hollywood,
05:47
to go and filmfilm something realreal?
99
335000
2000
să mergi să filmezi ceva real?
05:49
You make people fuckin'dracu ' sleepdormi.
100
337000
2000
Adormi oamenii.
05:51
DreamVis about bullshitrahat.
101
339000
2000
Visează la prostii.
05:53
(ApplauseAplauze)
102
341000
4000
(Aplauze)
05:57
NewtonNewton AduakaElena: Thank you. The first clipclamă, really, is
103
345000
5000
Newton Aduaka: Mulţumesc! Primul clip chiar
06:02
totallyintru totul tryingîncercat to capturecaptură what cinemaCinema is for me,
104
350000
4000
încearcă să capteze ce este cinematograful pentru mine
06:06
and where I'm comingvenire from in termstermeni of cinemaCinema.
105
354000
2000
şi de unde provin în ceea ce priveşte cinematografia.
06:08
The first piecebucată was, really, there's a youngtineri womanfemeie talkingvorbind about NigeriaNigeria,
106
356000
5000
În prima parte este o tânără care vorbeşte despre Nigeria,
06:13
that she has a feelingsentiment she'llcoajă be happyfericit there.
107
361000
3000
despre faptul că acolo ar fi fericită.
06:16
These are the sentimentssentimente of someonecineva that's been away from home.
108
364000
3000
Acestea sunt sentimentele cuiva care a fost departe de casă.
06:19
And that was something that I wenta mers throughprin, you know, and I'm still going throughprin.
109
367000
3000
Am trecut şi eu prin asta şi încă mai trec prin aşa ceva.
06:22
I've not been home for quitedestul de a while, for about fivecinci yearsani now.
110
370000
3000
Am fost plecat de acasă de ceva timp, de vreo cinci ani.
06:25
I've been away 20 yearsani in totaltotal.
111
373000
2000
În total, am fost plecat 20 de ani.
06:29
And so it’s really --
112
377000
3000
Şi este foarte...
06:32
it's really how suddenlybrusc, you know, this was madefăcut in 1997,
113
380000
6000
şi brusc... acesta a fost făcut în 1997,
06:38
whichcare is the time of AbachaAlex -- the militarymilitar dictatorshipdictatura,
114
386000
4000
aceea e perioada Abacha, dictatura militară,
06:42
the worstcel mai rău partparte of NigerianNigerian historyistorie, this post-colonialpost-coloniale historyistorie.
115
390000
5000
cea mai urâtă parte din istoria Nigeriei, istoria post-colonială.
06:47
So, for this girlfată to have these dreamsvise
116
395000
2000
Pentru ca această fată să aibă asemenea vise
06:49
is simplypur şi simplu how we preserveconserva a sensesens of what home is.
117
397000
4000
este pur şi simplu cum păstrăm ideea despre ce reprezintă acasă.
06:53
How -- and it's sortfel of, perhapspoate romanticromantic, but I think beautifulfrumoasa,
118
401000
6000
Este întrucâtva romantic, dar mi se pare frumos,
06:59
because you just need something to holddeține on to,
119
407000
4000
pentru că ai nevoie să te sprijini de ceva,
07:03
especiallyin mod deosebit in a societysocietate where you feel alienatedînstrăinat.
120
411000
3000
mai ales într-o societate în care te simţi înstrăinat.
07:06
WhichCare takes us to the nextUrmător → piecebucată, where the youngtineri man
121
414000
3000
Asta ne duce la următorul fragment, în care un tânăr
07:09
talkstratative about lacklipsă of opportunityoportunitate: livingviaţă as a blacknegru personpersoană in EuropeEuropa,
122
417000
6000
vorbeşte despre lipsa oportunităţilor, să trăieşti, ca negru, în Europa,
07:15
the glasssticlă ceilingtavan that we all know about, that we all talk about,
123
423000
4000
tavanul de sticlă despre care ştim cu toţii, despre care vorbim toţi
07:19
and his realityrealitate.
124
427000
4000
şi realitatea lui.
07:23
Again, this was my -- this was me talkingvorbind about --
125
431000
2000
Din nou, a fost a mea.. eu gândindu-mă la...
07:25
this was, again, the time of multiculturalismmulticulturalismul in the UnitedMarea KingdomBritanie,
126
433000
4000
era, iarăşi, timpul multiculturalismului în Marea Britanie
07:29
and there was this buzzwordbuzzword -- and it was tryingîncercat to say,
127
437000
3000
şi era un termen la modă... Încercam să spun
07:32
what exactlyexact does this multiculturalismmulticulturalismul mean in the realreal livesvieți of people?
128
440000
4000
ce înseamnă mai exact acest multiculturalism în viaţa de zi cu zi a oamenilor.
07:36
And what would a childcopil --
129
444000
3000
Şi ce ar face un copil...
07:39
what does a childcopil like JamieJamie -- the youngtineri boybăiat -- think,
130
447000
3000
Ce ar crede un copil ca Jamie, tânărul,
07:42
I mean, with all this angerfurie that's builtconstruit up insideinterior of him?
131
450000
4000
cu toată această furie acumulată în interiorul lui?
07:46
What happensse întâmplă with that?
132
454000
2000
Ce se întâmplă cu ea?
07:48
What, of coursecurs, happensse întâmplă with that is violenceviolenţă,
133
456000
2000
Desigur, ceea ce se întâmplă e violenţa
07:50
whichcare we see when we talk about the ghettosghetouri
134
458000
4000
pe care o vedem când vorbim despre ghetouri
07:54
and we talk about, you know, SouthSud CentralCentrală L.A. and this kinddrăguț of stuffchestie,
135
462000
4000
şi vorbim de South Central L.A. şi astfel de lucruri
07:58
and whichcare eventuallyîn cele din urmă, when channeledbagati, becomesdevine,
136
466000
3000
şi, până la urmă, când sunt canalizate,
08:01
you know, evolvesevoluează and manifestsse manifestă itselfîn sine as riotsdezordine --
137
469000
5000
evoluează şi se manifestă sub formă de revolte,
08:06
like the one in FranceFranţa two yearsani agoîn urmă, where I livetrăi,
138
474000
4000
cum a fost cea de acum doi ani din Franţa, unde trăiesc eu,
08:10
whichcare shockedșocat everybodytoata lumea, because everyonetoata lumea thought, "Oh well,
139
478000
2000
care a şocat pe toată lumea, căci toţi s-au gândit:
08:12
FranceFranţa is a liberalliberale societysocietate."
140
480000
2000
"Franţa este o societate liberală."
08:14
But I livedtrăit in EnglandAnglia for 18 yearsani.
141
482000
3000
Dar am locuit în Anglia timp de 18 ani.
08:17
I've livedtrăit in FranceFranţa for about fourpatru, and I feel actuallyde fapt
142
485000
3000
Am trăit în Franţa vreo 4 ani şi mă simt
08:20
thrownaruncat back 20 yearsani, livingviaţă in FranceFranţa.
143
488000
5000
ca aruncat 20 de ani în trecut, trăind în Franţa.
08:25
And then, the thirdal treilea piecebucată. The thirdal treilea piecebucată for me is the questionîntrebare:
144
493000
3000
Apoi, al treilea fragment este pentru mine întrebarea:
08:28
What is cinemaCinema to you? What do you do with cinemaCinema?
145
496000
3000
Ce este cinematograful pentru tine? Ce faci cu cinematografia?
08:31
There's a youngtineri directordirector, HollywoodHollywood directordirector, with his friendsprieteni --
146
499000
8000
Este un tânăr regizor de la Hollywood, cu prietenii lui,
08:39
fellowcoleg filmmakersproducatori de film -- talkingvorbind about what cinemaCinema meansmijloace.
147
507000
3000
colegi creatori de film, discutând despre ce înseamnă cinematografia.
08:42
I supposepresupune that will take me to my last piecebucată --
148
510000
4000
Presupun că asta mă duce la ultimul fragment,
08:46
what cinemaCinema meansmijloace for me.
149
514000
2000
ce înseamnă cinematografia pentru mine.
08:48
My life starteda început as a -- I starteda început life in 1966,
150
516000
4000
Am început viaţa în 1966,
08:52
a fewpuțini monthsluni before the BiafranOrașului, whichcare lasteda durat for threeTrei yearsani
151
520000
3000
cu câteva luni înainte de Biafran, care a durat 3 ani
08:55
and it was threeTrei yearsani of warrăzboi.
152
523000
2000
şi au fost 3 ani de război.
08:57
So that wholeîntreg thing,
153
525000
3000
Totul,
09:00
that wholeîntreg childhoodcopilărie echoesecouri and takes me into the nextUrmător → piecebucată.
154
528000
6000
întreaga copilărie duce la următorul fragment.
09:16
(VideoPagina) VoiceVoce: OnichaAndrei, off to schoolşcoală with your brotherfrate.
155
544000
3000
(Video) Voce: Onicha, fugi la şcoală cu fratele tău!
09:19
OnichaAndrei: Yes, mamaMama.
156
547000
2000
Onicha: Da, mamă.
10:09
CommanderComandantul: SoldiersSoldaţi, you are going to fightluptă a battleluptă,
157
597000
7000
Comandantul: Soldaţi, veţi lupta într-o bătălie,
10:16
so you musttrebuie sa get readygata and willingdispus to diea muri.
158
604000
3000
aşa că trebuie să fiţi pregătiţi şi gata să muriţi.
10:19
You musttrebuie sa get -- ?
159
607000
1000
Trebuie să fiţi...
10:20
ChildCopil SoldiersSoldaţi: ReadyGata and willingdispus to diea muri.
160
608000
3000
Copii-soldaţi: Pregătiţi şi gata să murim.
10:23
C: SuccessSuccesul, the changeSchimbare is only comingvenire throughprin the barrelbutoi of the gunarmă.
161
611000
6000
C: Succesul, schimbarea nu vine decât prin ţeava armei.
10:29
CSCS: The barrelbutoi of the gunarmă!
162
617000
2000
CS: Ţeava armei!
10:31
C: This is the gunarmă.
163
619000
1000
C: Asta e arma.
10:32
CSCS: This is the gunarmă.
164
620000
4000
CS: Asta e arma.
10:36
C: This is an AK-AK-47 riflepuşcă. This is your life.
165
624000
2000
C: Asta e o puşcă AK-47. Asta e viaţa voastră.
10:38
This is your life. This is ... this is ... this is your life.
166
626000
6000
Asta e viaţa voastră. Asta... e... viaţa voastră.
10:44
EzraEzra: They give us the specialspecial drugsdroguri. We call it bubblesbule.
167
632000
3000
Ezra: Ne-au dat drogul special. Noi îi spunem himera.
10:47
AmphetaminesAmfetaminele.
168
635000
2000
Amfetamine.
10:50
SoldiersSoldaţi: RainPloaie come, sunsoare come, soldiersoldat man deyDey go.
169
638000
3000
Soldaţi: Vine ploaia, vine soarele, soldaţii se duc.
10:53
I say rainploaie come, sunsoare come, soldiersoldat man deyDey go.
170
641000
3000
Am spus vine ploaia, vine soarele, soldaţii se duc.
10:56
We wenta mers from one villagesat to anothero alta -- threeTrei villagessate.
171
644000
2000
Am mers dintr-un sat în altul... trei sate.
10:58
I donDon’t remembertine minte how we got there.
172
646000
2000
Nu îmi amintesc cum am ajuns acolo.
11:00
WitnessMartor: We walkedumblat and walkedumblat for two dayszi.
173
648000
3000
Martor: Am mers şi mers timp de două zile.
11:03
We didn't eatmânca.
174
651000
2000
Nu am mâncat.
11:05
There was no foodalimente, just little riceorez.
175
653000
4000
Nu era mâncare, doar puţin orez.
11:09
WithoutFără foodalimente -- I was sickbolnav.
176
657000
2000
Fără mâncare... mi s-a făcut rău.
11:11
The injectioninjecţie madefăcut us not to have mindminte.
177
659000
3000
Injecţia ne făcea să nu mai gândim.
11:14
God will forgiveiartă us.
178
662000
2000
Dumnezeu ne va ierta.
11:16
He knowsștie we did not know. We did not know!
179
664000
3000
Ştie că nu ştiam. Nu ştiam!
11:35
CommitteeComitetul ChairmanPreşedinte: Do you remembertine minte JanuaryIanuarie 6thlea, 1999?
180
683000
3000
Preşedintele comitetului: Îţi aminteşti ziua de 6 iulie 1999?
11:40
EzraEzra: I donDon’t remembertine minte.
181
688000
2000
Ezra: Nu îmi amintesc.
11:42
VariousDiverse VoicesVoci: You will diea muri! You will diea muri! (ScreamingTipa)
182
690000
3000
Diferite voci: Vei muri! Vei muri! (Ţipete)
11:45
OnichaAndrei: EzraEzra! (EzraEzra: OnichaAndrei! OnichaAndrei!)
183
693000
2000
Onicha: Ezra! (Ezra: Onicha! Onicha!)
11:47
VariousDiverse VoicesVoci: ♫ We don't need no more troublebucluc
184
695000
8000
Diferite voci: ♫ Nu ne trebuie alte necazuri♫
11:55
♫ No more troublebucluc
185
703000
2000
♫Gata cu necazurile♫
11:57
They killeducis my mothermamă.
186
705000
2000
Mi-au omorât mama.
11:59
The MendeMende sonsfiii of bastardsnemernici.
187
707000
2000
Nenorociţii de Mende.
12:01
(ShoutingStriga)
188
709000
2000
(Ţipete)
12:04
Who is she?
189
712000
2000
Ea cine este?
12:06
Me.
190
714000
1000
Eu.
12:07
Why you givingoferindu- these to me?
191
715000
1000
De ce îmi dai astea?
12:08
So you can stop staringholbat at me.
192
716000
2000
Ca să nu te mai holbezi la mine.
12:11
My storypoveste is a little bitpic complicatedcomplicat.
193
719000
3000
Povestea mea este cam complicată.
12:14
I’m interestedinteresat.
194
722000
2000
Interesant.
12:16
MariamSimona is pregnantgravidă.
195
724000
2000
Miriam e însărcinată.
12:18
You know what you are? A crocodilecrocodil.
196
726000
2000
Ştii ce eşti? Un crocodil.
12:20
BigMare mouthgură. ShortScurt legspicioare.
197
728000
2000
Gură mare, picioare scurte.
12:25
In frontfață of RufusRufus you are EzraEzra the cowardlaş.
198
733000
2000
În faţa lui Rufus eşti Ezra laşul.
12:27
He’s not takingluare careîngrijire of his troopstrupele.
199
735000
2000
Nu are grijă de trupele lui.
12:29
TroopTrupe, paya plati your last honoronora. SaluteSalut.
200
737000
5000
Trupe, aduceţi ultimul omagiu. Salut!
12:34
OpenDeschis your eyesochi, EzraEzra.
201
742000
2000
Deschide ochii, Ezra!
12:36
A blindORB man can see that the diamondscaro endSfârşit up in his pocketbuzunar.
202
744000
2000
Şi un orb vede că diamantele ajung în buzunarul lui.
12:38
♫ We don't need no more troublebucluc
203
746000
8000
♫ Nu ne trebuie alte necazuri♫
12:47
Get that idiotidiot out!
204
755000
2000
Scoate idiotul ăsta afară!
12:50
I take you are preparingpregătirea a majormajor attackatac?
205
758000
3000
Să înţeleg că pregăteşti un atac major?
12:53
This musttrebuie sa be the mineA mea.
206
761000
1000
Trebuie să fie mina.
12:55
Your girlfată is here.
207
763000
1000
Fata ta este aici.
12:56
Well doneTerminat, well doneTerminat.
208
764000
4000
Foarte bine, foarte bine!
13:01
That is what you are here for, no?
209
769000
2000
Pentru asta ai venit, nu?
13:03
You are planningplanificare to go back to fightluptă are you?
210
771000
3000
Ai de gând să te întorci la luptă, nu?
13:06
♫ We don't need no more troublebucluc
211
774000
7000
♫ Nu ne trebuie alte necazuri♫
13:13
♫ No more troublebucluc
212
781000
2000
♫ Gata cu necazurile ♫
13:15
♫ We don't need no more troublebucluc
213
783000
10000
♫ Nu ne trebuie alte necazuri♫
13:25
♫ No more troublebucluc. ♫
214
793000
3000
♫ Gata cu necazurile ♫
13:28
WakeTrezi up! EverybodyToata lumea waketrezi up. RoadRoad blockbloc!
215
796000
3000
Treziţi-vă! Toată lumea, trezirea! Blocaj rutier!
13:31
♫ We don't need no more ... ♫
216
799000
3000
♫ Nu ne trebuie alte... ♫
14:00
CommitteeComitetul ChairmanPreşedinte: We hopesperanţă that, with your help and the help of othersalții, that this commissioncomision
217
828000
5000
Preşedintele comisiei: Sperăm, cu ajutorul tău şi al celorlalţi, că această comisie
14:05
will go a long way towardscătre understandingînţelegere the causescauze of the rebelrebel warrăzboi.
218
833000
5000
va ajunge departe cu înţelegerea cauzelor războiului rebelilor.
14:10
More than that, beginÎNCEPE a healingcicatrizare processproces and finallyin sfarsit to --
219
838000
2000
Mai mult, să înceapă un proces de vindecare şi, în final...
14:12
as an actact of closureînchiderea to a terribleteribil periodperioadă in this countryțară’s historyistorie.
220
840000
6000
ca act de încheiere a unei perioade groaznice din istoria acestei ţări.
14:18
The beginningînceput of hopesperanţă.
221
846000
1000
Începutul speranţei.
14:19
MrDomnul. EzraEzra GelehunGelehun, please standstand.
222
847000
4000
Dle Ezra Gelehun, ridicaţi-vă, vă rog!
14:31
StateStat your nameNume and agevârstă for the commissioncomision.
223
859000
5000
Spuneţi acestei comisii numele şi vârsta.
14:36
EzraEzra: My nameNume is EzraEzra GelehunGelehun.
224
864000
2000
Ezra: Mă numesc Ezra Gelehun.
14:38
I am 15 or 16. I donDon’t remembertine minte.
225
866000
4000
Am 15 sau 16 ani. Nu îmi amintesc.
14:42
AskCere my sistersoră, she is the witchvrăjitoare, she knowsștie everything.
226
870000
5000
Întrebaţi-o pe sora mea. E vraci. Ea ştie tot.
14:47
(SisterSora: 16.)
227
875000
5000
(Sora: 16)
14:52
CCCC: MrDomnul. GelehunGelehun, I’d like to remindreaminti you you’reRe not on trialproces here
228
880000
3000
PC: Dl. Gelehun, vă amintesc că nu sunteţi judecat aici
14:55
for any crimescrime you committedcomise.
229
883000
2000
pentru crimele comise.
14:57
E: We were fightingluptă for our freedomlibertate.
230
885000
2000
E: Luptam pentru libertatea noastră.
14:59
If killingucidere in a warrăzboi is a crimecrimă,
231
887000
3000
Dacă uciderea într-un război este o crimă,
15:02
then you have to chargeîncărca everyfiecare soldiersoldat in the worldlume.
232
890000
4000
atunci trebuie să acuzaţi toţi soldaţii din lume.
15:06
WarRăzboi is a crimecrimă, yes, but I did not startstart it.
233
894000
4000
Într-adevăr, războiul este o crimă, dar nu eu l-am pornit.
15:10
You too are a retireds-a retras GeneralGenerale, not so?
234
898000
4000
Sunteţi general în retragere, nu-i aşa?
15:14
CCCC: Yes, correctcorect.
235
902000
2000
PC: Da, e corect.
15:16
E: So you too musttrebuie sa standstand trialproces then.
236
904000
2000
E: Atunci şi dv. ar trebui să fiţi judecat.
15:18
Our governmentGuvern was corruptcorupt.
237
906000
4000
Guvernul nostru era corupt.
15:22
LackLipsa of educationeducaţie was theiral lor way to controlControl powerputere.
238
910000
5000
Lipsa educaţiei era metoda lor de control al puterii.
15:27
If I mayMai askcere, do you paya plati for schoolşcoală in your countryțară?
239
915000
3000
Dacă îmi permiteţi, la dv. în ţară se plăteşte educaţia?
15:30
CCCC: No, we donDon’t.
240
918000
5000
PC: Nu, nu plătim.
15:35
E: You are richermai bogat than us.
241
923000
2000
E: Sunteţi mai bogaţi decât noi.
15:37
But we paya plati for schoolşcoală.
242
925000
3000
Dar noi plătim pentru şcoală.
15:41
Your countryțară talkstratative about democracydemocraţie,
243
929000
2000
Ţara dv. vorbeşte despre democraţie,
15:43
but you supporta sustine corruptcorupt governmentsguvernele like my ownpropriu.
244
931000
4000
dar susţineţi guverne corupte ca al nostru.
15:47
Why? Because you want our diamonddiamant.
245
935000
3000
De ce? Pentru că ne vreţi diamantele.
15:50
AskCere if anyoneoricine in this roomcameră have ever seenvăzut realreal diamonddiamant before?
246
938000
4000
Întrebaţi dacă a văzut cineva din această sală un diamant veritabil înainte.
15:54
No.
247
942000
2000
Nu.
15:56
CCCC: MrDomnul. GelehunGelehun, I'd like to remindreaminti you, you're not on trialproces here todayastăzi.
248
944000
6000
PC: Dle Gelehun, vă amintesc că nu sunteţi judecat aici, azi.
16:02
You are not on trialproces.
249
950000
1000
Nu sunteţi în proces.
16:03
E: Then let me go.
250
951000
3000
E: Atunci daţi-mi drumul.
16:06
CCCC: I can't do that, sonfiu.
251
954000
3000
PC: Nu pot face asta, fiule.
16:09
E: So you are a liarmincinos.
252
957000
2000
E: Atunci sunteţi mincinos.
16:11
(ApplauseAplauze)
253
959000
2000
(Aplauze)
16:13
NANA: Thank you. Just very quicklyrepede to say that my pointpunct really here,
254
961000
3000
NA: Mulţumesc! Vreau să vă spun repede că ideea mea de aici
16:16
is that while we’reRe makingluare all these hugeimens advancementsprogresele,
255
964000
2000
este că, deşi facem nişte progrese enorme,
16:18
what we're doing, whichcare for me, you know, I think we should --
256
966000
6000
pe care le consider oportune...
16:24
AfricaAfrica should movemișcare forwardredirecţiona, but we should remembertine minte,
257
972000
4000
Africa ar trebui să avanseze, dar trebuie să ţinem minte,
16:28
so we do not go back here again.
258
976000
2000
ca să nu ne mai întoarcem aici.
16:30
Thank you.
259
978000
1000
Mulţumesc!
16:31
EmekaIonut OkaforHorea: Thank you, NewtonNewton.
260
979000
2000
Emeka Okafor: Mulţumesc, Newton!
16:33
(ApplauseAplauze)
261
981000
3000
(Aplauze)
16:36
One of the themestematică that comesvine throughprin very stronglytare
262
984000
4000
O temă care iese puternic în evidenţă
16:40
in the piecebucată we just watchedvizionat is this sensesens of the psychologicalpsihologic traumaTrauma of the youngtineri
263
988000
10000
în fragmentul privit este sentimentul de puternică traumă psihologică a tânărului
16:50
that have to playa juca this rolerol of beingfiind childcopil soldierssoldati.
264
998000
5000
care trebuie să joace acest rol de copil-soldat.
16:55
And consideringavând în vedere where you are comingvenire from,
265
1003000
4000
Având în vedere locul de unde provii
16:59
and when we considerconsidera the extentmăsură to whichcare it’s not takenluate as seriouslySerios
266
1007000
6000
şi când ne gândim că nu este luat în serios
17:05
as it should be, what would you have to say about that?
267
1013000
4000
atât cât ar trebui, ce ai de spus în legătură cu asta?
17:09
NANA: In the processproces of my researchcercetare, I actuallyde fapt spenta petrecut
268
1017000
3000
NA: De-a lungul cercetărilor mele, chiar am petrecut
17:12
a bitpic of time in SierraSierra LeoneLeone researchingcercetarea this.
269
1020000
3000
ceva timp în Sierra Leone studiind asta.
17:15
And I remembertine minte I metîntâlnit a lot of childcopil soldierssoldati --
270
1023000
5000
Îmi amintesc că am cunoscut mulţi copii-soldaţi,
17:20
ex-combatantsex-combatanților, as they like to be calleddenumit.
271
1028000
4000
foşti combatanţi, cum le place să fie numiţi.
17:26
I metîntâlnit psychosocialpsiho-social workersmuncitorii who workeda lucrat with them.
272
1034000
5000
Am cunoscut activişti psiho-sociologi care au lucrat cu ei.
17:31
I metîntâlnit psychiatristspsihiatrii who spenta petrecut time with them,
273
1039000
3000
Am cunoscut psihiatri care şi-au petrecut timpul cu ei,
17:34
aidajutor workersmuncitorii, NGOsONG-uri, the wholeîntreg lot.
274
1042000
3000
activişti, ONG-uri, de toate.
17:37
But I remembertine minte on the flightzbor back on my last tripexcursie,
275
1045000
4000
Dar îmi amintesc, în cursul zborului înapoi după ultima călătorie,
17:41
I remembertine minte breakingspargere down in tearslacrimi and thinkinggândire to myselfeu insumi,
276
1049000
4000
am început să plâng şi m-am gândit
17:45
if any kidcopil in the WestWest, in the westernvestic worldlume,
277
1053000
6000
că dacă orice copil din vest, occidental,
17:51
wenta mers throughprin a day of what any of those kidscopii have goneplecat throughprin,
278
1059000
5000
ar trece o singură zi prin ce au trecut aceşti copii,
17:56
they will be in therapyterapie for the restodihnă of theiral lor naturalnatural livesvieți.
279
1064000
6000
ar face terapie tot restul vieţii lor.
18:02
So for me, the thought that we have all these childrencopii --
280
1070000
5000
Pentru mine, gândul că îi avem pe toţi aceşti copii...
18:07
it’s a generationgeneraţie, we have a wholeîntreg generationgeneraţie of childrencopii --
281
1075000
3000
este o generaţie, avem o întreagă generaţie de copii
18:10
who have been put throughprin so much psychologicalpsihologic traumaTrauma or damagedeteriora,
282
1078000
7000
care au trecut prin atâtea traume psihologice sau vătămări,
18:17
and AfricaAfrica has to livetrăi with that.
283
1085000
2000
iar Africa trebuie să trăiască cu asta.
18:19
But I’m just sayingzicală to factorfactor that in,
284
1087000
2000
Dar spun să luăm în seamă
18:21
factorfactor that in with all this great advancementavansare,
285
1089000
3000
şi toate aceste progrese mari,
18:24
all this pronouncementpronunţarea hotărârii of great achievementrealizare.
286
1092000
2000
toate aceste declaraţii de mari progrese.
18:28
That’s really my thinkinggândire.
287
1096000
2000
Asta cred eu.
18:30
EOEO: Well, we thank you again for comingvenire to the TEDTED stageetapă.
288
1098000
3000
EO: Îţi mulţumim din nou că ai apărut pe scena TED.
18:33
That was a very movingin miscare piecebucată.
289
1101000
2000
A fost un fragment foarte impresionant.
18:35
NANA: Thank you.
290
1103000
1000
NA: Mulţumesc!
18:36
EOEO: Thank you.
291
1104000
1000
EO: Mulţumesc!
18:37
(ApplauseAplauze)
292
1105000
1000
(Aplauze)
Translated by Cristina Manoli
Reviewed by Livia Visan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Newton Aduaka - Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers.

Why you should listen

Born in Eastern Nigeria, Newton Aduaka and his family moved to Lagos in 1970 at the end of the Biafran War.  In 1985 he left for England to study engineering, but discovered cinema. He graduated from the London International Film School in 1990, and in 1997 established Granite Film Works. In 2001, Aduaka's debut feature film, Rage, became the first wholly independently financed film by a black filmmaker in the history of British cinema to be released nationwide. It opened to critical acclaim. He has made many short films as well.

Between 2005 and 2007, he co-wrote, directed and executive-produced Ezra, his first non-independently funded film, for Arte France. The film won the Grand Jury Prize at several film festivals, including FESPACO, Durban, Amiens and Balafon, and was an official selection at Sundance and Cannes.

More profile about the speaker
Newton Aduaka | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee