Elif Shafak: The revolutionary power of diverse thought
Элиф Шафак: Революционная сила многообразия мнений
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
that caught me by surprise.
at a literary festival,
на литературном фестивале,
experience an overlap in their senses
чувствуют по-особому
by this subject, myself included.
очарованы этим фактом.
and said, "Yeah, I know all of that.
и сказала: «Да, я всё это знаю.
We learned it at school.
Нам в школе о ней рассказывали.
of food and ingredients
продуктов и ингредиентов,
она всё сильнее хочет есть.
get hungry when you write?
когда вы пишете?
maybe you could taste words.
слова можно почувствовать на вкус.
has a different color,
алфавита имела свой цвет,
is quite pungent, almost perfumed,
довольно едкий, почти ароматизированный
ассоциируются с фиолетовым,
очень острое на вкус.
all of this to the teenager,
обо всём этом подростку,
ждали своей очереди,
what I was trying to convey
что пытаюсь объяснить нечто
allowed me to say.
in similar situations:
делаю в подобных ситуациях:
and I stopped talking.
the truth was complicated,
была слишком запутанной,
remain silent for fear of complexity.
из-за страха перед сложностями.
to give on that day.
который оставила без ответа в тот день.
a different flavor than sad words.
the word "creativity" taste like,
какой вкус у слова «креативность»
this last word that troubles me.
беспокоит последнее слово.
сладкое послевкусие,
капельки розовой воды
there's more and more people
the culture, the land, the food.
с её народом, культурой, землёй, пищей.
by its politics and politicians,
политическая ситуация и политики,
of despair or hurt or anger.
до отчаянья, обиды или гнева.
our emotional intelligence.
pays very little attention to emotions.
уделяет недостаточно внимания эмоциям.
are so busy with data and metrics
слишком заняты данными и показателями,
those things in life
under statistical models.
согласно статистическим моделям.
for two main reasons.
I think we all are like that.
a new stage in world history
всемирной истории,
guide and misguide politics
на политику велико как никогда,
and social networking,
around the world quite fast.
распространению по миру.
about economic factors,
исследований экономических факторов,
about emotional factors.
feelings and perceptions?
чувства и ощущения?
of our biggest intellectual challenges,
интеллектуальных проблем,
are replete with emotions.
переполнены эмоциями.
exploiting these emotions.
использовали эти эмоции,
and among the intelligentsia,
и интеллигенция
on economic inequality worldwide,
на экономическое неравенство в мире,
to emotional and cognitive gaps worldwide
living in Istanbul,
когда я ещё жила в Стамбуле,
women writers in the Middle East
американская учёная,
Среднего Востока.
in our exchange, she said,
why you're not a feminist,
into two imaginary camps,
на два воображаемых лагеря,
were liquid countries.
были «жидкими».
not yet settled.
namely the West,
that needed feminism
unfortunate enough
for these most essential values.
would someday catch up.
наверстали упущенное.
in the progress of history
of other people elsewhere,
людей в других регионах,
did not have to struggle
was shattered to pieces.
полностью рассыпалась.
this dualistic pattern
по дуалистической модели,
если вообще когда-либо жил.
does not necessarily move forward.
может двигаться не только вперёд.
can make the same mistakes
versus liquid countries.
in liquid times,
покойный Зигмунд Бауман,
definition for our age.
определение нашего времени.
to be walking on moving sands.
будем ходить по зыбучим пескам.
больше, чем мужчин,
slide backwards into authoritarianism,
возвращаются к авторитаризму,
to be a vital moment,
должен быть жизненно важным,
for global sisterhood as well.
before I go any further.
хочу сделать небольшое признание.
an international conference or festival,
из самых депрессивных спикеров
of the more depressed speakers.
конференциях и фестивалях.
and how our dreams of coexistence
стремительно наши мечты о демократии
with a bewildering speed,
quite demoralized.
довольно деморализованной.
some other gloomy writers,
и другие мрачные писатели
such as Egypt, Nigeria, Pakistan,
China, Venezuela, Russia.
Китая, Венесуэлы, России.
at each other in sympathy,
Writers International Club.
и подавленных писателей.
joined first, came on board.
греческие писатели и поэты.
from Austria, the Netherlands, France,
из Австрии, Нидерландов, Франции,
where I live and where I call my home,
где я живу и которую называю своим домом,
the fate of our nations
чувствуют себя чужаками
in our own motherlands.
very depressed for a long time,
they were so not used to feeling this way
не привыкшие к этому чувству,
from Bangladesh or Turkey or Egypt
из Бангладеша, Турции или Египта
or from post-election USA.
переживающей последствия выборов.
of unprecedented challenges,
беспрецедентных проблем,
эмоциональным всплеском —
слишком запутанной,
enters into the picture.
на арену выходит демагог.
how collective sentiments work
работы общественного мнения
can benefit from them.
может на этом нажиться.
belong in our tribes,
принадлежим своим племенам,
if we are surrounded by sameness.
в окружении себе подобных.
and in all shapes.
of a marginal political party
маргинальной политической партии
preaching dogma and hatred,
проповедующий догму и ненависть,
Nazi-admiring orator somewhere else.
сторонник нацистов где-то ещё.
they seem disconnected.
эти личности ничем не связаны.
and how they inspire movements,
речи и взгляды демагогов,
unmistakable quality in common:
одно общее качество:
of an authoritarian personality."
первый признак авторитарной личности».
of the age we're living in?
века, в который мы живём?
I see nuances withering away.
я вижу, как стираются границы.
one anti-something speaker
который высказывается против,
if they shout at each other.
будут кричать друг на друга.
is supposed to be nourished,
где мозг должен получать подпитку,
competing with a firmly theist scholar,
спорящий с верующим учёным,
интеллектуальный обмен,
between two certainties.
противоположности есть повсюду.
to be complex.
terror attack after another.
террористические акты.
and when you react against the cruelty,
когда реагируете на жестокость,
широкое распространение.
for civilians in Yemen
who write such messages
пишущие подобные сообщения,
and stand in solidarity with
in the Middle East, in Europe,
с жертвами терроризма и насилия
that we don't have to pick one pain
что нам не обязательно выделять одно горе
tribalism does to us.
с нами делает трайбализм.
до такой степени,
to the suffering of other people.
к горю других людей.
we weren't always like this.
что мы не всегда были такими.
I did lots of events.
я провела множество мероприятий.
younger kids in Turkey.
понаблюдать за турецкими детьми.
how much empathy, imagination
их сопереживание, воображение
to become global citizens
станут гражданами мира,
when you ask them,
to be poets and writers,
стать поэтами и писателями,
уверены в себе, как и мальчики,
своё мнение на публике,
to erase their individuality.
and within ourselves.
но и каждый человек.
I do know that the loss of diversity
что потеря многообразия —
the world's biggest jailer
крупнейшим тюремщиком
по этой статистике Китай.
over there in Turkey
was an illusion,
страны оказалась иллюзией,
тоже является иллюзией,
a multiplicity of voices inside.
множество голосов.
every ingredient necessary
существование радостным.
is to mix those ingredients."
жительницей Лондона.
as a global soul, as a world citizen,
душой, гражданином мира,
just like all of us do.
как и у всех нас.
mean multiple stories.
я подразумеваю разные истории.
chase stories, of course,
всегда гонимся за историей,
interested in silences,
также интересно безмолвие,
наше личное безмолвие.
about and written extensively
to say in a public space
мужества публично признаться
обязательно бы последовали.
ever, remain silent
не должен молчать
no stranger to anxieties,
about the power of emotions --
вам о силе эмоций —
or a threshold --
момента или предела —
have their own tipping points.
но и у целых наций.
наш пол и идентичность,
наполнена волшебством
Khalil Gibran used to say,
для нашего времени.
the need for global solidarity.
о необходимости глобального единства.
the beauty of cosmopolitanism
красоту космополитизма
with one word, or one taste.
одно слово, точнее описать его вкус.
means "motherland."
because it makes me think
потому что она наводит на мысль,
to be rooted in one place.
привязана к конкретному месту.
ABOUT THE SPEAKER
Elif Shafak - NovelistElif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature.
Why you should listen
Elif Shafak is an award-winning novelist and the most widely read female writer in Turkey. She is also a political commentator and an inspirational public speaker.
She writes in both Turkish and English and has published 15 books, 10 of which are novels, including the bestselling The Bastard of Istanbul, The Forty Rules of Love and her most recent, Three Daughters of Eve. Her books have been published in 48 languages. She is published by Penguin in the UK and represented by Curtis Brown globally.
Shafak is a TEDGlobal speaker, a member of Weforum Global Agenda Council on Creative Economy in Davos and a founding member of ECFR (European Council on Foreign Relations). She has been awarded the title of Chevalier des Arts et des Lettres in 2010 by the French government.
She has been featured in and contributes to major newspapers and periodicals around the world, including the Financial Times, The Guardian, the New York Times, the Wall Street Journal, Der Spiegel and La Repubblica.
Shafak has an academic background and has taught at various universities in Turkey, UK and USA. She holds a degree in International Relations, a masters degree in gender and women's studies and a PhD in political science. She is known as a women's rights, minority rights and LGBT rights advocate.
Shafak has been longlisted for the Orange Prize, MAN Asian Prize, the Baileys Prize and the IMPAC Dublin Award, and shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize and RSL Ondaatje Prize. She sat on the judging panel for the Independent Foreign Fiction Prize (2013); Sunday Times Short Story Award (2014, 2015), 10th Women of the Future Awards (2015); FT/Oppenheimer Funds Emerging Voices Awards (2015, 2016); Baileys Women’s Prize for Fiction (2016) and Man Booker International Prize (2017).
As a public speaker, Shafak is represented by The London Speaker Bureau and Chartwell Speakers and Penguin Speakers Bureau. She lives in London.
Elif Shafak | Speaker | TED.com