ABOUT THE SPEAKER
Steven Johnson - Writer
Steven Berlin Johnson examines the intersection of science, technology and personal experience.

Why you should listen

Steven Johnson is a leading light of today's interdisciplinary and collaborative approach to innovation. His writings have influenced everything from cutting-edge ideas in urban planning to the battle against 21st-century terrorism. Johnson was chosen by Prospect magazine as one of the top ten brains of the digital future, and The Wall Street Journal calls him "one of the most persuasive advocates for the role of collaboration in innovation."

Johnson's work on the history of innovation inspired the Emmy-nominated six-part series on PBS, "How We Got To Now with Steven Johnson," which aired in the fall of 2014. The book version of How We Got To Now was a finalist for the PEN/E.O. Wilson Literary Science Writing Award. His new book, Wonderland: How Play Made the Modern World, revolves around the creative power of play and delight: ideas and innovations that set into motion many momentous changes in science, technology, politics and society. 

Johnson is also the author of the bestselling Where Good Ideas Come From: The Natural History of Innovation, one of his many books celebrating progress and innovation. Others include The Invention of Air and The Ghost Map. Everything Bad Is Good For You, one of the most discussed books of 2005, argued that the increasing complexity of modern media is training us to think in more complex ways. Emergence and Future Perfect explore the power of bottom-up intelligence in both nature and contemporary society.

An innovator himself, Johnson has co-created three influential sites: the pioneering online magazine FEED, the Webby-Award-winning community site, Plastic.com, and the hyperlocal media site outside.in, which was acquired by AOL in 2011.

Johnson is a regular contributor to WIRED magazine, as well as the New York Times, The Wall Street Journal and many other periodicals. He has appeared on many high-profile television programs, including "The Charlie Rose Show," "The Daily Show with Jon Stewart" and "The NewsHour with Jim Lehrer."


More profile about the speaker
Steven Johnson | Speaker | TED.com
TEDSalon 2006

Steven Johnson: How the "ghost map" helped end a killer disease

Стивен Джонсон показывает карту призраков

Filmed:
845,548 views

Писатель Стивен Джонсон проводит 10-минутный тур по карте призраков - его книге о вспышке холеры в Лондоне в 1954 г. и о том воздействии, которое оно оказало на науку, города и современное общество.
- Writer
Steven Berlin Johnson examines the intersection of science, technology and personal experience. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
If you haven'tне orderedприказал yetвсе же, I generallyв общем find the rigatoniРигатони with the spicyострый tomatoпомидор sauceсоус
0
0
7000
Если вы ещё не сделали заказ, то я рекомендую ригатони с острым томатным соусом,
00:32
goesидет bestЛучший with diseasesболезни of the smallмаленький intestineкишка.
1
7000
3000
который хорошо идет, если у вас есть проблемы с тонким кишечником.
00:35
(LaughterСмех)
2
10000
2000
(Смех)
00:37
So, sorry -- it just feelsчувствует like I should be doing stand-upВстаньте up here because of the settingустановка.
3
12000
4000
Извините - я почувствовал, что просто должен был пошутить, обстановка этому способствует.
00:41
No, what I want to do is take you back to 1854
4
16000
5000
Да нет, на самом деле я хочу, чтобы вы перенеслись в 1854 год,
00:46
in LondonЛондон for the nextследующий fewмало minutesминут, and tell the storyистория --
5
21000
4000
в Лондон, на несколько следующих минут,
00:50
in briefкраткое -- of this outbreakвспышка,
6
25000
3000
а я коротко расскажу про эту вспышку,
00:53
whichкоторый in manyмногие waysпути, I think, helpedпомог createСоздайте the worldМир that we liveжить in todayCегодня,
7
28000
4000
которая, я думаю, во многом, помогла создать мир, в котором мы сейчас живём,
00:57
and particularlyв частности the kindсвоего рода of cityгород that we liveжить in todayCегодня.
8
32000
2000
и, в особенности, города, в которых мы сейчас живём.
00:59
This periodпериод in 1854, in the middleсредний partчасть of the 19thго centuryвека,
9
34000
4000
Это время в 1854, в середине 19 века,
01:03
in London'sЛондона historyистория, is incrediblyневероятно interestingинтересно for a numberномер of reasonsпричины.
10
38000
4000
занимает в истории Лондона чрезвычайно интересное положение по нескольким причинам.
01:07
But I think the mostбольшинство importantважный one is that
11
42000
3000
Но, я думаю, самая важная причина -
01:10
LondonЛондон was this cityгород of 2.5 millionмиллиона people,
12
45000
3000
то что Лондон был городом с населением в 2.5 миллиона человек,
01:13
and it was the largestкрупнейший cityгород on the faceлицо of the planetпланета at that pointточка.
13
48000
5000
и он был крупнейшим городом того времени на всей планете.
01:18
But it was alsoтакже the largestкрупнейший cityгород that had ever been builtпостроен.
14
53000
2000
Также он был и самым большим из когда-либо построенных городов.
01:20
And so the VictoriansVictorians were tryingпытаясь to liveжить throughчерез
15
55000
3000
Так что люди викторианской эпохи пытались прожить там
01:23
and simultaneouslyодновременно inventвыдумывать a wholeвсе newновый scaleмасштаб of livingживой:
16
58000
4000
и одновременно и добиться нового уровня жизни:
01:27
this scaleмасштаб of livingживой that we, you know, now call "metropolitanстоличный livingживой."
17
62000
4000
того уровня, который мы теперь называем "столичная жизнь".
01:32
And it was in manyмногие waysпути, at this pointточка in the mid-в середине1850s, a completeполный disasterкатастрофа.
18
67000
6000
И во многом, в то время, в середине 1850-х, это было полным провалом.
01:38
They were basicallyв основном a cityгород livingживой with a modernсовременное kindсвоего рода of industrialпромышленные metropolisметрополия
19
73000
4000
Это был, по сути, город современного индустриального типа
01:42
with an Elizabethanелизаветинец publicобщественности infrastructureинфраструктура.
20
77000
3000
с общественной инфраструктурой Елизаветинской эпохи.
01:45
So people, for instanceпример, just to grossваловой you out for a secondвторой,
21
80000
5000
Так, например, чтобы ошарашить вас,
01:50
had cesspoolsвыгребные ямы of humanчеловек wasteотходы in theirих basementподвал. Like, a footфут to two feetноги deepглубоко.
22
85000
6000
там были сточные колодцы с нечистотами. Глубиной от фута до двух футов.
01:56
And they would just kindсвоего рода of throwбросать the bucketsковши down there
23
91000
3000
И они просто выливали туда вёдра
01:59
and hopeнадежда that it would somehowкак-то go away,
24
94000
2000
и надеялись, что это всё куда-нибудь само исчезнет,
02:01
and of courseкурс it never really would go away.
25
96000
3000
и, конечно, оно никуда не девалось.
02:04
And all of this stuffматериал, basicallyв основном, had accumulatedнакопленный to the pointточка
26
99000
3000
И всё это добро копилось до тех пор
02:07
where the cityгород was incrediblyневероятно offensiveнаступление to just walkходить around in.
27
102000
4000
пока по городу не стало чрезвычайно затруднительно просто ходить.
02:11
It was an amazinglyудивительно smellyвонючий cityгород. Not just because of the cesspoolsвыгребные ямы,
28
106000
4000
Это был удивительно зловонный город. Не только из-за сточных колодцев,
02:15
but alsoтакже the sheerотвесный numberномер of livestockдомашний скот in the cityгород would shockшок people.
29
110000
3000
но также из-за невероятного количества домашнего скота, находящегося в городе.
02:18
Not just the horsesлошади, but people had cowsкоровы in theirих atticsверхний чердачный этаж that they would use for milkмолоко,
30
113000
4000
У людей были не только лошади. Люди держали коров на чердаках, и доили их.
02:22
that they would hoistподъемник up there and keep them in the atticчердак
31
117000
3000
Они умудрялись поднимать их наверх и так и держали на чердаке,
02:25
untilдо literallyбуквально theirих milkмолоко ranпобежал out and they diedумер,
32
120000
2000
пока у коров буквально не заканчивалось молоко, и они умирали,
02:27
and then they would dragбремя them off to the boneкость boilersкотлы down the streetулица.
33
122000
6000
после чего коров тащили к котлам для выварки вниз по улице.
02:33
So, you would just walkходить around LondonЛондон at this pointточка
34
128000
3000
Итак, в те времена стоило вам только пройтись по Лондону -
02:36
and just be overwhelmedперегружены with this stenchзловоние.
35
131000
3000
вы просто погружались в зловоние.
02:39
And what endedзакончился up happeningпроисходит is that an entireвсе emergingпоявление publicобщественности healthздоровье systemсистема
36
134000
5000
Что привело к тому, что зарождающаяся общественная система здравоохранения
02:44
becameстал convincedубежденный that it was the smellзапах that was killingубийство everybodyвсе,
37
139000
4000
была убеждена, что это запах и убивал всех,
02:48
that was creatingсоздание these diseasesболезни
38
143000
2000
что это он создавал болезни,
02:50
that would wipeпротирать throughчерез the cityгород everyкаждый threeтри or four4 yearsлет.
39
145000
3000
которые проносились сквозь город каждые три или четыре года.
02:53
And choleraхолера was really the great killerубийца of this periodпериод.
40
148000
2000
Холера была в те времена великим убийцей.
02:55
It arrivedприбывший in LondonЛондон in 1832, and everyкаждый four4 or five5 yearsлет
41
150000
5000
Она появилась в Лондоне в 1832,
03:00
anotherдругой epidemicэпидемия would take 10,000, 20,000 people in LondonЛондон
42
155000
4000
и каждые четыре-пять лет была эпидемия,
03:04
and throughoutна протяжении the U.K.
43
159000
2000
уносящая 10-20 тысяч жизней в Лондоне и вообще в Великобритании.
03:06
And so the authoritiesвласти becameстал convincedубежденный that this smellзапах was this problemпроблема.
44
161000
4000
Итак, власти были убеждены, что этот запах был главной проблемой.
03:10
We had to get ridизбавиться of the smellзапах.
45
165000
2000
Мы должны избавиться от запаха.
03:12
And so, in factфакт, they concoctedПридуманный a coupleпара of earlyрано, you know,
46
167000
3000
И они взяли и придумали подобие современных,
03:15
foundingучредительный public-healthздравоохранение interventionsвмешательства in the systemсистема of the cityгород,
47
170000
4000
медико-санитарных мероприятий в системе здравоохранения города,
03:19
one of whichкоторый was calledназывается the "NuisancesНеудобства Actакт,"
48
174000
2000
одна из которых называлась Законом о Неудобствах,
03:21
whichкоторый they got everybodyвсе as farдалеко as they could
49
176000
2000
в котором они обязали всех, кого только могли,
03:23
to emptyпустой out theirих cesspoolsвыгребные ямы and just pourналивать all that wasteотходы into the riverрека.
50
178000
5000
очистить свои сточные колодцы и просто сливать все нечистоты в реку.
03:28
Because if we get it out of the streetsулицы, it'llэто будет smellзапах much better,
51
183000
4000
Потому что, если мы уберём всё это с наших улиц, пахнуть будет гораздо лучше.
03:32
and -- oh right, we drinkнапиток from the riverрека.
52
187000
4000
И,ох, мы же ведь пьём из реки.
03:36
So what endedзакончился up happeningпроисходит, actuallyна самом деле,
53
191000
2000
Так что всё закончилось, на самом деле, тем,
03:38
is they endedзакончился up increasingповышение the outbreaksвспышки of choleraхолера
54
193000
2000
что вспышки холеры усилились,
03:40
because, as we now know, choleraхолера is actuallyна самом деле in the waterводы.
55
195000
4000
потому что, как мы сейчас знаем, холера, в действительности, в воде.
03:44
It's a waterborneводоразбавляемая diseaseболезнь, not something that's in the airвоздух.
56
199000
3000
Это болезнь, передающаяся через воду, а не через воздух.
03:47
It's not something you smellзапах or inhaleвдыхать; it's something you ingestпроглатывать.
57
202000
3000
Это не то, что вы вдыхаете, а то, что вы проглатываете.
03:50
And so one of the foundingучредительный momentsмоменты of publicобщественности healthздоровье in the 19thго centuryвека
58
205000
4000
Так что зарождающаяся общественная система здравоохранения в 19-м веке
03:54
effectivelyфактически poisonedотравленный the waterводы supplyпоставка of LondonЛондон much more effectivelyфактически
59
209000
4000
очень серьезно отравила водные запасы Лондона, гораздо более эффективно,
03:58
than any modernсовременное day bioterroristбиотеррористом could have ever dreamedснилось of doing.
60
213000
3000
чем мечтал бы сделать любой современный биотеррорист.
04:01
So this was the stateгосударство of LondonЛондон in 1854,
61
216000
4000
Вот так примерно обстояли дела в Лондоне в 1854,
04:05
and in the middleсредний of all this carnageрезня and offensiveнаступление conditionsусловия,
62
220000
6000
и посреди всех этих массовых смертей
04:11
and in the midstсреди of all this scientificнаучный confusionпутаница
63
226000
3000
и при том, что научные круги спорили
04:14
about what was actuallyна самом деле killingубийство people,
64
229000
3000
о причинах смерти людей.
04:17
it was a very talentedталантливый classicклассический 19thго centuryвека multi-disciplinarianмульти-дисциплинарный namedназванный JohnДжон SnowСнег,
65
232000
6000
Жил очень талантливый во многих областях знаний человек по имени Джон Сноу,
04:23
who was a localместный doctorврач in SohoSoho in LondonЛондон,
66
238000
3000
который также был местным доктором в Сохо в Лондоне,
04:26
who had been arguingспорить for about four4 or five5 yearsлет
67
241000
2000
который доказывал в течение четырёх или пяти лет,
04:28
that choleraхолера was, in factфакт, a waterborneводоразбавляемая diseaseболезнь,
68
243000
3000
что холера была болезнью передающейся через воду,
04:31
and had basicallyв основном convincedубежденный nobodyникто of this.
69
246000
3000
и так никого и не смог в этом убедить.
04:34
The publicобщественности healthздоровье authoritiesвласти had largelyво многом ignoredигнорируются what he had to say.
70
249000
4000
Представители общественного здравоохранения по большей части игнорировали его слова.
04:38
And he'dон madeсделал the caseдело in a numberномер of papersдокументы and doneсделанный a numberномер of studiesисследования,
71
253000
4000
А он печатал свои работы в нескольких публикациях и сделал несколько исследований,
04:42
but nothing had really stuckзастрял.
72
257000
2000
но ничего ему не помогало.
04:44
And partчасть of -- what's so interestingинтересно about this storyистория to me
73
259000
2000
И что ещё в этой истории интересного для меня лично,
04:46
is that in some waysпути, it's a great caseдело studyизучение in how culturalкультурный changeизменение happensпроисходит,
74
261000
5000
это то, что вся это история - хороший пример как происходят культурные изменения.
04:51
how a good ideaидея eventuallyв итоге comesвыходит to winвыиграть out over much worseхуже ideasидеи.
75
266000
5000
Как хорошая идея, в конце концов, побеждает плохие идеи.
04:56
And SnowСнег laboredзатрудненное for a long time with this great insightв поле зрения that everybodyвсе ignoredигнорируются.
76
271000
4000
Сноу трудился долгое время над своей великой идеей, которую все игнорировали.
05:00
And then on one day, Augustавгустейший 28thго of 1854,
77
275000
5000
И вот однажды, 28-го августа 1854 года,
05:05
a youngмолодой childребенок, a five-month-oldпять-месячный girlдевушка whoseчья first nameимя we don't know,
78
280000
4000
маленький ребёнок, пятимесячная девочка, чьё имя нам не известно,
05:09
we know her only as Babyмалыш LewisЛьюис, somehowкак-то contractedконтракт choleraхолера,
79
284000
4000
мы её знаем только как Крошку Льюис, каким-то образом заболела холерой.
05:13
cameпришел down with choleraхолера at 40 Broadширокий Streetулица.
80
288000
3000
Спустилась с этой холерой к Броад Стрит 40
05:16
You can't really see it in this mapкарта, but this is the mapкарта
81
291000
3000
Вы этого не увидите на этой карте, но сама эта карта является центральной точкой,
05:19
that becomesстановится the centralцентральный focusфокус in the secondвторой halfполовина of my bookкнига.
82
294000
5000
на которой я сосредотачиваюсь во второй половине моей книги.
05:24
It's in the middleсредний of SohoSoho, in this workingза работой classкласс neighborhoodокрестности,
83
299000
2000
Это в середине Сохо, где живёт рабочий класс.
05:26
this little girlдевушка becomesстановится sickбольной and it turnsвитки out that the cesspoolвыгребная яма,
84
301000
4000
Маленькая девочка заболела и оказалось, что сточный колодец,
05:30
that they still continueПродолжать to have, despiteнесмотря the NuisancesНеудобства Actакт,
85
305000
3000
а у них всё ещё он был, не смотря на запрет в Законе о Неудобствах,
05:33
borderedокаймленный on an extremelyочень popularпопулярный waterводы pumpнасос,
86
308000
4000
граничит с чрезвычайно популярной водокачкой,
05:37
localместный wateringполив holeдыра that was well knownизвестен for the bestЛучший waterводы in all of SohoSoho,
87
312000
4000
местным источником воды, известным как место с лучшей водой по всему Сохо,
05:41
that all the residentsжители from SohoSoho and the surroundingокружающих neighborhoodsокрестности would go to.
88
316000
4000
к которому ходили все жители Сохо и окрестностных поселений.
05:45
And so this little girlдевушка inadvertentlyненароком endedзакончился up
89
320000
3000
И так, маленькая девочка, ненамеренно
05:48
contaminatingзагрязняя the waterводы in this popularпопулярный pumpнасос,
90
323000
2000
заразила воду в этой популярной водокачке,
05:50
and one of the mostбольшинство terrifyingужасающий outbreaksвспышки in the historyистория of EnglandАнглия
91
325000
6000
и одна из самых ужасных вспышек болезни в истории Англии
05:56
eruptedизвергался about two or threeтри daysдней laterпозже.
92
331000
2000
разразилась двумя-тремя днями позже.
05:58
LiterallyБуквально, 10 percentпроцент of the neighborhoodокрестности diedумер in sevenсемь daysдней,
93
333000
4000
Буквально, 10 процентов местных жителей умерли в течение семи дней,
06:02
and much more would have diedумер if people hadn'tне имел fledбежал
94
337000
2000
и ещё больше умерли бы, если бы люди не побежали
06:04
after the initialначальная outbreakвспышка kickedногами in.
95
339000
3000
после начала распространения болезни.
06:07
So it was this incrediblyневероятно terrifyingужасающий eventмероприятие.
96
342000
2000
Итак, это было чрезвычайно ужасающее событие.
06:09
You had these scenesсцены of entireвсе familiesсемьи dyingумирающий
97
344000
3000
Сцены умирающих всем составом семей
06:12
over the courseкурс of 48 hoursчасов of choleraхолера,
98
347000
2000
в течение 48 часов от холеры,
06:14
aloneв одиночестве in theirих one-roomодна комната apartmentsапартаменты, in theirих little flatsквартиры.
99
349000
5000
в одиночестве в их одно-комнатных маленьких квартирках.
06:19
Just an extraordinaryнеобычайный, terrifyingужасающий sceneместо действия.
100
354000
3000
Просто чрезвычайно ужасающий вид.
06:22
SnowСнег livedжил nearвозле there, heardуслышанным about the outbreakвспышка,
101
357000
4000
Сноу жил неподалеку, услышал про вспышку
06:26
and in this amazingудивительно actакт of courageмужество wentотправился directlyнепосредственно into the bellyживот of the beastзверь
102
361000
3000
и совершил удивительно храбрый поступок - пошёл прямиком в пасть чудовища,
06:29
because he thought an outbreakвспышка that concentratedконцентрированный
103
364000
3000
так как он считал, что столь сконцентрированная вспышка поможет,
06:32
could actuallyна самом деле potentiallyпотенциально endконец up convincingубедительный people that,
104
367000
4000
в конце концов, убедить людей, что на самом деле,
06:36
in factфакт, the realреальный menaceугроза of choleraхолера was in the waterводы supplyпоставка and not in the airвоздух.
105
371000
6000
угроза холеры была в водных запасах, а не в воздухе.
06:42
He suspectedподозреваемый an outbreakвспышка that concentratedконцентрированный
106
377000
2000
Он подозревал, что такая сконцентрированная вспышка должна,
06:44
would probablyвероятно involveвключать a singleОдин pointточка sourceисточник.
107
379000
4000
вероятно, иметь какую-то начальную точку.
06:48
One singleОдин thing that everybodyвсе was going to
108
383000
2000
Такое место, куда бы все ходили,
06:50
because it didn't have the traditionalтрадиционный slowerпомедленнее pathдорожка
109
385000
3000
потому что у этой вспышки не было обычного медленного пути
06:53
of infectionsинфекции that you mightмог бы expectожидать.
110
388000
3000
распространения инфекции, который можно было бы ожидать.
06:56
And so he wentотправился right in there and startedначал interviewingинтервью people.
111
391000
3000
Так что он пошёл прямо туда и начал расспрашивать людей.
06:59
He eventuallyв итоге enlistedзаручился the help of this amazingудивительно other figureфигура,
112
394000
4000
В какой-то момент он завербовал в помощь себе просто изумительного помощника,
07:03
who'sкто kindсвоего рода of the other protagonistглавный герой of the bookкнига --
113
398000
2000
другого героя моей книги.
07:05
this guy, HenryГенри Whiteheadмилиум, who was a localместный ministerминистр,
114
400000
3000
Этот человек, Генри Уайтхед, был местным служителем церкви, который не был человеком науки,
07:08
who was not at all a man of scienceнаука, but was incrediblyневероятно sociallyсоциально connectedсвязанный;
115
403000
3000
но обладал чрезвычайно большим количеством социальных связей.
07:11
he knewзнал everybodyвсе in the neighborhoodокрестности.
116
406000
2000
Он знал всех местных жителей,
07:13
And he managedудалось to trackтрек down, Whiteheadмилиум did,
117
408000
2000
и он, Уайтхед, смог проследить множество случаев,
07:15
manyмногие of the casesслучаи of people who had drunkпьяный waterводы from the pumpнасос,
118
410000
3000
когда люди пили воду из той водокачки,
07:18
or who hadn'tне имел drunkпьяный waterводы from the pumpнасос.
119
413000
2000
или не пили из той водокачки.
07:20
And eventuallyв итоге SnowСнег madeсделал a mapкарта of the outbreakвспышка.
120
415000
5000
И постепенно Сноу сделал карту распространения болезни.
07:25
He foundнайденный increasinglyвсе больше и больше that people who drankпил from the pumpнасос were gettingполучение sickбольной.
121
420000
3000
Он обнаружил, что люди, которые пили из водокачки - заболели.
07:28
People who hadn'tне имел drunkпьяный from the pumpнасос were not gettingполучение sickбольной.
122
423000
3000
А люди, которые не пили из водокачки - не заболели.
07:31
And he thought about representingпредставляющий that
123
426000
2000
Он думал, как это можно наглядно представить,
07:33
as a kindсвоего рода of a tableТаблица of statisticsстатистика of people livingживой in differentдругой neighborhoodsокрестности,
124
428000
3000
как таблицу статистических данных по людям из окрестностей,
07:36
people who hadn'tне имел, you know, percentagesпроценты of people who hadn'tне имел,
125
431000
2000
данные по людям, которые..ну то есть процент тех людей которые не пили,
07:38
but eventuallyв итоге he hitудар uponна the ideaидея
126
433000
2000
но потом ему пришла в голову мысль,
07:40
that what he neededнеобходимый was something that you could see.
127
435000
2000
что ему нужно что-то, на что можно посмотреть.
07:42
Something that would take in a senseсмысл a higher-levelвысший уровень viewПосмотреть
128
437000
2000
Что-то, дающее обзор с большей высоты
07:44
of all this activityМероприятия that had been happeningпроисходит in the neighborhoodокрестности.
129
439000
3000
всех тех событий, которые произошли здесь.
07:47
And so he createdсозданный this mapкарта,
130
442000
3000
И он создал карту,
07:50
whichкоторый basicallyв основном endedзакончился up representingпредставляющий all the deathsсмертей in the neighborhoodsокрестности
131
445000
4000
которая показывала всех умерших в окрестностях
07:54
as blackчерный barsбрусья at eachкаждый addressадрес.
132
449000
3000
как чёрные полоски для каждого адреса.
07:57
And you can see in this mapкарта, the pumpнасос right at the centerцентр of it
133
452000
3000
И вы видите на этой карте, что водокачка как раз в центре
08:00
and you can see that one of the residencesместа жительства down the way
134
455000
2000
и можно увидеть, что в одном из домов вниз по улице
08:02
had about 15 people deadмертвый.
135
457000
2000
умерло примерно 15 человек.
08:04
And the mapкарта is actuallyна самом деле a little bitнемного biggerбольше.
136
459000
2000
Карта, на самом деле, чуть больше.
08:06
As you get furtherв дальнейшем and furtherв дальнейшем away from the pumpнасос,
137
461000
2000
И чем дальше от водокачки вы смотрите,
08:08
the deathsсмертей beginначать to growрасти lessМеньше and lessМеньше frequentчастый.
138
463000
3000
тем менее часто случались смерти.
08:11
And so you can see this something poisonousядовитый
139
466000
3000
Так что вы видите, как будто что-то ядовитое
08:14
emanatingисходящая out of this pumpнасос that you could see in a glanceвзгляд.
140
469000
4000
словно излучалось от этой водокачки, и это видно одним взглядом.
08:18
And so, with the help of this mapкарта,
141
473000
2000
Таким образом, с помощью этой карты,
08:20
and with the help of more evangelizingевангелизации
142
475000
2000
и с помощью дальнейших ярых убеждений,
08:22
that he did over the nextследующий fewмало yearsлет
143
477000
2000
которыми он занимался в течение нескольких следующих лет,
08:24
and that Whiteheadмилиум did, eventuallyв итоге, actuallyна самом деле,
144
479000
2000
чем занимался и Уйатхед,
08:26
the authoritiesвласти slowlyмедленно startedначал to come around.
145
481000
2000
медленно и постепенно представители власти соглашались.
08:28
It tookвзял much longerдольше than sometimesиногда we like to think in this storyистория,
146
483000
3000
Это заняло гораздо больше времени, чем нам бы хотелось сейчас думать,
08:31
but by 1866, when the nextследующий bigбольшой choleraхолера outbreakвспышка cameпришел to LondonЛондон,
147
486000
5000
но к 1866, когда следующая вспышка холеры пришла в Лондон
08:36
the authoritiesвласти had been convincedубежденный -- in partчасть because of this storyистория,
148
491000
4000
власти уже были убеждены - отчасти благодаря этой истории,
08:40
in partчасть because of this mapкарта -- that in factфакт the waterводы was the problemпроблема.
149
495000
4000
отчасти благодаря этой карте - что на самом деле проблема была в воде.
08:44
And they had alreadyуже startedначал buildingздание the sewersдождевые in LondonЛондон,
150
499000
2000
И они уже начали делать в Лондоне канализацию,
08:46
and they immediatelyнемедленно wentотправился to this outbreakвспышка
151
501000
2000
и немедленно пришли туда, где была эпидемия
08:48
and they told everybodyвсе to startНачало boilingкипение theirих waterводы.
152
503000
2000
и говорили всем, что надо кипятить воду.
08:50
And that was the last time that LondonЛондон has seenвидели a choleraхолера outbreakвспышка sinceпоскольку.
153
505000
5000
И это был последний раз, когда в Лондоне была вспышка холеры.
08:55
So, partчасть of this storyистория, I think -- well, it's a terrifyingужасающий storyистория,
154
510000
3000
Итак, часть этого рассказа, я думаю ужасающего рассказа,
08:58
it's a very darkтемно storyистория and it's a storyистория
155
513000
2000
это очень мрачный рассказ и рассказ,
09:00
that continuesпродолжается on in manyмногие of the developingразвивающийся citiesгорода of the worldМир.
156
515000
4000
который можно продолжить во многих развивающихся городах по всему миру.
09:04
It's alsoтакже a storyистория really that is fundamentallyв корне optimisticоптимистичный,
157
519000
3000
Также это рассказ чрезвычайно оптимистичный,
09:07
whichкоторый is to say that it's possibleвозможное to solveрешать these problemsпроблемы
158
522000
3000
который говорит, что можно решить проблемы,
09:10
if we listen to reasonпричина, if we listen to the kindсвоего рода of wisdomмудрость of these kindsвиды of mapsкарты,
159
525000
4000
если мы будем искать причины, будем прислушиваться к мудрости подобных карт,
09:14
if we listen to people like SnowСнег and Whiteheadмилиум,
160
529000
2000
если будем слушать таких людей как Сноу и Уйатхед,
09:16
if we listen to the localsместные жители who understandПонимаю
161
531000
2000
если мы будем прислушиваться к местным жителям, которые понимают,
09:18
what's going on in these kindsвиды of situationsситуации.
162
533000
3000
что происходит в подобных ситуациях.
09:21
And what it endedзакончился up doing is makingизготовление the ideaидея
163
536000
3000
А закончилось это всё тем,
09:24
of large-scaleкрупномасштабный metropolitanстоличный livingживой a sustainableустойчивый one.
164
539000
4000
что идея проживания в крупных столичных городах оказалась целесообразной.
09:28
When people were looking at 10 percentпроцент of theirих neighborhoodsокрестности dyingумирающий
165
543000
3000
Когда люди видели, что 10% жителей их района умирают
09:31
in the spaceпространство of sevenсемь daysдней,
166
546000
2000
в течение семи дней,
09:33
there was a widespreadшироко распространен consensusконсенсус that this couldn'tне может go on,
167
548000
3000
все соглашались, что такое не должно продолжаться
09:36
that people weren'tне было meantимел ввиду to liveжить in citiesгорода of 2.5 millionмиллиона people.
168
551000
4000
и что люди просто не могут проживать в городах с 2.5 миллионами жителей.
09:40
But because of what SnowСнег did, because of this mapкарта,
169
555000
2000
Но благодаря тому, что Сноу сделал с помощью этой карты,
09:42
because of the wholeвсе seriesсерии of reformsреформы
170
557000
2000
благодаря целой серии преобразований,
09:44
that happenedполучилось in the wakeбудить of this mapкарта,
171
559000
2000
которые произошли благодаря этой карте,
09:46
we now take for grantedпредоставляется that citiesгорода have 10 millionмиллиона people,
172
561000
4000
мы теперь воспринимаем как должное города с 10 миллионами жителей.
09:50
citiesгорода like this one are in factфакт sustainableустойчивый things.
173
565000
2000
Такие города оказались вполне устойчивыми.
09:52
We don't worryбеспокоиться that Newновый YorkЙорк Cityгород is going to collapseколлапс in on itselfсам
174
567000
3000
Мы не беспокоимся о том, что Нью-Йорк разрушится сам по себе
09:55
quiteдовольно the way that, you know, RomeРим did,
175
570000
2000
как это было, вы знаете, с Римом,
09:57
and be 10 percentпроцент of its sizeразмер in 100 yearsлет or 200 yearsлет.
176
572000
3000
и станет по размерам только 10% от того, что было, через 100 или 200 лет.
10:00
And so that in a way is the ultimateокончательный legacyнаследие of this mapкарта.
177
575000
3000
Вот такое получилось наследие этой карты.
10:03
It's a mapкарта of deathsсмертей that endedзакончился up creatingсоздание a wholeвсе newновый way of life,
178
578000
5000
Получилось так, что карта смертей, помогла создать совершенно новый образ жизни,
10:08
the life that we're enjoyingнаслаждаясь here todayCегодня. Thank you very much.
179
583000
3000
жизни, которой мы наслаждаемся сегодня. Спасибо.
Translated by Yuriy Klyuch
Reviewed by Lidia Karavaeva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Johnson - Writer
Steven Berlin Johnson examines the intersection of science, technology and personal experience.

Why you should listen

Steven Johnson is a leading light of today's interdisciplinary and collaborative approach to innovation. His writings have influenced everything from cutting-edge ideas in urban planning to the battle against 21st-century terrorism. Johnson was chosen by Prospect magazine as one of the top ten brains of the digital future, and The Wall Street Journal calls him "one of the most persuasive advocates for the role of collaboration in innovation."

Johnson's work on the history of innovation inspired the Emmy-nominated six-part series on PBS, "How We Got To Now with Steven Johnson," which aired in the fall of 2014. The book version of How We Got To Now was a finalist for the PEN/E.O. Wilson Literary Science Writing Award. His new book, Wonderland: How Play Made the Modern World, revolves around the creative power of play and delight: ideas and innovations that set into motion many momentous changes in science, technology, politics and society. 

Johnson is also the author of the bestselling Where Good Ideas Come From: The Natural History of Innovation, one of his many books celebrating progress and innovation. Others include The Invention of Air and The Ghost Map. Everything Bad Is Good For You, one of the most discussed books of 2005, argued that the increasing complexity of modern media is training us to think in more complex ways. Emergence and Future Perfect explore the power of bottom-up intelligence in both nature and contemporary society.

An innovator himself, Johnson has co-created three influential sites: the pioneering online magazine FEED, the Webby-Award-winning community site, Plastic.com, and the hyperlocal media site outside.in, which was acquired by AOL in 2011.

Johnson is a regular contributor to WIRED magazine, as well as the New York Times, The Wall Street Journal and many other periodicals. He has appeared on many high-profile television programs, including "The Charlie Rose Show," "The Daily Show with Jon Stewart" and "The NewsHour with Jim Lehrer."


More profile about the speaker
Steven Johnson | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee