ABOUT THE SPEAKER
Pico Iyer - Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships.

Why you should listen

In twelve books, covering everything from Revolutionary Cuba to the XIVth Dalai Lama, Islamic mysticism to our lives in airports, Pico Iyer has worked to chronicle the accelerating changes in our outer world, which sometimes make steadiness and rootedness in our inner world more urgent than ever. In his TED Book, The Art of Stillness, he draws upon travels from North Korea to Iran to remind us how to remain focused and sane in an age of frenzied distraction. As he writes in the book, "Almost everybody I know has this sense of overdosing on information and getting dizzy living at post-human speeds ... All of us instinctively feel that something inside us is crying out for more spaciousness and stillness to offset the exhilarations of this movement and the fun and diversion of the modern world."

More profile about the speaker
Pico Iyer | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Pico Iyer: Where is home?

Пико Ајер (Pico Iyer): Где је дом?

Filmed:
3,367,035 views

Све више људи у целом свету живи у земљама које се не сматрају њиховим. Писац Пико Ајер - који и сам има три или четири "порекла" - медитира о значењу дома, радости путовања и спокојству мировања.
- Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Where do you come from?
0
739
1868
Одакле сте?
00:14
It's suchтаква a simpleједноставно questionпитање,
1
2607
2071
То је тако једноставно питање,
00:16
but these daysдана, of courseкурс, simpleједноставно questionsпитања
2
4678
2183
али наравно,
ових дана једноставна питања
00:18
bringдовести ever more complicatedкомпликован answersодговори.
3
6861
3046
доносе све сложеније одговоре.
00:21
People are always askingпитајући me where I come from,
4
9907
2952
Људи ме увек питају одакле сам
00:24
and they're expectingочекујући me to say IndiaIndija,
5
12859
3180
и очекују да им кажем: "Из Индије",
00:28
and they're absolutelyапсолутно right insofardosadašnja as 100 percentпроценат
6
16039
3101
и апсолутно су у праву
утолико пре што 100 одсто
00:31
of my bloodкрв and ancestryporeklo does come from IndiaIndija.
7
19140
3566
моје крви и порекла заиста
и долази из Индије.
00:34
ExceptOsim, I've never livedживели one day of my life there.
8
22706
4065
Једино што тамо нисам проживео
ни један једини дан.
00:38
I can't speakговорити even one wordреч
9
26771
2408
Не знам ниједну реч
00:41
of its more than 22,000 dialectsdijalektima.
10
29179
3000
од њених преко 22 000 дијалеката.
00:44
So I don't think I've really earnedзарадила the right
11
32179
2210
Тако да не мислим
да сам збиља стекао право
00:46
to call myselfЈа сам an IndianIndijanac.
12
34389
2446
да себе зовем Индијцем.
00:48
And if "Where do you come from?"
13
36835
1196
А ако - "Одакле сте?"
00:50
meansзначи "Where were you bornрођен and raisedОдгојен and educatedобразован?"
14
38031
3419
значи - "Где сте рођени
и одрасли и образовани?",
00:53
then I'm entirelyу потпуности of that funnyсмешно little countryземљу
15
41450
2426
онда сам потпуно
из те забавне мале земље
00:55
knownпознат as EnglandEngleska,
16
43876
1371
знане као Енглеска,
00:57
exceptосим I left EnglandEngleska as soonускоро as I completedзавршено
17
45247
2411
осим што сам из Енглеске отишао
чим сам завршио
00:59
my undergraduateosnovne educationобразовање,
18
47658
1913
средњу школу
01:01
and all the time I was growingрастуће up,
19
49571
1717
и свe време свог одрастања
01:03
I was the only kidклинац in all my classespredavanja
20
51288
2796
био сам једино дете
у свим својим разредима
01:06
who didn't beginзапочети to look like the classicкласика Englishengleski heroesхероји
21
54084
3129
које није почело да личи
на класичне енглеске јунаке
01:09
representedzastupljena in our textbooksуџбеници.
22
57213
2678
представљане у нашим уџбеницима.
01:11
And if "Where do you come from?"
23
59891
1302
А ако - "Одакле сте?"
01:13
meansзначи "Where do you payплатите your taxesпорези?
24
61193
1645
значи - "Где плаћате порез?
01:14
Where do you see your doctorдоктор and your dentistZubar?"
25
62838
2594
Где идете код лекара и зубара?",
01:17
then I'm very much of the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
26
65432
2363
онда сам ја итекако
из Сједињених Америчких Држава
01:19
and I have been for 48 yearsгодине now,
27
67795
2568
и то у последњих 48 година,
01:22
sinceОд I was a really smallмали childдете.
28
70363
2088
од малих ногу.
01:24
ExceptOsim, for manyмноги of those yearsгодине,
29
72451
1708
Једино што сам,
многе од тих година,
01:26
I've had to carryносити around this funnyсмешно little pinkрозе cardкартица
30
74159
2269
морао да увек имам уза се
ону смешну роза картицу
01:28
with greenзелен linesлиније runningтрчање throughкроз my faceлице
31
76428
1923
са зеленим линијама
које ми пролазе кроз лице
01:30
identifyingidentifikovanje me as a permanentстални alienванземаљац.
32
78351
2851
и идентификују ме
као перманентног странца.
01:33
I do actuallyзаправо feel more alienванземаљац the longerдуже I liveживи there.
33
81202
4262
У ствари, што сам дуже тамо
све се више и осећам као странац.
01:37
(LaughterSmeh)
34
85464
2187
(Смех)
01:39
And if "Where do you come from?"
35
87651
1587
А ако - "Одакле сте?"
01:41
meansзначи "WhichŠto placeместо goesиде deepestдубоко insideу you
36
89238
2766
значи - "Које је место
најдубље у вама
01:44
and where do you try to spendпотрошити mostнајвише of your time?"
37
92004
3180
и где гледате да проведете
највећи део времена?",
01:47
then I'm Japanesejapanski,
38
95184
1173
онда сам Јапанац,
01:48
because I've been livingживи as much as I can
39
96357
2253
пошто у последњих 25 година
01:50
for the last 25 yearsгодине in JapanJapan.
40
98610
3385
у Јапану живим што више могу.
01:53
ExceptOsim, all of those yearsгодине I've been there on a touristтуристички visaviza,
41
101995
3053
Једино што сам све ове године тамо
провео са туристичком визом,
01:57
and I'm fairlyпоштено sure not manyмноги Japanesejapanski
42
105048
2142
а и прилично сам убеђен
да баш и нема нешто много Јапанаца
01:59
would want to considerразмотрити me one of them.
43
107190
2891
који би хтели да ме сматрају
једним од својих.
02:02
And I say all this just to stressстрес
44
110081
3251
А све ово говорим
само да бих нагласио
02:05
how very old-fashionedstaromodan and straightforwardправо напред
45
113332
2720
како је моје порекло
веома старомодно
02:08
my backgroundбацкгроунд is,
46
116052
999
и једноставно,
02:09
because when I go to HongHong KongKong or SydneySydney or VancouverVancouver,
47
117051
4048
јер кад одем у Хонг Конг или Сиднеј
или Ванкувер,
02:13
mostнајвише of the kidsклинци I meetсусрет
48
121099
1896
већина деце коју срећем
02:14
are much more internationalмеђународни and multi-culturedmulti-kulturan than I am.
49
122995
3799
је много интернационалнија
и мултикултуралнија од мене.
02:18
And they have one home associatedповезани with theirњихова parentsродитељи,
50
126794
2665
Они имају један дом
везан за родитеље,
02:21
but anotherдруги associatedповезани with theirњихова partnersпартнери,
51
129459
3156
али други везан за партнере,
02:24
a thirdтрећи connectedповезан maybe with the placeместо where they happenдесити се to be,
52
132615
3389
трећи можда везан за место
где су се задесили,
02:28
a fourthчетврто connectedповезан with the placeместо they dreamсан of beingбиће,
53
136004
2914
четврти везан за место
где сањаре да буду
02:30
and manyмноги more besidesОсим тога.
54
138918
2344
и још многе поред тога.
02:33
And theirњихова wholeцела life will be spentпотрошено takingузимајући piecesкомада
55
141262
3286
И цео ће им живот проћи
на узимање делова
02:36
of manyмноги differentразличит placesместа and puttingстављање them togetherзаједно
56
144548
3487
многих различитих места
и њихово састављање
02:40
into a stainedumazan glassстакло wholeцела.
57
148035
2842
у некакав витраж целине.
02:42
Home for them is really a work in progressнапредак.
58
150877
2441
За њих је дом заправо
"радови у току".
02:45
It's like a projectпројекат on whichкоја they're constantlyстално addingдодавање
59
153318
2425
То је као пројекат
коме они стално додају
02:47
upgradesнадоградње and improvementsпобољшања and correctionsobrada.
60
155743
3305
надоградње, побољшања
и исправке.
02:51
And for more and more of us,
61
159048
1895
И за све више и више нас,
02:52
home has really lessмање to do with a pieceпиеце of soilземљиште
62
160943
4455
кућа заиста све мање има везе
са комадом тла
02:57
than, you could say, with a pieceпиеце of soulдушу.
63
165398
2751
него, да кажем, са комадом душе.
03:00
If somebodyнеко suddenlyизненада asksпита me, "Where'sGde je your home?"
64
168149
2394
Ако ме неко изненада упита:
"Где ти је дом?",
03:02
I think about my sweetheartслатко срце or my closestнајближе friendsпријатељи
65
170543
2926
ја помислим на своју драгу
или своје најближе пријатеље
03:05
or the songsпесме that travelпутовање with me whereverгде год I happenдесити се to be.
66
173469
4267
или песме које путују са мном
где год да се задесим.
03:09
And I'd always feltосетио this way,
67
177736
1857
И увек сам се тако осећао,
03:11
but it really cameДошао home to me, as it were,
68
179593
2743
али ми је то стварно дошло
такорећи до пред врата
03:14
some yearsгодине agoпре when I was climbingпењање up the stairsstepenice
69
182336
2718
пре неколико година,
када сам се пењао уз степенице
03:17
in my parents'roditelja houseкућа in CaliforniaCalifornia,
70
185054
2702
у кући мојих родитеља
у Калифорнији
03:19
and I lookedпогледао throughкроз the livingживи roomсоба windowsвиндовс
71
187756
2826
и погледао кроз прозоре
дневне собе
03:22
and I saw that we were encircledOpkolili by 70-foot- Срање flamesпламен,
72
190582
5178
и видео да смо окружени са
двадесет метара високим пламеновима,
03:27
one of those wildfiresŠumski požari that regularlyredovno tearсуза throughкроз
73
195760
2486
једном од оних стихија
које редовно харају
03:30
the hillsбрда of CaliforniaCalifornia and manyмноги other suchтаква placesместа.
74
198246
3831
у брдима Калифорније
и сличним местима.
03:34
And threeтри hoursсати laterкасније, that fireватра had reducedсмањен
75
202077
3025
И после три сата,
та ватра је мој дом
03:37
my home and everyсваки last thing in it
76
205102
2744
и све до задње ствари у њему,
03:39
exceptосим for me to ashpepeo.
77
207846
3018
осим мене, претворила у пепео.
03:42
And when I wokeпробудио се up the nextследећи morningјутро,
78
210864
2710
А када сам се пробудио
следећег јутра,
03:45
I was sleepingспава on a friend'sprijatelj je floorпод,
79
213574
1561
лежао сам на пријатељевом поду
03:47
the only thing I had in the worldсвет was a toothbrushЧеткица за зубе
80
215135
2558
и једино што сам имао на свету
била је четкица за зубе
03:49
I had just boughtкупио from an all-nightcelonoжno supermarketсупер маркет.
81
217693
2567
коју сам управо купио у супермаркету
који ради целу ноћ.
03:52
Of courseкурс, if anybodyбило ко askedпитао me then,
82
220260
1906
Наравно, да ме тада ико упитао:
03:54
"Where is your home?"
83
222166
1359
"Где ти је дом?",
03:55
I literallyбуквално couldn'tније могао pointтачка to any physicalфизички constructionконструкција.
84
223525
3992
буквално не бих могао да упрем прстом
ни на какву физичку грађевину.
03:59
My home would have to be whateverшта год I carriedноси around insideу me.
85
227517
4732
Мој дом би морало да буде
све што сам носио у себи.
04:04
And in so manyмноги waysначини, I think this is a terrificSjajno liberationослобођење.
86
232249
3992
И мислим да је ово, на тако много начина,
сјајно ослобођење.
04:08
Because when my grandparentsbaba i deda were bornрођен,
87
236241
2194
Јер, када су се
моји баба и деда родили,
04:10
they prettyприлично much had theirњихова senseсмисао of home,
88
238435
2527
они су прилично имали
тај свој осећај дома,
04:12
theirњихова senseсмисао of communityзаједница, even theirњихова senseсмисао of enmityneprijateljstvo,
89
240962
3492
осећај заједништва,
чак и осећај непријатељства,
04:16
assignedдодељен to them at birthрођење,
90
244454
1925
који су добили рођењем
04:18
and didn't have much chanceшанса of steppingkorak po korak outsideспоља of that.
91
246379
2978
и није било много шансе
да изађу из тога.
04:21
And nowadaysданас, at leastнајмање some of us can chooseизаберите our senseсмисао of home,
92
249357
3707
А данас, барем неки од нас
могу да изаберу свој осећај дома,
04:25
createстворити our senseсмисао of communityзаједница,
93
253064
2158
да створе свој осећај за заједницу,
04:27
fashionмода our senseсмисао of selfселф, and in so doing
94
255222
3581
уобличе свој осећај себе
04:30
maybe stepкорак a little beyondизван
95
258803
2137
и на тај начин можда да оду
који мали корак даље
04:32
some of the blackцрн and whiteбео divisionsdivizije
96
260940
1768
од неких црно-белих подела
04:34
of our grandparents'babe i dede ageстарост.
97
262708
1850
из доба наших дедова и баба.
04:36
No coincidenceslučajnost that the presidentпредседник
98
264558
1884
Није случајност да је председник
04:38
of the strongestнајјачи nationнација on EarthZemlja is half-Kenyanpolu-kenijske,
99
266442
2731
најјаче нације на Земљи
полу-Кенијац,
04:41
partlyделимично raisedОдгојен in IndonesiaIndonezija,
100
269173
1607
да је делимично одрастао
у Индонезији
04:42
has a Chinese-CanadianKinesko kanadske brother-in-lawzet.
101
270780
3599
и да има кинеског Канађанина
за шурака.
04:46
The numberброј of people livingживи in countriesземље not theirњихова ownвластити
102
274379
3464
Број људи који живе у земљама
које нису њихове
04:49
now comesдолази to 220 millionмилиона,
103
277843
4787
сада достиже 220 милиона,
04:54
and that's an almostскоро unimaginableнезамисливо numberброј,
104
282630
2614
готово незамислив број,
04:57
but it meansзначи that if you tookузела the wholeцела populationпопулација of CanadaKanada
105
285244
3750
али то значи да,
ако узмете сво становништво Канаде
05:00
and the wholeцела populationпопулација of AustraliaAustralija
106
288994
1916
и сво становништво Аустралије,
05:02
and then the wholeцела populationпопулација of AustraliaAustralija again
107
290910
2180
па онда опет
сво становништво Аустралије
05:05
and the wholeцела populationпопулација of CanadaKanada again
108
293090
2772
и сво Канаде
05:07
and doubledудвостручен that numberброј,
109
295862
1683
и онда удвостручите тај број,
05:09
you would still have fewerмање people than belongприпадати
110
297545
2143
још увек бисте имали
мањи број људи
05:11
to this great floatingплутајући tribeплеме.
111
299688
2231
него што је припадника
овог великог плутајућег племена.
05:13
And the numberброј of us who liveживи outsideспоља
112
301919
1777
И број нас који живимо ван
05:15
the oldстари nation-stateNacionalna država categoriesкатегорије is increasingповећање so quicklyбрзо,
113
303696
4093
старих категорија државе-нације
расте тако брзо,
05:19
by 64 millionмилиона just in the last 12 yearsгодине,
114
307789
3630
само за последњих 12 година
већи је за 64 милиона
05:23
that soonускоро there will be more of us than there are AmericansAmerikanci.
115
311419
3480
и ускоро ће нас бити
више него Американаца.
05:26
AlreadyVeć, we representзаступати the fifth-largestPeta najveća nationнација on EarthZemlja.
116
314899
4674
Већ представљамо пету
по величини нацију на Земљи.
05:31
And in factчињеница, in Canada'sKanadska kompanija largestнајвеће cityград, TorontoToronto,
117
319573
2856
И у ствари,
у највећем канадском граду Торонту,
05:34
the averageпросек residentрезидент todayданас is what used to be calledпозвани
118
322429
3690
просечан становник данас
је оно што се некада звало
05:38
a foreignerстранац, somebodyнеко bornрођен in a very differentразличит countryземљу.
119
326119
4092
странцем, неко ко је рођен
у веома различитој земљи.
05:42
And I've always feltосетио that the beautyлепота of beingбиће surroundedокружен by the foreignстрани
120
330211
3789
И увек сам осећао
да је лепота живота међу странцима
05:46
is that it slapsSamara you awakebudan.
121
334000
1597
попут шамара који те разбуђује.
05:47
You can't take anything for grantedодобрено.
122
335597
2804
Не можете ништа узети
здраво за готово.
05:50
TravelPutovanja, for me, is a little bitмало like beingбиће in love,
123
338401
2734
Путовања су, за мене,
помало стање заљубљености
05:53
because suddenlyизненада all your sensesчула are at the settingподешавање markedозначено "on."
124
341135
4057
јер се сва чула одједном укључе.
05:57
SuddenlyOdjednom you're alertупозорење to the secretтајна patternsобрасци of the worldсвет.
125
345192
4001
Одједном сте свесни
тајних образаца света.
06:01
The realправи voyageпутовање of discoveryоткриће, as MarcelMarcel ProustPrust famouslyфамозно said,
126
349193
4316
Прави пут открића,
као што Марсел Пруст славно рече,
06:05
consistsсе састоји not in seeingвиди newново sightsЗнаменитости,
127
353509
2998
не састоји се у виђењу
нових призора,
06:08
but in looking with newново eyesочи.
128
356507
2370
него у гледању новим очима.
06:10
And of courseкурс, onceједном you have newново eyesочи,
129
358877
1966
И наравно,
кад имате нове очи,
06:12
even the oldстари sightsЗнаменитости, even your home
130
360843
2437
чак и стари призори,
чак и ваш дом
06:15
becomeпостати something differentразличит.
131
363280
2677
постају нешто другачије.
06:17
ManyMnogi of the people livingживи in countriesземље not theirњихова ownвластити
132
365957
2818
Многи људи који живе у земљама
које нису њихове
06:20
are refugeesизбеглице who never wanted to leaveодлази home
133
368775
3083
су избеглице који никада нису хтели
да напусте свој дом
06:23
and acheBole me to go back home.
134
371858
2716
и који жуде да му се врате.
06:26
But for the fortunatesretni amongмеђу us,
135
374574
1647
Али, за срећне међу нама,
06:28
I think the ageстарост of movementпокрет bringsдоноси exhilaratinguzbudljivo newново possibilitiesмогућности.
136
376221
4281
мислим да доба кретања
доноси нове узбудљиве могућности.
06:32
CertainlySvakako when I'm travelingпутовање,
137
380502
1065
Када путујем,
06:33
especiallyпосебно to the majorглавни citiesградова of the worldсвет,
138
381567
2314
посебно у велике светске градове,
06:35
the typicalтипично personособа I meetсусрет todayданас
139
383881
2125
типична особа
коју ћу данас да сретнем
06:38
will be, let's say, a half-Koreanpolu-korejski, half-Germanpola-nemacki youngмлади womanжена
140
386006
4545
ће бити, рецимо, млада полу-Корејанка,
полу-Немица
06:42
livingживи in ParisPariz.
141
390551
1703
која живи у Паризу.
06:44
And as soonускоро as she meetsispunjava a half-Thaipolu-tajlandski,
142
392254
3058
И чим упозна полу-тајландског,
06:47
half-Canadianpolu-kanadska youngмлади guy from EdinburghEdinburgh,
143
395312
3214
полу-канадског младића из Единбурга,
06:50
she recognizesprepoznaje him as kinRod.
144
398526
2477
препознаје га као једног од својих.
06:53
She realizesсхвата that she probablyвероватно has much more in commonзаједнички with him
145
401003
4339
Она схвата да вероватно има много више
заједничког са њим
06:57
than with anybodyбило ко entirelyу потпуности of KoreaKoreja or entirelyу потпуности of GermanyNemačka.
146
405342
3593
него са било ким ко је потпуно Корејанац
или потпуно Немац.
07:00
So they becomeпостати friendsпријатељи. They fallпасти in love.
147
408935
2758
И тако, они постану пријатељи.
Заљубе се.
07:03
They moveпотез to NewNovi YorkYork CityGrad.
148
411693
2278
Па се преселе у Њујорк.
07:05
(LaughterSmeh)
149
413971
2163
(Смех)
07:08
Or EdinburghEdinburgh.
150
416134
1386
Или Единбург.
07:09
And the little girlдевојка who arisesсе јавља out of theirњихова unionунија
151
417520
3274
А девојчица која израсте
из њихове везе
07:12
will of courseкурс be not Koreankoreanski or Germannemački
152
420794
2131
неће, наравно, бити ни Корејанка
нити Немица
07:14
or Frenchfrancuski or Thaitajlandski or ScotchViski or CanadianKanadski
153
422925
2543
ни Францускиња нити Тајланђанка
ни Шкотланђанка нити Канађанка
07:17
or even AmericanAmerikanac, but a wonderfulДивно
154
425468
2105
чак ни Американка, него дивна
07:19
and constantlyстално evolvingеволуира mixмик of all those placesместа.
155
427573
4134
и стално еволуирајућа мешавина
свих тих места.
07:23
And potentiallyпотенцијално, everything about the way
156
431707
2765
И потенцијално, све у начину
07:26
that youngмлади womanжена dreamsснове about the worldсвет,
157
434472
2749
на који та млада жена сања о свету,
07:29
writesпише about the worldсвет, thinksмисли about the worldсвет,
158
437221
3046
пише о свету, мисли о свету,
07:32
could be something differentразличит,
159
440267
1970
могло би да буде нешто другачије
07:34
because it comesдолази out of this almostскоро unprecedentedбез преседана
160
442237
3195
јер долази из те мешавине култура
07:37
blendspoj of culturesкултура.
161
445432
1973
готово без преседана.
07:39
Where you come from now is much lessмање importantважно
162
447405
3084
Одакле долазите
сада је много мање важно
07:42
than where you're going.
163
450489
1648
него куда идете.
07:44
More and more of us are rootedукорењен in the futureбудућност
164
452137
2396
Све више и више нас
има корене у будућности
07:46
or the presentпоклон tenseнапет as much as in the pastпрошлост.
165
454533
3296
или садашњости,
онолико колико и у прошлости.
07:49
And home, we know, is not just the placeместо
166
457829
2563
И дом, знамо, није само место
07:52
where you happenдесити се to be bornрођен.
167
460392
2110
где вам западне да се родите.
07:54
It's the placeместо where you becomeпостати yourselfсами.
168
462502
4473
То је место где постајете
оно што јесте.
07:58
And yetјош увек,
169
466975
2422
Па ипак,
08:01
there is one great problemпроблем with movementпокрет,
170
469397
2665
има један велики проблем
са кретањем,
08:04
and that is that it's really hardтешко to get your bearingsležajevi
171
472062
3211
а то је да је стварно тешко
да се оријентишете
08:07
when you're in midairvazduhu.
172
475273
1618
када сте усред неба.
08:08
Some yearsгодине agoпре, I noticedПриметио that I had accumulatedнагомилане
173
476891
3286
Пре неколико година,
приметио сам да сам накупио
08:12
one millionмилиона milesмиља on UnitedUjedinjeni AirlinesAirlines aloneсами.
174
480177
3522
милион миља
и то само код Јунајтед Ерлајнса.
08:15
You all know that crazyлуд systemсистем,
175
483699
2050
Сви знате тај луди систем:
08:17
sixшест daysдана in hellпакао, you get the seventhседми day freeбесплатно.
176
485749
3728
шест дана у паклу
и онда седми дан имате бесплатно.
08:21
(LaughterSmeh)
177
489477
3506
(Смех)
08:24
And I beganпочела to think that really,
178
492983
2276
И почео сам да мислим
да је кретање заиста
08:27
movementпокрет was only as good as the senseсмисао of stillnessrazgovoru namiru
179
495259
3279
било само онолико добро
колико и осећај мира
08:30
that you could bringдовести to it to put it into perspectiveперспектива.
180
498538
3847
који сте могли да му придодате
да бисте га ставили у перспективу.
08:34
And eightосам monthsмесеци after my houseкућа burnedзапаљен down,
181
502385
2854
И, осам месеци
након што ми је кућа изгорела,
08:37
I ranтрчао into a friendпријатељ who taughtнаучио at a localлокално highвисоко schoolшкола,
182
505239
2722
налетео сам на пријатеља
који је предавао у локалној средњој школи,
08:39
and he said, "I've got the perfectсавршен placeместо for you."
183
507961
3532
и који ми рече:
"Имам савршено место за тебе."
08:43
"Really?" I said. I'm always a bitмало skepticalскептичан
184
511493
2008
"Стварно?", рекох.
Увек сам помало скептичан
08:45
when people say things like that.
185
513501
1478
када људи говоре такве ствари.
08:46
"No, honestlyискрено," he wentотишао on,
186
514979
1370
"Не, озбиљно", настави он,
08:48
"it's only threeтри hoursсати away by carауто,
187
516349
1846
"удаљено је само три сата колима
08:50
and it's not very expensiveскупо,
188
518195
1615
и није јако скупо
08:51
and it's probablyвероватно not like anywhereбило где you've stayedостао before."
189
519810
3579
и вероватно није налик ничему
где си одседао раније."
08:55
"HmmHmm." I was beginningпочетак to get slightlyмало intriguedzaintrigiralo. "What is it?"
190
523389
4199
"Хмм." Почело је да ме помало копка.
"Шта је то?"
08:59
"Well —" Here my friendпријатељ hemmedpopunjeni and hawedhawed
191
527588
2779
"Па ето –", кашљуцну и промумла,
09:02
"Well, actuallyзаправо it's a CatholicKatolik hermitageErmitaž."
192
530367
3582
"Знаш, то је у ствари
католички самостан."
09:05
This was the wrongпогрешно answerодговор.
193
533949
1966
Погрешан одговор.
09:07
I had spentпотрошено 15 yearsгодине in AnglicanAnglikanska schoolsшколе,
194
535915
2547
Провео сам 15 година
у англиканским школама,
09:10
so I had had enoughдовољно hymnalscrkvene pesmarice and crosseskrstovi to last me a lifetimeживотни век.
195
538462
4598
и имао довољно књига химни и крстова
за цео живот.
09:15
SeveralNekoliko lifetimesћivota, actuallyзаправо.
196
543060
2271
Неколико живота, заправо.
09:17
But my friendпријатељ assuredsigurni me that he wasn'tније CatholicKatolik,
197
545331
2558
Али пријатељ ме је уверио
да он сам није католик,
09:19
norнити were mostнајвише of his studentsстуденти,
198
547889
1414
нити већина његових ученика,
09:21
but he tookузела his classespredavanja there everyсваки springпролеће.
199
549303
2820
али је водио тамо своје разреде
сваког пролећа.
09:24
And as he had it, even the mostнајвише restlessnemirna, distractibledistractible,
200
552123
4763
И, као што рече,
чак и најнемирнији, узнемирени,
09:28
testosterone-addledzavrnuto testosterona 15-year-old-година стар CalifornianKalifornijski boyдечко
201
556886
4034
тестостероном сметени
15-годишњи калифорнијски дечак
09:32
only had to spendпотрошити threeтри daysдана in silenceтишина
202
560920
3236
само је требало да проведе
у тишини три дана
09:36
and something in him cooledohladila down and clearedочишћено out.
203
564156
4254
и нешто у њему би се охладило
и прочистило.
09:40
He foundнашао himselfсам.
204
568410
2309
Пронашао би себе самога.
09:42
And I thought, "Anything that worksИзвођење радова for a 15-year-old-година стар boyдечко
205
570719
2695
Помислих: "Све што функционише
за 15-годишњег дечака
09:45
oughtтребало би to work for me."
206
573414
1383
требало би да функционише
и за мене."
09:46
So I got in my carауто, and I droveвозио threeтри hoursсати northсевер
207
574797
3610
И тако седох у ауто
и одвезох се три сата северно
09:50
alongзаједно the coastобала,
208
578407
1476
дуж обале
09:51
and the roadsпутеви grewрастао emptierpraznije and narroweruži,
209
579883
2560
и путеви су постајали
још празнији и ужи,
09:54
and then I turnedокренуо се ontoна an even narroweruži pathпут,
210
582443
2764
а онда скренух на још ужи пут,
09:57
barelyједва pavedutrli, that snakedUzela for two milesмиља
211
585207
3640
једва покривен,
који је вијугао 3 km
10:00
up to the topврх of a mountainпланина.
212
588847
2523
до врха планине.
10:03
And when I got out of my carауто,
213
591370
2839
А кад сам изашао из кола,
10:06
the airваздух was pulsingpulsiranje.
214
594209
2370
ваздух је пулсирао.
10:08
The wholeцела placeместо was absolutelyапсолутно silentтихо,
215
596579
1860
Цело место је било потпуно тихо,
10:10
but the silenceтишина wasn'tније an absenceодсуство of noiseбука.
216
598439
3460
али та тишина
није била одсуство буке.
10:13
It was really a presenceприсуство of a kindкинд of energyенергија or quickeningubrzanje.
217
601899
4041
Било је то заиста присуство
неке врсте енергије или оживљавањa.
10:17
And at my feetстопала was the great, still blueПлави plateтањир
218
605940
3511
А испод мене је била велика,
мирна плава плоча
10:21
of the PacificPacifik OceanOcean.
219
609451
2254
Тихог океана.
10:23
All around me were 800 acresари of wildдивље dryСУВ brushČetkica.
220
611705
4434
Свуда око мене је било 800 хектара
сувог дивљег честара.
10:28
And I wentотишао down to the roomсоба in whichкоја I was to be sleepingспава.
221
616139
2646
И сиђох у собу
у којој је требало да спавам.
10:30
SmallMali but eminentlysasvim comfortableудобан,
222
618785
1865
Мала, али изузетно удобна,
10:32
it had a bedкревет and a rockingроцкинг chairстолица
223
620650
2209
имала је кревет
и столицу за љуљање
10:34
and a long deskрадни сто and even longerдуже pictureслика windowsвиндовс
224
622859
3174
дугачак сто и још дуже прозоре
10:38
looking out on a smallмали, privateприватни, walledsakriti gardenврт,
225
626033
4289
који су гледали на мали,
приватан, ограђен врт,
10:42
and then 1,200 feetстопала of goldenзлатни pampaspampas grassтрава
226
630322
3200
а затим 400 метара
златне пампас траве
10:45
runningтрчање down to the seaморе.
227
633522
2992
која се простирала доле до мора.
10:48
And I satсат down, and I beganпочела to writeпиши,
228
636514
3169
Сео сам и почео сам да пишем
10:51
and writeпиши, and writeпиши,
229
639683
1504
и пишем и пишем,
10:53
even thoughипак I'd goneотишла there really to get away from my deskрадни сто.
230
641187
3613
иако сам тамо у ствари отишао
да бих побегао од свог стола.
10:56
And by the time I got up, fourчетири hoursсати had passedположио.
231
644800
4494
А када сам на крају устао,
прошла су четири сата.
11:01
Night had fallenпао,
232
649294
2129
Ноћ је пала
11:03
and I wentотишао out underиспод this great overturnedponištio saltshakersaltshaker of starsЗвездице,
233
651423
4756
и ја изађох под тај сјајни
преврнути сланик звезда
11:08
and I could see the tailРеп lightsсветла of carsаутомобили
234
656179
2252
и могао сам да видим
задња светла аутомобила
11:10
disappearingнестаје around the headlandsheadlands 12 milesмиља to the southјуг.
235
658431
4213
како нестају иза литица,
20 километара јужно.
11:14
And it really seemedизгледало је like my concernsзабринутости of the previousПретходна day
236
662644
3708
И заиста је деловало као
да моје бриге од претходног дана
11:18
vanishingнестаје.
237
666352
1950
нестају.
11:20
And the nextследећи day, when I wokeпробудио се up
238
668302
1812
Следећег дана,
када сам се пробудио
11:22
in the absenceодсуство of telephonesтелефони and TVsTV-a and laptopsлаптопови,
239
670114
3468
без телефона и телевизора
и лаптопова,
11:25
the daysдана seemedизгледало је to stretchстретцх for a thousandхиљада hoursсати.
240
673582
4153
дани су се чинили
хиљадама сати дугим.
11:29
It was really all the freedomслобода I know when I'm travelingпутовање,
241
677735
3699
То је заиста била сва слобода
за коју знам кад путујем,
11:33
but it alsoтакође profoundlyдубоко feltосетио like comingдолазе home.
242
681434
4614
али сам имао дубок осећај
као да се враћам свом дому.
11:38
And I'm not a religiousрелигиозно personособа,
243
686048
1616
А ја нисам религиозан човек,
11:39
so I didn't go to the servicesуслуге.
244
687664
1466
па нисам ни ишао на богослужења.
11:41
I didn't consultObratite se the monksмонаси for guidanceVodič.
245
689130
2604
Нисам тражио од монаха савете.
11:43
I just tookузела walksшетње alongзаједно the monasteryманастир roadпут
246
691734
2780
Само сам ишао у шетње
дуж манастирског пута
11:46
and sentпослат postcardsразгледнице to lovedвољен onesоне.
247
694514
2349
и слао разгледнице онима које волим.
11:48
I lookedпогледао at the cloudsоблаци,
248
696863
1834
Гледао сам у облаке
11:50
and I did what is hardestнајтеже of all for me to do usuallyобично,
249
698697
4325
и радио оно што је за мене обично
најтеже од свега
11:55
whichкоја is nothing at all.
250
703022
2494
а то је - ама баш ништа.
11:57
And I startedпочела to go back to this placeместо,
251
705516
2308
И почео сам да се враћам
на ово место
11:59
and I noticedПриметио that I was doing my mostнајвише importantважно work there
252
707824
3568
и приметио да ту радим
свој најважнији посао,
12:03
invisiblynevidljivo just by sittingседење still,
253
711392
3531
невидљиво, само седећи мирно
12:06
and certainlyсигурно comingдолазе to my mostнајвише criticalкритичан decisionsОдлуке
254
714923
3125
и свакако долазећи
до својих најважнијих одлука
12:10
the way I never could when I was racingтрке
255
718048
2282
на начин на који никада нисам могао
трчећи
12:12
from the last emailемаил to the nextследећи appointmentименовање.
256
720330
2573
од последње електронске поште
до следећег састанка.
12:14
And I beganпочела to think that something in me
257
722903
2629
И почео сам да мислим
да је нешто у мени
12:17
had really been cryingplakanje out for stillnessrazgovoru namiru,
258
725532
1989
заиста вапило за миром,
12:19
but of courseкурс I couldn'tније могао hearчујеш it
259
727521
1442
али, наравно,
нисам могао да то чујем
12:20
because I was runningтрчање around so much.
260
728963
1313
јер сам толико трчао на све стране.
12:22
I was like some crazyлуд guy who putsставља on a blindfoldpovez
261
730276
3232
Био сам као неки лудак
који стави повез преко очију
12:25
and then complainsжалио се that he can't see a thing.
262
733508
3231
и онда се жали да ништа не види.
12:28
And I thought back to that wonderfulДивно phraseфраза
263
736739
2541
И онда помислих
на ону дивну реченицу
12:31
I had learnedнаучио as a boyдечко from SenecaSeneka,
264
739280
2372
коју сам као дечак
научио од Сенеке,
12:33
in whichкоја he saysкаже, "That man is poorлоше
265
741652
3658
у којој он каже:
"Није сиромашан
12:37
not who has little but who hankershankers after more."
266
745310
5373
онај ко има мало,
него онај ко жели више."
12:42
And, of courseкурс, I'm not suggestingсугеришући
267
750683
2092
И наравно, ја не сугеришем
12:44
that anybodyбило ко here go into a monasteryманастир.
268
752775
1671
да било ко овде иде у манастир.
12:46
That's not the pointтачка.
269
754446
1755
Поента није у томе.
12:48
But I do think it's only by stoppingзаустављање movementпокрет
270
756201
3718
Али мислим да једино
кад престанеш да се крећеш
12:51
that you can see where to go.
271
759919
2296
можеш да видиш
куда треба да идеш.
12:54
And it's only by steppingkorak po korak out of your life and the worldсвет
272
762215
3605
И само ако искорачиш
из свог живота и света
12:57
that you can see what you mostнајвише deeplyдубоко careнега about
273
765820
3569
можеш да видиш
до чега ти је највише стало
13:01
and find a home.
274
769389
2406
и да нађеш дом.
13:03
And I've noticedПриметио so manyмноги people now
275
771795
2043
А приметио сам да сада
многи људи
13:05
take consciousсвесна measuresМере to sitседите quietlyтихо for 30 minutesминута
276
773838
3088
свесно предузимају мере
да свако јутро мирно седе
13:08
everyсваки morningјутро just collectingприкупљање themselvesсами
277
776926
2533
око 30 минута
само прибирајући се
13:11
in one cornerугао of the roomсоба withoutбез theirњихова devicesуређаји,
278
779459
2560
у једном углу собе
без својих справа
13:14
or go runningтрчање everyсваки eveningвече,
279
782019
2073
или свако вече иду да трче
13:16
or leaveодлази theirњихова cellмобилни phonesтелефони behindиза
280
784092
1956
или остављају мобилне телефоне
13:18
when they go to have a long conversationразговор with a friendпријатељ.
281
786048
3917
када иду на дуги разговор
са пријатељем.
13:21
MovementPokret is a fantasticфантастичан privilegeпривилегија,
282
789965
3169
Кретање је фантастична привилегија,
13:25
and it allowsомогућава us to do so much that our grandparentsbaba i deda
283
793134
3357
оно нам омогућава да урадимо
толико тога што наши преци
13:28
could never have dreamedсањала of doing.
284
796491
2121
никада нису сањали да ураде.
13:30
But movementпокрет, ultimatelyна крају,
285
798612
1905
Али покрет, на крају крајева,
13:32
only has a meaningзначење if you have a home to go back to.
286
800517
4541
има смисла само ако имаш дом
коме се враћаш.
13:37
And home, in the endкрај, is of courseкурс
287
805058
2791
А дом, коначно, наравно,
13:39
not just the placeместо where you sleepспавај.
288
807849
2868
није само место где преспаваш.
13:42
It's the placeместо where you standстој.
289
810717
2639
То је и твоје станиште
и твоје становиште.
13:45
Thank you.
290
813356
1457
Хвала вам.
13:46
(ApplauseAplauz)
291
814813
5693
(Аплауз)
Translated by Mladen Bozovic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pico Iyer - Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships.

Why you should listen

In twelve books, covering everything from Revolutionary Cuba to the XIVth Dalai Lama, Islamic mysticism to our lives in airports, Pico Iyer has worked to chronicle the accelerating changes in our outer world, which sometimes make steadiness and rootedness in our inner world more urgent than ever. In his TED Book, The Art of Stillness, he draws upon travels from North Korea to Iran to remind us how to remain focused and sane in an age of frenzied distraction. As he writes in the book, "Almost everybody I know has this sense of overdosing on information and getting dizzy living at post-human speeds ... All of us instinctively feel that something inside us is crying out for more spaciousness and stillness to offset the exhilarations of this movement and the fun and diversion of the modern world."

More profile about the speaker
Pico Iyer | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee