Inés Hercovich: Why women stay silent after sexual assault
Инес Херцовић (Inés Hercovich): Зашто жене прећуткују сексуалне нападе?
Inés Hercovich is a pioneer in the study of sexual violence against women. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
or will be sexually assaulted
или ће доживети сексуални напад
take refuge in silence --
involves a close family member
укључује блиског члана породице
to deal with and talk about.
носити се са тим и причати о томе.
why I think we don't believe them.
због чега мислим да им не верујемо.
a woman tells what happened to her,
прича о томе шта јој се десило,
које не можемо замислити,
the Mitre Railroad tracks.
поред железничке пруге Митре.
as she was on her way home.
док је била на путу до куће.
attacked her from behind,
and that she shouldn't move.
да има пиштољ и да не мрда.
са места злочина.“
из сиромашног слоја,
and it's dark and two-dimensional;
тамна је и дводимензионална,
it's as if there were no people involved.
као да људи нису били укључени.
it doesn't fit in 10 or 20 seconds.
она не траје 10 или 20 секунди.
of a woman I'll call "Ana."
са којима сам разговарала
on sexual assault.
које се тицало сексуалних напада.
to the same pub we always go to.
у исти кафић у који увек идемо.
cool guy; we talked a lot.
интересантним момком; пуно смо причали.
it was time to go.
да је време кренемо.
he'd drive me home.
да ме вози кући.
he liked me and touched my leg.
и додирнуо ми је ногу.
to approach me that way,
кад се неки момак тако понаша,
да сам толико параноидна.
didn't mean anything by it,
мислио ништа када је то урадио
he kept going straight.
наставио је да вози право.
a mistake, and I said,
to what I was feeling?'
на своја осећања?'
да му се свиђам
unless I wanted it to.
in the glove compartment.
пиштољ у претинцу.
and tried to kiss me.
и покушао да ме пољуби.
but he was holding my arms down.
али ми је чврсто држао руке.
the door, but it was locked.
да отворим врата, али су била закључана.
where would I have gone?
куда бих отишла?
who needed to do that to be with a girl,
ком је требало то да буде са девојком
but not in that way.
I were his older sister.
као да сам му старија сестра.
my mouth with one hand
he unbuckled his belt.
strangle me, you know?
задавити ме, знате?
and then take me home."
и да ме онда одведе кући.“
док сте слушали ову причу?
the window and call for help?
отворила прозор и позвала упомоћ?
when she felt something bad might happen?
нешто лоше десити?
од њега да је врати кући?
of story not on the news
овакве приче не на вестима
presenting it on a stage like this --
ко је прича на бини као што је ова -
with the story of what happened to them,
и исприча нам шта му се десило,
we won't be able to understand --
које нећемо моћи да разумемо
and suspicion will creep in.
really bad and guilty.
заиста лоше и као да смо криви.
from the discomfort, we have an option.
од непријатног осећаја, постоји опција.
on all the parts of the story
the locked doors, the isolated location.
закључана врата, изоловано место.
on all the parts of the story
that she liked him, too,
да се и он њој свиђа,
as if she were his older sister,
као да му је старија сестра,
that she really was a victim.
да је заиста била жртва.
to believe she's innocent,
да бисмо веровали да је невина,
as helpless, paralyzed, mute.
као беспомоћну, паралисану, нему.
to avoid the discomfort.
да се избегне непријатан осећај,
we didn't expect to hear,
које нисмо очекивали да чујемо,
"I asked him to take me home,"
„затражила сам да ме одведе кући“,
on the things we did expect to hear:
за ствари које смо очекивали да чујемо:
када су оне у питању.
were dressed, right?
и њене пријатељице обукле, зар не?
but rather, judgments --
већ више осуђивања,
struggled to avoid being raped.
да избегне да буде силована.
both to blame and to victimize,
да окривимо и виктимизујемо,
to be of any use,
бити од икакве користи
if what happened to her qualified as rape.
што јој се десило сматра за силовање.
in a kidnapping.
и завршава се киднаповањем.
јер ће је можда убити,
оставити са ожиљцима
да то избегне.
was something different.
да је силовање нешто друго.
about this with anyone.
she'd choose to tell her story to
коју одабере да слуша њену причу
as the rest of us:
when it comes to things like this.
када се ради о оваквим стварима.
than the rape itself.
to a friend or a sister.
са пријатељем или сестром.
have been extremely difficult:
то би било изузетно тешко -
on his face or in his voice
на његовом лицу или у гласу
the end of their relationship.
because deep down she knows
not her family or therapists,
ни њена породица, ни психотерапеут,
actually did in that moment.
заправо урадила у том тренутку.
that was happening were normal,
што се дешавало било нормално,
that she would turn him in later.
да ће га пријавити касније.
in the eyes of the law.
„опирање“ у очима закона.
that the victim prove her innocence --
да жртва докаже своју невиност,
to prove her innocence --
да докаже своју невиност
in a vigorous and continuous fight
у живој и непрестаној борби
talking about themselves
међу њима говорила о себи
to the will of the other.
and even a little proud
и чак помало поносно
they had been at the time,
трезвене у то време
they paid to every detail,
some control over what was happening.
над оним што се дешавало.
and at the lowest cost.
што је пре могуће и уз најмањи цех.
lower-class man
човек из сиромашног слоја,
or a businessman
on a Friday or Saturday;
петком или суботом;
the victims to be demure women
да су жртве повучене девојке
ABOUT THE SPEAKER
Inés Hercovich - Sociologist, social psychologistInés Hercovich is a pioneer in the study of sexual violence against women.
Why you should listen
Inés Hercovich is a sociologist and social psychologist who for decades has researched subjects related to the discrimination of women. She is a pioneer in the study of sexual violence against women, and in 1990 she founded the first crisis service for victims of sexual assault. Apart from her work, Hercovich is also a sculptor, and in recent years, a world traveler.
Inés Hercovich | Speaker | TED.com