David Brooks: The lies our culture tells us about what matters -- and a better way to live
Dejvid Bruks (David Brooks): Laži koje nam naša kultura govori da su bitne, i bolji način življenja
Writer and thinker David Brooks has covered business, crime and politics over a long career in journalism. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
by that failed commitment.
or were leaving.
zbog fakulteta ili su se spremala da odu.
in the conservative movement,
konzervativnom okruženju,
izgubio dosta tih prijatelja.
I lived alone in an apartment,
sȃm u stanu i samo radio.
where there should have been utensils,
gde bi trebalo da bude posuđe,
where there should have been plates,
gde je trebalo da stoje tanjiri,
but I didn't have weekend friends.
prijatelje tokom radnih dana,
were these long, howling silences.
bili duge, prazne tišine.
came to me in the form of --
došla do mene u obliku -
a burning in my stomach.
just fluidity, lack of solidity.
bez čvrstog oslonca.
was the awareness
was just reflective of the emptiness
samo odraz praznine u meni,
that our culture tells us.
koje nam naša kultura servira.
career success is fulfilling.
poslovni uspeh ispunjava.
the shame I would feel
u izbegavanju sramote,
nikakvo pozitivno dobro.
malo više radim jogu
on their deathbed will tell you,
is the deep relationships of life,
u stvari bliski odnosi u životu,
of the meritocracy.
is you are what you accomplish.
je da ste vi ono što ste postigli.
is you can earn dignity
steći dostojanstvo
to prestigious brands.
is conditional love,
is you're not a soul to be purified,
duša koja treba da se pročisti,
a little more than others
malo više od drugih
a little more than others.
failing to show up for my friends,
nisam bio tu za prijatelje,
that as I was falling into the valley --
kako sam propadao u provaliju -
su takođe radili to isto.
were doing that, too.
the secret to my career;
i velikom broju drugih ljudi.
to a lot of other people.
sa natprosečnim veštinama komunikacije.
with above average communication skills.
a lot of other people were detached
je bilo isključeno,
from each other.
over 45 are chronically lonely.
preko 45 godina su hronično usamljeni.
report having meaningful conversation
kaže da smisleno razgovaraju sa komšijama.
kaže da veruje komšijama,
say they trust their neighbors,
political party is unaffiliated.
neopredeljenih.
movement is unaffiliated.
religijski pokret neopredeljenih.
problemi mentalnog zdravlja su u porastu.
mental health problems are rising.
30 percent since 1999.
je porasla 30% od 1999. godine.
over the last several years,
u poslednjih nekoliko godina
kill themselves every year;
I flew out here to say
doleteo sam ovamo da kažem
we have environmental crisis,
imamo ekološku krizu,
and relational crisis;
i krizu u odnosima.
coming out of Washington ...
koje nam stižu iz Vašingtona...
"You suffer your way to wisdom."
„Kroz patnju do mudrosti.”
I've had a few realizations.
shvatio sam nekoliko stvari.
political freedom is great,
politička sloboda je odlična,
because he's uncommitted to things.
zato što nije posvećen ničemu.
you want to swim in,
u kome želite da zaplivate,
on the other side.
i posadite sebe na drugoj strani.
one of those bad moments in life,
loše momente u životu,
or grief, they get smaller,
ili tugu, smanjili se,
they lash out.
gets transmitted."
u nešto biva prenesen.”
koji se otvore kroz svoj pad.
is that it's an interruption of life.
je što ona prekida život.
you thought you were.
koja ste mislili da jeste.
what you thought was the floor
po onome što je bio pod
revealing a cavity below,
otkrivajući šupljine ispod,
revealing a cavity below.
otkrivajući šupljine ispod.
you never anticipated,
koje niste nikada upoznali,
mogu ispuniti te dubine.
will fill those depths.
you get out of the head of the ego
izađete iz glave svog ega
is longing and love for another,
pripadnost i ljubav prema drugima,
described in his book,
opisao u svojoj knjizi
when being in love is burned away.
kada zaljubljenost izgori.
and a fortunate accident.
towards each other underground,
jedno prema drugome,
had fallen from our branches,
opalo sa naših grana,
one tree and not two."
you discover is your soul.
or not believe in God,
ili ne verujete u boga,
da postoji jedan vaš delić
that there's a piece of you
dostojanstvo i vrednost.
infinite dignity and value.
don't have more of this
it's an obliteration of another soul.
uništenje druge duše.
on a bunch of physical molecules,
na gomilu fizičkih molekula,
another person's soul.
duša druge osobe.
is it yearns for righteousness.
the soul yearns for righteousness.
a duša žudi za pravednošću.
which I borrowed from Einstein:
koje sam pozajmio od Ajnštajna:
is not going to be solved
on which you created it.
to a different level of consciousness."
do drugih nivoa svesnosti.”
is you throw yourself on your friends
jeste da se otvorite pred prijateljima
that you ever had before.
nego što ste ih pre vodili.
je da morate otići sami u divljinu.
into the wilderness.
pred kim ćete se pretvarati,
where there's nobody there to perform,
pa će se smrviti.
and it crumbles,
da budete voljeni.
of being loved.
that when her daughter was born,
kada se njena ćerka rodila,
more than evolution required.
nego što to evolucija zahteva.
that's at the deep of ourself,
koji se nalazi duboko u nama,
you're ready to be rescued.
spremni ste za spasenje.
when you're in the valley
i povuče vas napolje.
by a couple named Kathy and David,
para po imenu Keti i Dejvid,
public school, his name's Santi.
u Vašingtonu, po imenu Santi.
who needed a place to stay
kome je trebalo prenoćište
and that kid had a friend.
a on je opet imao prijatelja.
25 around the kitchen table,
oko kuhinjskog stola,
downstairs in the basement.
shake hands here.
i ne rukujemo ovde.
on the face of the earth,
najviše na svetu,
every Thursday night when I'm in town,
svakog četvrtka uveče ako sam u gradu,
where you're showing all the way up.
tako da ste potpuno prisutni.
for all the ills of our culture
stvarnog stavljanja odnosa na prvo mesto,
really putting relationship first,
these communities are everywhere.
su ove zajednice svugde.
called "Weave: The Social Fabric."
pod nazivom: „Tkanje: materijal društva”.
weavers anywhere, everywhere.
who grew up in --
koja je odrasla u -
in a tough neighborhood.
u nezgodnom kraju.
because it was so dangerous,
zato što je bilo veoma opasno,
and she saw two little girls
i videla dve devojčice
with broken bottles,
sa slomljenim flašama.
and she said, "We're not leaving.
i rekla: „Ne selimo se.
that abandon that."
koja je ovo napustila.”
and now she runs R.A.G.E.,
i sada tamo vodi R.A.G.E,
have had tough valleys.
who came home from an antiquing trip
iz Ohaja koja se vratila kući s puta
had killed himself and their two kids.
ubio njihovo dvoje dece i sebe.
she volunteers in the community,
volontira u zajednici,
with violence, she teaches.
sa nasiljem, predaje.
experience because I was angry.
zato što sam bila ljuta,
what he tried to do to me
što je on pokušao da mi uradi
screw you, you're not going to do it.'"
šipak, nećeš mi to uraditi.“
an individualistic life,
they have a different set of values.
imaju drugačiji skup vrednosti.
they have planted themselves down.
oni su pustili korenje.
in the town square,
na gradskom trgu:
called Roots of Empathy.
a bunch of kids, an eighth grade class,
what the infant is thinking,
o čemu beba razmišlja,
who was bigger than the rest
koji je bio veći od ostalih
been through the foster care system,
bio je u sistemu hraniteljske porodice,
because he looked big and scary.
zato što je bio velik i zastrašujući.
Darren, hold the baby.
Darena, da drži bebu.
asking questions about parenthood.
da se raspituje o roditeljstvu.
do you think you can be a good father?"
da li mislite da možete biti dobar otac?”
people out of the valley.
they have an intensity to them.
što oni imaju strast prema njima.
called "Naturalist," about his childhood.
pod nazivom „Prirodnjak”,
his parents were divorcing.
roditelji su mu se razveli.
to Paradise Beach in North Florida.
u Severnoj Floridi.
It existed beyond my imagination."
prevazišlo je sva moja očekivanja.”
float beneath his feet.
ispod njegovih nogu.
in the awe and wonder.
iz čuđenja i radoznalosti.
as you do as an adult.
nego što to odrasli vide.
is that moral intensity,
jeste ta moralna strast,
over to something
at twice the size as normal people.
u odnosu na normalne ljude.
when we're shooting for our career,
kada težimo ka karijeri,
it's the expansion of self.
your team wins the Super Bowl,
vaš tim je pobedio na Super boulu,
it's the dissolving of self.
to je razrešenje od sebe.
disappears between a mother and her child,
nestaje između majke i njenog deteta,
feels just free in nature.
oseća jednostavno slobodno u prirodi.
in your work or a cause,
u svoj posao ili nešto drugo,
to aim for than happiness.
of people when they lose it.
kada se izgube u nečemu.
u londonskom noćnom klubu,
wondering where her handbag was.
pitajući se gde joj je tašnica.
reached across a sea of bodies
sa ogromnim očima posegao je,
over and over, 'Are you feeling it?'
jedno te isto: „Osećaš li to?”
I was terrified that I might die,
i bojala sam se da mogu umreti,
overwhelmed with delight
bila preplavljena oduševljenjem
should happen to be playing
momentu istorije sveta
in the history of the world
into 'Teen Spirit.'
the top of my head blew away,
we gave ourselves up to joy."
i prepustili se radosti.”
is two different life mindsets.
su dva različita sistema razmišljanja.
individual happiness and career success.
na ličnoj sreći i uspehu u poslu.
I have nothing against it.
nemam ništa protiv njega.
the other mindset to balance it.
drugi način razmišljanja
about ourselves as a people,
faith in our future,
we don't treat each other as well.
ne ophodimo se dobro jedni prema drugima.
and environmental change.
i ekološke promene.
and relational revolution.
i promena u odnosima.
of a recovered society.
oporavljenog društva.
have found that language.
is that society changes
jeste da se društvo menja
find a better way to live,
pronađe bolji način življenja,
a better way to live.
all around the country.
kao graditelji društva.
we're a weaver."
„Ja sam tkač, mi smo tkači.”
će biti ispunjeno,
the social unity gets repaired.
društveno jedinstvo će se popraviti.
ABOUT THE SPEAKER
David Brooks - Op-ed columnistWriter and thinker David Brooks has covered business, crime and politics over a long career in journalism.
Why you should listen
David Brooks became an Op-Ed columnist for The New York Times in September 2003. He is currently a commentator on "The PBS Newshour," NPR’s "All Things Considered" and NBC's "Meet the Press."
He is the author of Bobos in Paradise and The Social Animal. In April 2015, he released with his fourth book, The Road to Character, which was a #1 New York Times bestseller.
Brooks also teaches at Yale University, and is a member of the American Academy of Arts & Sciences.
Born on August 11, 1961 in Toronto, Canada, Brooks graduated a bachelor of history from the University of Chicago in 1983. He became a police reporter for the City News Bureau, a wire service owned jointly by the Chicago Tribune and Sun-Times.
He worked at The Washington Times and then The Wall Street Journal for nine years. His last post at the Journal was as Op-ed Editor. Prior to that, he was posted in Brussels, covering Russia, the Middle East, South Africa and European affairs. His first post at the Journal was as editor of the book review section, and he filled in as the Journal's movie critic.
He also served as a senior editor at The Weekly Standard for 9 years, as well as contributing editor for The Atlantic and Newsweek.
David Brooks | Speaker | TED.com