David Brooks: The lies our culture tells us about what matters -- and a better way to live
David Brooks: As mentiras que a nossa cultura nos diz sobre o que é importante - e uma forma melhor de viver
Writer and thinker David Brooks has covered business, crime and politics over a long career in journalism. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
by that failed commitment.
por ter falhado o compromisso.
or were leaving.
a sair de casa para a universidade.
no movimento conservador,
in the conservative movement,
I lived alone in an apartment,
where there should have been utensils,
onde deviam estar utensílios,
where there should have been plates,
eu tinha envelopes.
but I didn't have weekend friends.
mas não tinha amigos de fim-de-semana.
were these long, howling silences.
eram um longo silêncio gritante.
came to me in the form of --
assumiu uma forma
a burning in my stomach.
o estômago a arder.
just fluidity, lack of solidity.
só fluidez, falta de solidez.
was the awareness
era a consciência
was just reflective of the emptiness
that our culture tells us.
que a nossa cultura nos conta.
career success is fulfilling.
uma carreira de sucesso é satisfatório.
the shame I would feel
a vergonha que sentiria
que posso ser feliz,
on their deathbed will tell you,
no seu leito de morte dirá,
is the deep relationships of life,
são os relacionamentos profundos,
of the meritocracy.
é a mentira da meritocracia.
é que somos aquilo que alcançamos.
is you are what you accomplish.
é que podemos ganhar dignidade,
is you can earn dignity
to prestigious brands.
a marcas de prestígio.
is conditional love,
é o amor condicional,
is you're not a soul to be purified,
não somos uma alma a ser purificada,
de competências a maximizar.
a little more than others
mais que as outras
a little more than others.
um pouco menos que as outras.
foram pecados de omissão
failing to show up for my friends,
não estar lá para os meus amigos,
that as I was falling into the valley --
enquanto eu caía pelo abismo
were doing that, too.
faziam o mesmo.
the secret to my career;
a muitas pessoas.
to a lot of other people.
que sei comunicar acima do normal.
with above average communication skills.
a lot of other people were detached
muitas pessoas estavam desconectadas
from each other.
over 45 are chronically lonely.
de 45 anos sofrem de solidão crónica.
report having meaningful conversation
afirmam ter conversas significativas
say they trust their neighbors,
dizem confiar nos seus vizinhos,
political party is unaffiliated.
e os movimentos religiosos
movement is unaffiliated.
são independentes.
e problemas mentais estão a aumentar.
mental health problems are rising.
30 percent since 1999.
30% desde 1999.
over the last several years,
nos últimos anos
kill themselves every year;
não está a aumentar.
I flew out here to say
o que vim aqui para dizer
temos uma crise ambiental,
we have environmental crisis,
social e relacional;
and relational crisis;
coming out of Washington ...
a sair de Washington.
"You suffer your way to wisdom."
"Sofremos para chegar à sabedoria."
I've had a few realizations.
compreendi algumas coisas.
political freedom is great,
a liberdade política é ótima,
because he's uncommitted to things.
pois não se compromete com nada.
you want to swim in,
em que queremos nadar,
on the other side.
e passarmos para o outro lado.
one of those bad moments in life,
por um mau momento na vida,
or grief, they get smaller,
e encolhem-se
ressentidas e agressivas
they lash out.
gets transmitted."
is that it's an interruption of life.
é que é uma interrupção da vida.
you thought you were.
que achávamos que éramos.
what you thought was the floor
pelo que pensávamos ser o chão
revealing a cavity below,
e revela uma cavidade abaixo,
revealing a cavity below.
e revela outra cavidade abaixo.
you never anticipated,
níveis mais profundos dentro de nós,
will fill those depths.
e relacional podem preencher.
you get out of the head of the ego
saímos da cabeça do ego
is longing and love for another,
é o anseio e amor por outro,
described in his book,
descreve no seu livro,
com a sua falecida esposa,
when being in love is burned away.
quando a paixão se consome.
and a fortunate accident.
como um acidente fortuito.
na direção um do outro,
towards each other underground,
had fallen from our branches,
caíram dos nossos ramos,
one tree and not two."
uma árvore e não duas."
you discover is your soul.
é a nossa alma.
or not believe in God,
ou que não acreditem,
que existe um pedaço de vós
that there's a piece of you
dignidade e valor.
infinite dignity and value.
don't have more of this
não têm mais disto
it's an obliteration of another soul.
é a aniquilação de outra alma.
on a bunch of physical molecules,
a um conjunto de moléculas,
another person's soul.
a alma de outra pessoa.
is it yearns for righteousness.
the soul yearns for righteousness.
a alma anseia por justiça.
which I borrowed from Einstein:
que pedi emprestada a Einstein:
is not going to be solved
não vai ser resolvido
on which you created it.
em que o criámos.
to a different level of consciousness."
a um nível diferente de consciência."
is you throw yourself on your friends
é ir ter com os nossos amigos
do que alguma vez tivemos.
that you ever had before.
into the wilderness.
para desempenhar um papel
where there's nobody there to perform,
e despedaça-se.
and it crumbles,
of being loved.
that when her daughter was born,
que, quando a sua filha nasceu,
more than evolution required.
do que o exigido pela evolução.
that's at the deep of ourself,
que está nas nossas profundezas,
uns pelos outros.
you're ready to be rescued.
estamos prontos para ser salvos.
when you're in the valley
e de nos tirar de lá.
by a couple named Kathy and David,
de um casal chamado Kathy e David,
public school, his name's Santi.
que tinha um amigo
who needed a place to stay
e esse amigo tinha um amigo.
and that kid had a friend.
25 around the kitchen table,
à volta da mesa da cozinha,
downstairs in the basement.
shake hands here.
"Aqui não damos apertos de mão.
on the face of the earth,
mais abraçadora da terra
todas as 5.ª-feiras quando estou na cidade
every Thursday night when I'm in town,
where you're showing all the way up.
de forma a revelar tudo de nós.
for all the ills of our culture
da nossa cultura,
really putting relationship first,
o relacionamento em primeiro lugar,
mas como uma realidade.
these communities are everywhere.
estas comunidades estão em todo o lado.
called "Weave: The Social Fabric."
chamada "Tecer: O Tecido Social."
weavers anywhere, everywhere.
tecelões por todas as partes.
who grew up in --
como Asiaha Butler, que cresceu
in a tough neighborhood.
num bairro perigoso.
because it was so dangerous,
porque era mesmo perigoso,
and she saw two little girls
e viu duas meninas a brincar
with broken bottles,
and she said, "We're not leaving.
"Não nos vamos embora.
that abandon that."
que abandona aquela cena."
and now she runs R.A.G.E.,
e agora é lider da R.A.G.E.,
have had tough valleys.
passaram por abismos difíceis.
who came home from an antiquing trip
em Ohio, que tinha voltado de uma viajem
had killed himself and their two kids.
matara os dois filhos e se suicidara.
she volunteers in the community,
faz voluntariado na comunidade,
with violence, she teaches.
com a violência, e ensina.
experience because I was angry.
porque estava zangada.
what he tried to do to me
me tentou fazer"
screw you, you're not going to do it.'"
querias fazer, azar, não vais conseguir."
an individualistic life,
uma vida individualista,
they have a different set of values.
têm um conjunto de valores diferentes.
they have planted themselves down.
eles plantaram-se.
em Youngstown, Ohio,
in the town square,
na praça da cidade:
called Roots of Empathy.
"Roots of Empathy".
a bunch of kids, an eighth grade class,
estudantes do oitavo ano,
what the infant is thinking,
o que o bebé está a pensar,
who was bigger than the rest
que era maior que os outros
been through the foster care system,
pelo sistema de acolhimento,
because he looked big and scary.
porque ele era grande e assustador.
Darren, hold the baby.
o Darren, pegasse no bebé.
e foi fantástico com ele.
asking questions about parenthood.
a fazer perguntas sobre parentalidade.
do you think you can be a good father?"
será que podemos ser um bom pai?"
people out of the valley.
they have an intensity to them.
called "Naturalist," about his childhood.
"Naturalist", sobre a sua infância.
his parents were divorcing.
estavam a divorciar-se.
to Paradise Beach in North Florida.
na Flórida do Norte.
It existed beyond my imagination."
Existia para lá da minha imaginação."
float beneath his feet.
por baixo dos seus pés.
in the awe and wonder.
e maravilha nasceu um naturalista.
as you do as an adult.
como se tivessem o dobro do tamanho".
is that moral intensity,
é essa intensidade moral,
over to something
completamente a alguma coisa
at twice the size as normal people.
como se tivessem o dobro do tamanho.
quando lutamos pela nossa carreira,
when we're shooting for our career,
it's the expansion of self.
é a expansão do eu.
your team wins the Super Bowl,
a nossa equipa ganha o Super Bowl,
it's the dissolving of self.
é a dissolução do eu.
disappears between a mother and her child,
desaparece entre uma mãe e o seu filho.
feels just free in nature.
se sente livre na natureza.
tão perdidos no nosso trabalho ou causa
in your work or a cause,
to aim for than happiness.
a alcançar do que a felicidade.
of people when they lose it.
de pessoas quando se perdem.
wondering where her handbag was.
a pensar onde estaria a sua mala.
reached across a sea of bodies
aproximou-se entre a multidão
over and over, 'Are you feeling it?'
vezes sem conta: 'Estás a sentir?'
I was terrified that I might die,
tanto que achava que ia morrer,
overwhelmed with delight
a transbordar de prazer
should happen to be playing
Can I Kick It?'
in the history of the world
da história do mundo,
into 'Teen Spirit.'
para o 'Teen Spirit.'
the top of my head blew away,
a minha cabeça explodiu,
we gave ourselves up to joy."
entregámos-nos à alegria."
is two different life mindsets.
duas mentalidades de vida distintas.
individual happiness and career success.
individual e o sucesso na carreira.
I have nothing against it.
não tenho nada contra.
the other mindset to balance it.
a outra mentalidade para equilibrar.
about ourselves as a people,
enquanto povo,
faith in our future,
que nos define,
we don't treat each other as well.
já não nos tratamos tão bem.
and environmental change.
e mudança ambiental.
and relational revolution.
de uma revolução cultural e relacional.
of a recovered society.
de uma sociedade recuperada.
have found that language.
encontraram essa linguagem.
is that society changes
é que a sociedade muda
find a better way to live,
uma forma melhor de viver,
a better way to live.
uma forma melhor de viver.
all around the country.
de construtores de comunidades.
um pouco a nossa vida,
we're a weaver."
somos um tecelão."
the social unity gets repaired.
a unidade social é reparada.
ABOUT THE SPEAKER
David Brooks - Op-ed columnistWriter and thinker David Brooks has covered business, crime and politics over a long career in journalism.
Why you should listen
David Brooks became an Op-Ed columnist for The New York Times in September 2003. He is currently a commentator on "The PBS Newshour," NPR’s "All Things Considered" and NBC's "Meet the Press."
He is the author of Bobos in Paradise and The Social Animal. In April 2015, he released with his fourth book, The Road to Character, which was a #1 New York Times bestseller.
Brooks also teaches at Yale University, and is a member of the American Academy of Arts & Sciences.
Born on August 11, 1961 in Toronto, Canada, Brooks graduated a bachelor of history from the University of Chicago in 1983. He became a police reporter for the City News Bureau, a wire service owned jointly by the Chicago Tribune and Sun-Times.
He worked at The Washington Times and then The Wall Street Journal for nine years. His last post at the Journal was as Op-ed Editor. Prior to that, he was posted in Brussels, covering Russia, the Middle East, South Africa and European affairs. His first post at the Journal was as editor of the book review section, and he filled in as the Journal's movie critic.
He also served as a senior editor at The Weekly Standard for 9 years, as well as contributing editor for The Atlantic and Newsweek.
David Brooks | Speaker | TED.com