Naomi Klein: How shocking events can spark positive change
Наомі Кляйн: Як шокуючі події можуть ініціювати позитивні зміни
Naomi Klein is a public intellectual, journalist and activist. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
puzzling over and writing about
я задумувалась і про яке писала
to change and evolve
змінюватись і розвиватись,
I'm talking about are big --
мають великі масштаби --
rising fascism,
фашизм,
that poisons on a massive scale.
що отруює багатьох людей.
can act like a collective alarm bell.
як дзвінок тривоги для всіх.
we get organized.
ми організовуємось.
that was previously unimaginable.
що раніше важко було уявити.
walking, but leaping.
ми стрибаємо.
seems to be busted.
дзвінок зламаний.
we often fall apart, regress
розділяємось, регресуємо
for antidemocratic forces
для антидемократичних сил,
to become more unequal and more unstable.
рівноправного і менш стабільного.
about this backwards process
про цей процес регресу
we navigate through crisis?
щоб подолати кризу?
and find those strengths
a pressing question these days.
невідкладним питанням сьогодення.
pretty shocking out there.
threatening to devour them,
що загрожують їх поглинути,
disappearing beneath the waves.
there are torches in the streets.
смолоскипи на вулицях.
of people who are sounding the alarm.
що відчувають цю тривогу.
I don't think we can honestly say
ми чесно можемо сказати,
with anything like the urgency
адекватним на ті виклики,
demand from us.
to catalyze a kind of evolutionary leap.
стрибок в еволюції.
of this progressive power of crisis
цієї прогресивної кризової сили -
of the sudden market collapse
thrown onto breadlines.
опинилися в чергах за хлібом.
that the system itself was broken.
руйнування самої системи.
and they leapt into action.
і почали діяти.
governments began to weave a safety net
уряди почали творити захисну мережу,
like social security to catch people.
для допомоги людям.
public investments
що створювали багато робочих місць,
of aggressive regulation
immigrants and women
імігранти та жінки
of allied nations and economies
об'єднаних націй і економік
for complex societies
суспільства можливо
in the face of a collective threat.
of the 1929 Crash,
Краху 1929,
that it follows --
and it induced a wake-up call
покращення ситуації.
to climate change.
complete recipe for deep transformation
досконалішим рецептом для глибоких змін,
on two key ingredients
ключових складових,
of the history books.
the other with organization.
а друга з організацією.
between the two
цих двох компонентів
didn't happen just because suddenly
тільки тому, що раптом
the brutalities of laissez-faire.
of tremendous ideological ferment,
жахливого ідеологічного бродіння,
about how to organize societies
як організувати суспільство,
in the public square.
along radically egalitarian lines.
радикальних ідей про рівність прав.
of explosive imagining.
demanding change
crushing poverty, widening inequality --
бідності та нерівності, що поширювались --
they knew what they were for.
вони знали, чого вони хочуть.
and they had their "yes," too.
і вони мали свої "так".
models of political organization
інші моделі політики,
соціальні та робітничі рухи
their membership bases,
and increasing their strength.
та нарощуючи свою силу.
the Crash happened,
that was large and broad enough
великий та поширений,
that didn't just shut down factories,
що зупинили не тільки заводи,
were actually offered as compromises.
були запропоновані як компроміси.
seemed to be revolution.
здавалася лише революція.
that equation from earlier.
рівняння, про яке ми говорили.
of extraordinary political engagements.
надзвичайної зацікавленості політикою.
and resisting with tremendous courage.
з величезною мужністю.
that "no" is not enough.
що недостатньо лише "ні".
out there that are emerging.
a lot bolder quickly.
стають набагато виразнішими.
used to talk about changing light bulbs,
говорили про заміну лампочок,
for 100 percent of our energy
by police violence against black bodies
поліції проти чорних,
to militarized police, mass incarceration
поліції, масових ув'язнень
opposing tuition increases,
подорожчання навчання,
and debt cancellation.
та відміни заборгованості.
and universalist vision
than our predecessors had.
we think about political change
про політичні зміни
inequality in another,
нерівність в іншому,
in a couple of other boxes,
ще у інших місцях,
of different groups and NGOs,
та недержавних організацій,
for credit, name recognition
за довіру, визнання
a lot like corporate brands.
дуже схоже до корпорацій.
as the problem of silos.
проблемою бункера.
into manageable chunks.
світ на керовані шматки.
менш пригніченими.
they also train our brains to tune out
наш мозок не реагувати,
needs our help and support.
нашої допомоги та підтримки.
glaring connections between our issues.
суттєві зв'язки між нашими проблемами.
poverty and inequality
з бідністю та нерівністю,
to extreme weather.
rarely talk about war and occupation.
рідко говорять про війну та окупації.
that the thirst for fossil fuels
до викопного палива
has gotten better at pointing out
hit hardest by climate change
страждають від зміни клімату,
by black and brown people.
та смаглявими людьми.
are treated as disposable
вважаються безвартісними
when they emerge,
коли вони з'являються,
of demands that I was mentioning earlier,
вимог, про які я згадувала раніше,
of the world we're fighting for.
and most of all, what its core values are.
і найважливіше, які його основні цінності.
широкомасштабні кризи
to leap somewhere safer,
стрибнути кудись, де безпечніше,
on what that place is.
яким буде це місце.
of conversations and experiments going on
розмов та експериментів,
that are holding us back.
що тягнуть нас назад.
by talking about one of them.
розповіддю про один з них.
a group of us in Canada
наша група в Канаді
in our various silos.
в наших окремих бункерах.
in a room for two days,
what bound us together.
who rarely get face to face.
що рідко зустрічались.
with hipsters working on transit.
що працювали з перевезенням.
representing oil workers and loggers.
працівників та лісорубів.
and feminist icons and many more.
ікони фемінізму, і багато інших.
a pretty ambitious assignment:
describing the world after we win.
що описуватиме світ після нашої перемоги.
made the transition to a clean economy
до чистої економіки
about what will happen if we don't act,
що буде, якщо ми не будемо діяти,
with what could happen if we did act.
що може статись, якщо ми таки діятимемо.
in small increments.
маленькими кроками.
be the enemy of the good.
ідеалу бути ворогом добра.
and we called it "The Leap."
і назвали його "Стрибок".
that agreeing on our common "yes"
що узгодити всі спільні "так"
of a lot of painful history
болючих моментів історії
permission to dream,
дозволили собі мріяти,
much of our work became self-evident.
нашу діяльність, стали очевидними.
to work more than 50 hours a week,
більше 50-ти годин на тиждень,
this epidemic of despair
profits and endless growth
і безкінечного росту,
of our ecological crisis
що ми повинні робити.
a culture of care-taking.
and nowhere is thrown away.
and every ecosystem is foundational.
і кожної екосистеми є фундаментальною.
the whole thing to you out loud --
читати його повністю --
you can read it at theleap.org.
його на theleap.org.
of what we came up with.
якого висновку ми дійшли.
renewable economy in a hurry,
100-% відновлюваної економіки,
on a guaranteed annual income,
гарантованого річного доходу,
electoral reform and more.
виборчу реформу та інше.
is that a great many of us
less like brands and more like movements.
як бренди і більше як рухи.
to spread far and wide.
хороші ідеї далеко і широко.
that there is this hierarchy of crisis,
існування ієрархії кризи,
to prioritize one struggle over another
пріоритетом щось одне, а не інше,
has been picked up around the world
підтримали у всьому світі
Нунавуту до Австралії,
in cities like Los Angeles,
такі як Лос Анджелес,
that are traditionally very conservative,
що традиційно є дуже консервативними,
the vast majority of people.
з переважною більшістю людей.
shocks and disasters for two decades.
та катастроф протягом двох десятиліть.
and capacity that we never knew we had.
про які ми не знали раніше.
that fill us with dread today
нас страхом зараз,
transform the world for the better.
і можуть змінити світ на краще.
that we're fighting for.
за який ми боремось.
is going off simultaneously.
в нашому домі спрацювали одночасно.
ABOUT THE SPEAKER
Naomi Klein - Journalist, activistNaomi Klein is a public intellectual, journalist and activist.
Why you should listen
In her first book, No Logo: Taking Aim at the Brand Bullies, Naomi Klein made a strong case against the takeover of public life by global corporations and brands. She ended that pre-internet essay suggesting as a counterpoint that everyone could become their own "personal brand." In her most recent book, No Is Not Enough: Resisting Trump's Shock Politics and Winning the World We Need, she analyzes how social media has made the idea of personal branding commonplace -- and how it helped Donald Trump become the first brand-president.
Klein's other books The Shock Doctrine: The Rise of Disaster Capitalism and This Changes Everything: Capitalism vs. The Climate have also energized the global conversation. Klein is a board member of climate-action group 350.org and one of the organizers of Canada’s Leap Manifesto, and in 2015 she helped launch Pope Francis’s historic encyclical on ecology. In 2016, she received the Sydney Peace Prize for "inspiring us to stand up locally, nationally and internationally to demand a new agenda for sharing the planet that respects human rights and equality."
Naomi Klein | Speaker | TED.com