ABOUT THE SPEAKER
Carne Ross - Diplomat
Carne Ross is the founder of Independent Diplomat, a nonprofit that offers freelance diplomatic representation to small, developing and yet-unrecognized nations in the complex world of international negotiations.

Why you should listen

Carne Ross was a member of the British diplomat corps for a decade and a half -- until a crisis of faith in the system drove him to go freelance. With his nonprofit, Independent Diplomat, he and a team advise small and developing nations without a diplomatic corps, as well as unrecognized nations that would otherwise lack a voice in negotiations on their own futures. His group helped advise the Kosovars in their quest for recognition as a nation, and with Croatia on its application to join the EU. They're now working with Southern Sudan as it approaches a vote to separate (a vote that, on Sept. 8, 2010, US Secretary of State Clinton called "inevitable").

As Ross said to Time magazine, when it profiled him in a 2008 story called "Innovators/Peacemakers": "Our work is based on the belief that everybody has a right to some say in the resolution of their issues." He's the author of the 2007 book Independent Diplomat: Dispatches from an Unaccountable Elite.

More profile about the speaker
Carne Ross | Speaker | TED.com
Business Innovation Factory

Carne Ross: An independent diplomat

卡恩 罗斯: 独立的外交官

Filmed:
402,684 views

经过15年的英国外交生涯,卡恩 罗斯成为了一名“独立外交官”,管理着一个英勇的非盈利性组织,在国际关系中为小型、发展中和还未被承认的国家发言。在商业创新工厂(BIF)的会议上,他呼吁一种新的外交方式,能够让小型国家发言,能够跟上不断变化的边界,能够迎来创新。
- Diplomat
Carne Ross is the founder of Independent Diplomat, a nonprofit that offers freelance diplomatic representation to small, developing and yet-unrecognized nations in the complex world of international negotiations. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
My story故事 is a little bit about war战争.
0
1000
3000
我的故事是关于战争的。
00:19
It's about disillusionment幻灭.
1
4000
2000
是关于理想幻灭的。
00:21
It's about death死亡.
2
6000
2000
是关于死亡的。
00:23
And it's about rediscovering重新发现
3
8000
2000
是关于在残骸碎片中
00:25
idealism唯心主义
4
10000
2000
重新发现
00:27
in all of that wreckage残骸.
5
12000
2000
完美主义的。
00:29
And perhaps也许 also, there's a lesson
6
14000
2000
或许,也是一堂课程
00:31
about how to deal合同 with
7
16000
2000
讲述如何面对
00:33
our screwed-up搞砸了, fragmenting分割
8
18000
3000
我们糟透了的,残垣断壁的
00:36
and dangerous危险 world世界 of the 21stST century世纪.
9
21000
3000
危机重重的二十一世纪。
00:40
I don't believe in straightforward直截了当 narratives叙事.
10
25000
3000
我不相信直白的故事。
00:43
I don't believe in a life or history历史
11
28000
2000
我不相信在人生或历史中
00:45
written书面 as decision决定 "A" led to consequence后果 "B"
12
30000
3000
决定A会导致结果B
00:48
led to consequence后果 "C" --
13
33000
2000
从而导致结果C--
00:50
these neat整齐 narratives叙事 that we're presented呈现 with,
14
35000
2000
这些我们被讲授的,
00:52
and that perhaps也许 we encourage鼓励 in each other.
15
37000
3000
并且我们相互鼓励的简洁的故事。
00:55
I believe in randomness随机性,
16
40000
2000
我相信随机性,
00:57
and one of the reasons原因 I believe that
17
42000
2000
其中原因之一是
00:59
is because me becoming变得 a diplomat外交官 was random随机.
18
44000
3000
因为我成为一名外交官就是很意外的
01:02
I'm colorblind色盲.
19
47000
2000
我是色盲。
01:04
I was born天生 unable无法 to see most colors颜色.
20
49000
2000
我从生下来就分辨不了大多数颜色。
01:06
This is why I wear穿 gray灰色 and black黑色 most of the time,
21
51000
3000
这就是为什么我总穿灰色和黑色的衣服,
01:09
and I have to take my wife妻子 with me
22
54000
2000
我必须带着我的太太
01:11
to chose选择 clothes衣服.
23
56000
3000
为我选衣服。
01:14
And I'd always wanted to be a fighter战斗机 pilot飞行员 when I was a boy男孩.
24
59000
3000
我小时候总希望成为一名飞行员。
01:17
I loved喜爱 watching观看 planes飞机 barrel over
25
62000
2000
我喜爱看着飞机快速飞过
01:19
our holiday假日 home in the countryside农村.
26
64000
3000
我们在乡间的度假屋。
01:22
And it was my boyhood少年时代 dream梦想 to be a fighter战斗机 pilot飞行员.
27
67000
3000
我男孩子时候的梦想就是当一名飞行员。
01:25
And I did the tests测试 in the Royal王室的 Air空气 Force to become成为 a pilot飞行员,
28
70000
3000
我参加了皇家空军的飞行员测试,
01:28
and sure enough足够, I failed失败.
29
73000
2000
当然的,我失败了。
01:30
I couldn't不能 see all the blinking闪烁 different不同 lights灯火,
30
75000
2000
我分辨不了闪烁的不同信号灯,
01:32
and I can't distinguish区分 color颜色.
31
77000
2000
我分辨不了颜色
01:34
So I had to choose选择 another另一个 career事业,
32
79000
2000
所以,我必须选择别的职业,
01:36
and this was in fact事实 relatively相对 easy简单 for me,
33
81000
3000
这对我来说还算容易的,
01:39
because I had an abiding守法 passion all the way through通过 my childhood童年,
34
84000
3000
因为在我的童年时期,我就有了这么一个持久的激情,
01:42
which哪一个 was international国际 relations关系.
35
87000
2000
那就是国际关系。
01:44
As a child儿童,
36
89000
2000
我还是个孩子时,
01:46
I read the newspaper报纸 thoroughly.
37
91000
3000
我就很仔细地读报纸。
01:49
I was fascinated入迷 by the Cold War战争,
38
94000
2000
“冷战"的新闻很让我着迷,
01:51
by the INFINF negotiations谈判
39
96000
2000
INF(Intermediate-range Nuclear Forces, 中程核导弹力量)
01:53
over intermediate-range中程 nuclear missiles导弹,
40
98000
3000
签署中程导弹条约的谈判也令我着迷,
01:56
the proxy代理 war战争 between之间 the Soviet苏联 Union联盟 and the U.S.
41
101000
3000
还有苏联和美国在
01:59
in Angola安哥拉 or Afghanistan阿富汗.
42
104000
3000
在安哥拉或阿富汗的代理战。
02:02
These things really interested有兴趣 me.
43
107000
3000
我对这些内容很感兴趣。
02:05
And so I decided决定 quite相当 at an early age年龄
44
110000
2000
所以我很早就决定了
02:07
I wanted to be a diplomat外交官.
45
112000
2000
我想当一名外交家。
02:09
And I, one day, I announced公布 this to my parents父母 --
46
114000
3000
我,有一天,跟我父母宣布了这个想法--
02:12
and my father父亲 denies否认 this story故事 to this day --
47
117000
2000
我父亲现在不承认这个故事--
02:14
I said, "Daddy, I want to be a diplomat外交官."
48
119000
2000
我说道,”爸爸,我想成为一名外交家。“
02:16
And he turned转身 to me, and he said,
49
121000
2000
他看着我,说道,
02:18
"Carne卡恩, you have to be very clever聪明 to be a diplomat外交官."
50
123000
2000
”卡恩,你必须要特别聪明才能成为外交家。“
02:20
(Laughter笑声)
51
125000
2000
(笑声)
02:22
And my ambition志向 was sealed密封.
52
127000
3000
而我更加确定了我的抱负。
02:25
In 1989,
53
130000
2000
一九八九年,
02:27
I entered进入 the British英国的 Foreign国外 Service服务.
54
132000
3000
我加入了英国外交事务。
02:30
That year, 5,000 people applied应用的 to become成为 a diplomat外交官,
55
135000
2000
那年,有五千人应聘,
02:32
and 20 of us succeeded成功.
56
137000
3000
只有二十个人胜出了。
02:35
And as those numbers数字 suggest建议,
57
140000
3000
这个数据说明,
02:38
I was inducted入选 into an elite原种
58
143000
3000
我也被选入一个充满精英的
02:41
and fascinating迷人 and exhilarating令人振奋 world世界.
59
146000
3000
迷人的令人振奋的世界。
02:45
Being存在 a diplomat外交官, then and now,
60
150000
2000
成为一名外交官,以往和现在,
02:47
is an incredible难以置信 job工作, and I loved喜爱 every一切 minute分钟 of it --
61
152000
3000
是一份很棒的工作,我热爱工作的每一分钟。
02:50
I enjoyed享受 the status状态 of it.
62
155000
2000
我享受工作状态。
02:52
I bought myself a nice不错 suit适合 and wore穿着 leather-soled皮底鞋 shoes
63
157000
3000
我给我自己买一套很好的西装,我穿皮鞋
02:55
and reveled陶醉 in
64
160000
2000
然后陶醉于
02:57
this amazing惊人 access访问 I had to world世界 events事件.
65
162000
3000
这个让我接近世界大事件的美妙的途径。
03:00
I traveled旅行 to the Gaza加沙 Strip跳闸.
66
165000
2000
我访问过加沙地带。
03:02
I headed当家 the Middle中间 East Peace和平 Process处理 section部分
67
167000
2000
我领导中东和平进程
03:04
in the British英国的 Foreign国外 Ministry.
68
169000
2000
在英国外交部。
03:06
I became成为 a speechwriter演讲稿
69
171000
2000
我成为了撰稿人
03:08
for the British英国的 Foreign国外 Secretary秘书.
70
173000
2000
为英国外交大臣。
03:10
I met会见 Yasser亚西尔 Arafat阿拉法特.
71
175000
2000
我会见过亚西尔 阿拉法特 (注:巴勒斯坦领袖)。
03:12
I negotiated
72
177000
2000
我同萨达姆的外交官们
03:14
with Saddam's萨达姆 diplomats外交官 at the U.N.
73
179000
3000
在联合国谈判过。
03:17
Later后来, I traveled旅行 to Kabul喀布尔
74
182000
2000
后来,我去了喀布尔
03:19
and served提供服务 in Afghanistan阿富汗 after the fall秋季 of the Taliban塔利班.
75
184000
3000
在塔利班失势后的阿富汗服务。
03:22
And I would travel旅行
76
187000
2000
我用C-130运输机
03:24
in a C-C-130 transport运输
77
189000
3000
旅行
03:27
and go and visit访问 warlords军阀
78
192000
2000
去探访在深山中
03:29
in mountain hideaways隐蔽处
79
194000
2000
躲藏的军阀们
03:31
and negotiate谈判 with them
80
196000
2000
同他们谈判
03:33
about how we were going to eradicate根除 Al Qaeda凯达 from Afghanistan阿富汗,
81
198000
3000
关于我们如何在阿富汗消灭基地组织,
03:36
surrounded包围 by my Special特别 Forces军队 escort护送,
82
201000
3000
我身边都是特种护送部队,
03:39
who, themselves他们自己, had to have an escort护送 of a platoon of Royal王室的 Marines海军陆战队员,
83
204000
3000
他们自己,都必须有一个排的皇家海军护航,
03:42
because it was so dangerous危险.
84
207000
2000
因为实在是太危险了。
03:44
And that was exciting扣人心弦 -- that was fun开玩笑.
85
209000
3000
是那很刺激,很好玩。
03:47
It was really interesting有趣.
86
212000
2000
真的是很有趣。
03:49
And it's a great cadre干部 of people,
87
214000
2000
他们是精英,
03:51
incredibly令人难以置信 close-knit紧密结合 community社区 of people.
88
216000
3000
不可思议的紧紧团结在一起的一群人。
03:54
And the pinnacle巅峰 of my career事业, as it turned转身 out,
89
219000
3000
我事业的顶端,事实证明,
03:57
was when I was posted发布 to New York纽约.
90
222000
3000
是我被派遣到纽约的时候
04:00
I'd already已经 served提供服务 in Germany德国, Norway挪威,
91
225000
2000
我曾在德国,挪威,
04:02
various各个 other places地方,
92
227000
2000
还有其他很多地方服务过,
04:04
but I was posted发布 to New York纽约
93
229000
2000
但是我被派遣到纽约
04:06
to serve服务 on the U.N. Security安全 Council评议会 for the British英国的 delegation代表团.
94
231000
3000
作为英国代表团参加联合国安理会
04:09
And my responsibility责任 was the Middle中间 East,
95
234000
2000
我的责任是中东,
04:11
which哪一个 was my specialty专业.
96
236000
2000
也是我的专长。
04:13
And there, I dealt处理 with things
97
238000
2000
在那里,我处理类似
04:15
like the Middle中间 East peace和平 process处理,
98
240000
2000
中东和平进程,
04:17
the Lockerbie洛克 issue问题 --
99
242000
2000
洛克比事件 (注:发生在苏格兰南端小镇的事件)--
04:19
we can talk about that later后来, if you wish希望 --
100
244000
3000
如果你感兴趣,我们以后可以谈一谈--
04:22
but above以上 all, my responsibility责任 was Iraq伊拉克
101
247000
2000
但是最重要的是,我的责任是伊拉克
04:24
and its weapons武器 of mass destruction毁坏
102
249000
2000
和它的大规模杀伤性武器
04:26
and the sanctions制裁 we placed放置 on Iraq伊拉克
103
251000
2000
以及我们对伊拉克的制裁
04:28
to oblige责成 it to disarm撤防 itself本身 of these weapons武器.
104
253000
3000
以迫使它解除这些武器装备。
04:32
I was the chief首席 British英国的 negotiator谈判代表
105
257000
2000
我原是英国的首席谈判代表
04:34
on the subject学科,
106
259000
2000
在这个议题上,
04:36
and I was steeped浸淫 in the issue问题.
107
261000
3000
我沉浸在这个事件中。
04:39
And anyway无论如何,
108
264000
3000
无论如何,
04:42
my tour游览 -- it was kind of a very exciting扣人心弦 time.
109
267000
3000
我的旅行--是非常非常令人激动的。
04:45
I mean it was very dramatic戏剧性 diplomacy外交.
110
270000
3000
我是说它是非常戏剧化的外交。
04:48
We went through通过 several一些 wars战争
111
273000
2000
我们经历了好几次战争事件
04:50
during my time in New York纽约.
112
275000
3000
当我在纽约的时候。
04:53
I negotiated for my country国家
113
278000
2000
我代表我的国家
04:55
the resolution解析度 in the Security安全 Council评议会
114
280000
2000
在安理会上协商一份决议
04:57
of the 12th of September九月 2001
115
282000
2000
(这份决议)在二零零一年九月十二日
04:59
condemning谴责 the attacks攻击 of the day before,
116
284000
3000
谴责前一天的攻击 (注:911事件)
05:02
which哪一个 were, of course课程, deeply present当下 to us
117
287000
2000
这件事当然深深地为我们展现了
05:04
actually其实 living活的 in New York纽约 at the time.
118
289000
3000
在那个时候真正生活在纽约的情形
05:07
So it was kind of the best最好 of time, worst最差 of times
119
292000
2000
算是最好的时候,也是最坏的时候
05:09
kind of experience经验.
120
294000
2000
那种经历。
05:11
I lived生活 the high-life高寿命.
121
296000
2000
我过着高品质的生活。
05:13
Although虽然 I worked工作 very long hours小时,
122
298000
2000
尽管我工作时间长,
05:15
I lived生活 in a penthouse耳房 in Union联盟 Square广场.
123
300000
2000
我住在联合广场的豪华公寓中。
05:17
I was a single British英国的 diplomat外交官 in New York纽约 City;
124
302000
3000
我是纽约市中一名单身的英国外交官;
05:20
you can imagine想像 what that might威力 have meant意味着.
125
305000
2000
你可以想象那意味着什么。
05:22
(Laughter笑声)
126
307000
3000
(笑声)
05:25
I had a good time.
127
310000
2000
我有过一段美好的时光。
05:27
But in 2002,
128
312000
2000
但是在二零零二年,
05:29
when my tour游览 came来了 to an end结束,
129
314000
3000
当我的任期即将结束的时候,
05:32
I decided决定 I wasn't going to go back
130
317000
3000
我决定我不想回到
05:35
to the job工作 that was waiting等候 for me in London伦敦.
131
320000
2000
那份在伦敦等待着我的工作。
05:37
I decided决定 to take a sabbatical休假,
132
322000
2000
我决定休假
05:39
in fact事实, at the New School学校, Bruce布鲁斯.
133
324000
2000
实际上,在新学院大学,布鲁斯。
05:42
In some inchoate初步, inarticulate口齿不清 way
134
327000
3000
早期时,说不清楚的情况下,
05:45
I realized实现 that there was something wrong错误
135
330000
2000
我意识到有些事情不对劲
05:47
with my work, with me.
136
332000
2000
关于我的工作,和我自身。
05:49
I was exhausted,
137
334000
2000
我精疲力竭,
05:51
and I was also disillusioned幻灭
138
336000
2000
我的理想也破灭了
05:53
in a way I couldn't不能 quite相当 put my finger手指 on.
139
338000
2000
从某种方式上说,我并不知道为什么。
05:55
And I decided决定 to take some time out from work.
140
340000
3000
我决定花些时间在工作之外的其他事情上
05:58
The Foreign国外 Office办公室 was very generous慷慨.
141
343000
2000
外交部很慷慨。
06:00
You could take these special特别 unpaid未付 leave离开, as they called them,
142
345000
2000
你可以享受这些特殊不带薪假期,他们这么说,
06:02
and yet然而 remain part部分 of the diplomatic外交 service服务, but not actually其实 do any work.
143
347000
3000
但是仍然属于外交服务的一份子,只是没有具体的工作。
06:05
It was nice不错.
144
350000
2000
我很好。
06:07
And eventually终于, I decided决定
145
352000
2000
终于,我决定
06:09
to take a secondment借调 to join加入 the U.N. in Kosovo科索沃,
146
354000
3000
采取借调加入了联合国在科索沃的机构,
06:14
which哪一个 was then under U.N. administration行政.
147
359000
3000
也就是那时在联合国的管理之下。
06:17
And two things happened发生 in Kosovo科索沃,
148
362000
2000
在科索沃发生了两件事,
06:19
which哪一个 kind of, again,
149
364000
2000
又一次,
06:21
shows节目 the randomness随机性 of life,
150
366000
2000
显示了人生的不确定性,
06:23
because these things turned转身 out to be
151
368000
2000
因为这些事后来成为
06:25
two of the pivots支点 of my life
152
370000
2000
我生命中的两个支点
06:27
and helped帮助 to deliver交付 me to the next下一个 stage阶段.
153
372000
3000
帮助我到达下一个人生阶段。
06:30
But they were random随机 things.
154
375000
2000
但是,那都是很随机的事情。
06:32
One was that, in the summer夏季 of 2004,
155
377000
3000
一件事是,在二零零四年的夏天,
06:35
the British英国的 government政府, somewhat有些 reluctantly勉强,
156
380000
2000
英国政府,有点不情愿地,
06:37
decided决定 to have an official官方 inquiry查询
157
382000
2000
决定要展开对
06:39
into the use of intelligence情报 on WMD大规模杀伤性武器
158
384000
2000
在伊拉克战争中
06:41
in the run up to the Iraq伊拉克 War战争,
159
386000
3000
对大规模杀伤性武器情报的正式调查,
06:44
a very limited有限 subject学科.
160
389000
2000
这是个很有限的议题。
06:46
And I testified作证 to that inquiry查询 in secret秘密.
161
391000
3000
我秘密地为那个调查作证。
06:49
I had been steeped浸淫 in the intelligence情报 on Iraq伊拉克
162
394000
3000
我一直精通于伊拉克和大规模杀伤性武器的
06:52
and its WMD大规模杀伤性武器,
163
397000
2000
情报,
06:54
and my testimony见证 to the inquiry查询 said three things:
164
399000
3000
我对此次调查的证词阐述了三件事:
06:57
that the government政府 exaggerated夸张的 the intelligence情报,
165
402000
3000
即,政府夸大了那些情报,
07:00
which哪一个 was very clear明确 in all the years年份 I'd read it.
166
405000
3000
从过去这些年来我所得知道的看来这很清楚。
07:03
And indeed确实, our own拥有 internal内部 assessment评定 was very clear明确
167
408000
3000
当然的,我们自己内部的评估很明确地指出
07:06
that Iraq's伊拉克 WMD大规模杀伤性武器
168
411000
2000
伊拉克的大规模杀伤性武器
07:08
did not pose提出 a threat威胁 to its neighbors邻居, let alone单独 to us.
169
413000
3000
不对其邻国构成威胁,更不用说对我们了。
07:11
Secondly其次, the government政府 had ignored忽视 all available可得到 alternatives备择方案 to war战争,
170
416000
3000
其次,政府忽视了除了战争以外的所有可行的替代方案,
07:14
which哪一个 in some ways方法
171
419000
2000
从某种角度说
07:16
was a more discreditable丢光 thing still.
172
421000
3000
这更加可耻。
07:19
The third第三 reason原因, I won't惯于 go into.
173
424000
2000
第三个原因,我就不说了。
07:21
But anyway无论如何, I gave that testimony见证,
174
426000
2000
但是不管怎么样,我所做的证词,
07:23
and that presented呈现 me with a crisis危机.
175
428000
2000
也给我自己带来了危机。
07:25
What was I going to do?
176
430000
2000
我将要做的事。
07:27
This testimony见证 was deeply critical危急 of my colleagues同事,
177
432000
3000
这次的证词深深地批判了我的同僚们,
07:30
of my ministers部长, who had, in my view视图
178
435000
2000
部长们,照我看来,
07:32
had perpetrated犯下 a war战争 on a falsehood谬误.
179
437000
3000
正是他们的错误导致了这场战争。
07:35
And so I was in crisis危机.
180
440000
2000
同时,我也身处危机之中。
07:37
And this wasn't a pretty漂亮 thing.
181
442000
2000
这不是什么好事情。
07:39
I moaned呻吟 about it, I hesitated犹豫,
182
444000
2000
我呻吟着,我徘徊着,
07:41
I went on and on and on to my long-suffering长期遭受苦难 wife妻子,
183
446000
3000
我同和我一起受煎熬的妻子一同坚持了下来,
07:45
and eventually终于 I decided决定 to resign辞职 from the British英国的 Foreign国外 Service服务.
184
450000
3000
终于,我决定从英国外交部辞职。
07:48
I felt -- there's a scene现场 in the Al Pacino帕西诺 movie电影 "The Insider内幕," which哪一个 you may可能 know,
185
453000
4000
我感觉到--就好像艾尔帕西诺的电影“局内人”,你们可能看过那部电影,
07:52
where he goes back to CBSCBS
186
457000
2000
他回到CBS
07:54
after they've他们已经 let him down over the tobacco烟草 guy,
187
459000
3000
他们(CBS)对烟草公司内部人员决定使得他很失望,
07:57
and he goes, "You know, I just can't do this anymore. Something's出了点 broken破碎."
188
462000
3000
然后他说,“你知道,我不能再干了。有些事不对劲。”
08:00
And it was like that for me. I love that movie电影.
189
465000
2000
这就好像我一样。我很喜欢那部电影。
08:02
I felt just something's什么是 broken破碎.
190
467000
2000
我感觉就是有些什么东西不对劲。
08:04
I can't actually其实 sit with my foreign国外 minister部长
191
469000
2000
我不能再同我的外交部长
08:06
or my prime主要 minister部长 again with a smile微笑 on my face面对
192
471000
2000
或者我的首相坐在一起谈笑风生,
08:08
and do what I used to do gladly乐意 for them.
193
473000
3000
像我原先所做的一样让他们高兴。
08:11
So took a running赛跑 leap飞跃
194
476000
3000
那感觉像飞跃起来
08:14
and jumped跳下 over the edge边缘 of a cliff悬崖.
195
479000
3000
跳过悬崖的边缘。
08:17
And it was a very, very uncomfortable不舒服, unpleasant不愉快 feeling感觉.
196
482000
4000
那种感觉非常,非常的不舒服,也不愉快。
08:21
And I started开始 to fall秋季.
197
486000
2000
我开始觉得失落。
08:23
And today今天, that fall秋季 hasn't有没有 stopped停止;
198
488000
3000
直到今天,仍然没有停止;
08:26
I'm still falling落下.
199
491000
2000
我依然觉得失落。
08:28
But, in a way, I've got used to the sensation感觉 of it.
200
493000
3000
但是,从某种方式上说,我已经习惯了这种感觉。
08:31
And in a way, I kind of like
201
496000
2000
从某种方式上说,我甚至有点
08:33
the sensation感觉 of it a lot better
202
498000
2000
更喜欢这种感觉。
08:35
than I like actually其实 standing常设 on top最佳 of the cliff悬崖,
203
500000
2000
比起我真正站在悬崖边
08:37
wondering想知道 what to do.
204
502000
2000
不知所措。
08:39
A second第二 thing happened发生 in Kosovo科索沃,
205
504000
2000
在科索沃发生的第二件事,
08:41
which哪一个 kind of -- I need a quick gulp of water, forgive原谅 me.
206
506000
3000
不好意思,我要喝点水。
08:46
A second第二 thing happened发生 in Kosovo科索沃,
207
511000
2000
在科索沃发生的第二件事,
08:48
which哪一个 kind of delivered交付 the answer回答,
208
513000
2000
是关于获得一个答案,
08:50
which哪一个 I couldn't不能 really answer回答,
209
515000
3000
我也不能回答的答案,
08:53
which哪一个 is, "What do I do with my life?"
210
518000
3000
那就是,“我要如何度过我的人生?”
08:57
I love diplomacy外交 --
211
522000
2000
我热爱外交。
08:59
I have no career事业 --
212
524000
2000
却没有一份职业。
09:01
I expected预期 my entire整个 life to be a diplomat外交官, to be serving服务 my country国家.
213
526000
3000
我期望我的整个人生都是一名外交家,为我的国家服务。
09:04
I wanted to be an ambassador大使,
214
529000
2000
我希望成为一名大使,
09:06
and my mentors导师, my heroes英雄,
215
531000
2000
我的导师们,我心目中的英雄们,
09:08
people who got to the top最佳 of my profession职业,
216
533000
2000
那些到达事业的顶峰的人们,
09:10
and here I was throwing投掷 it all away.
217
535000
2000
我现在却要舍弃这一切。
09:12
A lot of my friends朋友 were still in it.
218
537000
2000
我的很多朋友还在其中。
09:14
My pension养老金 was in it.
219
539000
2000
我的养老金也在。
09:16
And I gave it up.
220
541000
2000
我却将它舍弃了。
09:18
And what was I going to do?
221
543000
2000
我下一步该怎么办呢?
09:20
And that year, in Kosovo科索沃,
222
545000
2000
那一年,在科索沃,
09:22
this terrible可怕, terrible可怕 thing happened发生, which哪一个 I saw.
223
547000
3000
发生了一件非常,非常糟糕的事情。
09:25
In March游行 2004, there were terrible可怕 riots暴动
224
550000
2000
二零零四年三月,可怕的骚乱
09:27
all over the province -- as it then was -- of Kosovo科索沃.
225
552000
3000
遍布科索沃全部省份--那时的--科索沃
09:30
18 people were killed杀害.
226
555000
2000
十八个人被杀害。
09:32
It was anarchy无政府状态.
227
557000
2000
那是场混战。
09:34
And it's a very horrible可怕 thing to see anarchy无政府状态,
228
559000
2000
无政府状态是很可怕的,
09:36
to know that the police警察 and the military军事 --
229
561000
2000
明知警察们,军队们--
09:38
there were lots of military军事 troops军队 there --
230
563000
2000
很多的部队驻扎在那里--
09:40
actually其实 can't stop that rampaging狂暴 mob暴民
231
565000
2000
却不能够阻止蜂拥到
09:42
who's谁是 coming未来 down the street.
232
567000
2000
街道上的疯狂暴民。
09:44
And the only way that rampaging狂暴 mob暴民 coming未来 down the street will stop
233
569000
3000
阻止那些冲到大街上的暴民的唯一方式是
09:47
is when they decide决定 to stop
234
572000
2000
他们自己决定停下来
09:49
and when they've他们已经 had enough足够 burning燃烧 and killing谋杀.
235
574000
2000
当他们觉得烧够了,杀够了
09:51
And that is not a very nice不错 feeling感觉 to see, and I saw it.
236
576000
3000
那真不是什么美好的感觉,我亲眼看到了
09:54
And I went through通过 it. I went through通过 those mobs小怪.
237
579000
3000
我经历了这一切。我亲历了那些暴民。
09:57
And with my Albanian阿尔巴尼亚人 friends朋友, we tried试着 to stop it, but we failed失败.
238
582000
3000
同我的阿尔巴尼亚朋友们,我们试着去阻止,我们却失败了。
10:00
And that riot暴动 taught me something,
239
585000
3000
那次骚乱教会我一些事情,
10:03
which哪一个 isn't immediately立即 obvious明显 and it's kind of a complicated复杂 story故事.
240
588000
3000
不是很明显,也算是个复杂的故事。
10:06
But one of the reasons原因 that riot暴动 took place地点 --
241
591000
2000
发生骚乱的原因之一--
10:08
those riots暴动, which哪一个 went on for several一些 days, took place地点 --
242
593000
2000
那些骚乱,已经持续了好几天,--
10:10
was because the Kosovo科索沃 people
243
595000
2000
是因为科索沃人们
10:12
were disenfranchised被剥夺公民权 from their own拥有 future未来.
244
597000
3000
未来的公民权被剥夺了。
10:16
There were diplomatic外交 negotiations谈判 about the future未来 of Kosovo科索沃
245
601000
3000
当时有个关于科索沃未来的
10:19
going on then,
246
604000
2000
外交谈判,
10:21
and the Kosovo科索沃 government政府, let alone单独 the Kosovo科索沃 people,
247
606000
2000
科索沃政府,更不用说科索沃人们,
10:23
were not actually其实
248
608000
2000
都没有实际地
10:25
participating参与 in those talks会谈.
249
610000
2000
参与到这些谈判中。
10:27
There was this whole整个 fancy幻想 diplomatic外交 system系统,
250
612000
3000
整体看似优良的外交系统,
10:30
this negotiation谈判 process处理 about the future未来 of Kosovo科索沃,
251
615000
3000
这次关于科索沃未来的谈判过程,
10:33
and the Kosovars科索沃 weren't part部分 of it.
252
618000
2000
科索沃却没有参加。
10:35
And funnily好笑 enough足够, they were frustrated受挫 about that.
253
620000
3000
可笑的是,他们感到很沮丧。
10:38
Those riots暴动 were part部分 of the manifestation表现 of that frustration挫折.
254
623000
3000
骚乱是体现沮丧的一部分。
10:41
It wasn't the only reason原因,
255
626000
2000
这并不是唯一的原因,
10:43
and life is not simple简单, one reason原因 narratives叙事.
256
628000
2000
生活不是简简单单的,一个单一的故事。
10:45
It was a complicated复杂 thing,
257
630000
2000
那是个复杂的事情,
10:47
and I'm not pretending假装 it was more simple简单 than it was.
258
632000
2000
我并不是要假装它比表面上看起来的要简单。
10:49
But that was one of the reasons原因.
259
634000
2000
但是,那是原因之一。
10:51
And that kind of gave me the inspiration灵感 --
260
636000
2000
那给了我一个启发--
10:53
or rather to be precise精确,
261
638000
2000
或者更准确得说,
10:55
it gave my wife妻子 the inspiration灵感.
262
640000
2000
给了我妻子一个启发。
10:57
She said, "Why don't you advise劝告 the Kosovars科索沃?
263
642000
3000
她说道,“你为什么不帮助科索沃呢?
11:00
Why don't you advise劝告 their government政府 on their diplomacy外交?"
264
645000
3000
你为什么不在外交上帮助他们的政府呢?”
11:03
And the Kosovars科索沃 were not allowed允许 a diplomatic外交 service服务.
265
648000
2000
科索沃不允许有外交服务。
11:05
They were not allowed允许 diplomats外交官.
266
650000
2000
他们不允许有外交官。
11:07
They were not allowed允许 a foreign国外 office办公室
267
652000
2000
他们不允许有外交部
11:09
to help them deal合同 with this immensely非常 complicated复杂 process处理,
268
654000
3000
帮助他们处理这个极其复杂的过程,
11:12
which哪一个 became成为 known已知 as the Final最后 Status状态 Process处理 of Kosovo科索沃.
269
657000
3000
后来,这成为了众所周知的科索沃的最终地位进程。
11:15
And so that was the idea理念.
270
660000
2000
这个想法就是这样来的。
11:17
That was the origin起源 of the thing that became成为 Independent独立 Diplomat外交官,
271
662000
2000
那就是后来成为独立外交家的原始想法,
11:19
the world's世界 first diplomatic外交 advisory咨询 group
272
664000
3000
是世界上第一个外交事务咨询团体
11:22
and a non-profit非盈利 to boot.
273
667000
2000
而且也是非营利的。
11:24
And it began开始 when I flew back from London伦敦
274
669000
3000
它开始于我飞回伦敦
11:27
after my time at the U.N. in Kosovo科索沃.
275
672000
3000
在科索沃的联合国任期结束后。
11:30
I flew back and had dinner晚餐 with the Kosovo科索沃 prime主要 minister部长 and said to him,
276
675000
3000
我飞回后,在同科索沃的首相晚餐时,我对他说,
11:33
"Look, I'm proposing建议 that I come and advise劝告 you on the diplomacy外交.
277
678000
3000
“看,我提议我来给你当外交参谋。
11:36
I know this stuff东东. It's what I do. Why don't I come and help you?"
278
681000
3000
我很了解这个领域。我就是做这个的。为什么我不来帮助你呢?”
11:39
And he raised上调 his glass玻璃 of raki拉基 to me and said,
279
684000
2000
他举起他的葡萄酒酒杯跟我说,
11:41
"Yes, Carne卡恩. Come."
280
686000
2000
“好,卡恩。来吧。”
11:43
And I came来了 to Kosovo科索沃
281
688000
2000
于是我来到了科索沃
11:45
and advised建议 the Kosovo科索沃 government政府.
282
690000
2000
为科索沃政府出谋献策。
11:47
Independent独立 Diplomat外交官 ended结束 up advising指导 three successive连续 Kosovo科索沃 prime主要 ministers部长
283
692000
3000
独立外交家最终帮助了三位科索沃首相
11:50
and the multi-party多方 negotiation谈判 team球队 of Kosovo科索沃.
284
695000
3000
和科索沃多党派的谈判。
11:53
And Kosovo科索沃 became成为 independent独立.
285
698000
3000
科索沃独立了。
11:56
Independent独立 Diplomat外交官 is now established既定
286
701000
3000
独立外交家也从此在世界上五个外交中心
11:59
in five diplomatic外交 centers中心 around the world世界,
287
704000
2000
建立起来了,
12:01
and we're advising指导 seven or eight
288
706000
2000
我们帮助咨询了七到八个
12:03
different不同 countries国家, or political政治 groups,
289
708000
3000
不同的国家,政治团体,
12:06
depending根据 on how you wish希望 to define确定 them --
290
711000
2000
根据你如何定义他们--
12:08
and I'm not big on definitions定义.
291
713000
2000
我不太注重定义。
12:10
We're advising指导 the Northern北方 Cypriots on how to reunify团聚 their island.
292
715000
3000
我们给予北塞关于如何统一它的岛屿的建议。
12:13
We're advising指导 the Burmese缅甸语 opposition反对,
293
718000
2000
我们为缅甸反对派做咨询,
12:15
the government政府 of Southern南部的 Sudan苏丹,
294
720000
2000
一个苏丹南部政府,
12:17
which哪一个 -- you heard听说 it here first --
295
722000
2000
你可能第一次听说他们--
12:19
is going to be a new country国家 within the next下一个 few少数 years年份.
296
724000
2000
在接下来的几年内将成为一个新的国家。
12:23
We're advising指导 the Polisario阵线 Front面前 of the Western西 Sahara撒哈拉,
297
728000
3000
我们给波利萨里奥阵线西撒哈拉提建议,
12:26
who are fighting战斗 to get their country国家 back
298
731000
2000
他们为他们的国家
12:28
from Moroccan摩洛哥 occupation占用
299
733000
2000
同摩洛哥而战
12:30
after 34 years年份 of dispossession剥夺.
300
735000
3000
夺回34年的被剥夺的领土。
12:33
We're advising指导 various各个 island states状态 in the climate气候 change更改 negotiations谈判,
301
738000
3000
我们帮助多个岛国谈判气候变化
12:36
which哪一个 is suppose假设 to culminate高潮
302
741000
2000
将会在哥本哈根达到
12:38
in Copenhagen哥本哈根.
303
743000
2000
高潮。
12:41
There's a bit of randomness随机性 here too
304
746000
2000
这里也有随机性
12:43
because, when I was beginning开始 Independent独立 Diplomat外交官,
305
748000
2000
因为,当我开始成为一名独立外交家时,
12:45
I went to a party派对 in the House of Lords上议院,
306
750000
2000
我参加了英国上议院的聚会,
12:47
which哪一个 is a ridiculous荒谬 place地点,
307
752000
2000
真是很有趣,
12:49
but I was holding保持 my drink like this, and I bumped被撞 into
308
754000
2000
我就这样拿着酒杯,但遇见了
12:51
this guy who was standing常设 behind背后 me.
309
756000
2000
站在我后边的人
12:53
And we started开始 talking, and he said --
310
758000
2000
我们开始谈话,他说道--
12:55
I told him what I was doing,
311
760000
2000
我告诉他我是干什么的,
12:57
and I told him rather grandly隆重
312
762000
2000
我很隆重地告诉他
12:59
I was going to establish建立 Independent独立 Diplomat外交官 in New York纽约.
313
764000
2000
我要在纽约成立独立外交家。
13:01
At that time there was just me --
314
766000
2000
那个时候,只有我,
13:03
and me and my wife妻子 were moving移动 back to New York纽约.
315
768000
2000
我和我的妻子准备搬去纽约
13:05
And he said, "Why don't you see my colleagues同事 in New York纽约?"
316
770000
3000
他说道,“为什么你不来看看我在纽约的同事们呢?”
13:08
And it turned转身 out
317
773000
2000
结果是
13:10
he worked工作 for an innovation革新 company公司 called ?What If!,
318
775000
2000
他为一家叫?如果!的创新公司工作。
13:12
which哪一个 some of you have probably大概 heard听说 of.
319
777000
2000
你们中的有些人可能听说过。
13:14
And one thing led to another另一个,
320
779000
2000
于是一件事引向了另一件事,
13:16
and I ended结束 up having a desk
321
781000
2000
我最后在
13:18
in ?What If! in New York纽约,
322
783000
2000
纽约的?如果!公司工作,
13:20
when I started开始 Independent独立 Diplomat外交官.
323
785000
2000
当我开始独立外交家的时候。
13:22
And watching观看 ?What If!
324
787000
2000
看到?如果!
13:24
develop发展 new flavors口味 of chewing咀嚼 gum for Wrigley箭牌
325
789000
2000
为箭牌发明了一种新的口香糖口味
13:26
or new flavors口味 for Coke可乐
326
791000
2000
或者可乐的新口味
13:28
actually其实 helped帮助 me innovate创新
327
793000
2000
实际上帮助我想到
13:30
new strategies策略 for the Kosovars科索沃
328
795000
2000
新的外交策略,为科索沃
13:32
and for the Saharawis撒哈拉 of the Western西 Sahara撒哈拉.
329
797000
3000
为西部撒哈拉。
13:35
And I began开始 to realize实现 that there are different不同 ways方法 of doing diplomacy外交 --
330
800000
3000
我开始意识到有很多不同的方式来做外交,
13:38
that diplomacy外交, like business商业,
331
803000
2000
外交,就好像做生意,
13:40
is a business商业 of solving problems问题,
332
805000
2000
是个解决问题的经营,
13:42
and yet然而 the word innovation革新 doesn't exist存在 in diplomacy外交;
333
807000
3000
虽然在外交中不存在创新这个词;
13:45
it's all zero sum games游戏 and realpolitik现实政治
334
810000
3000
这一切都是零和游戏以及现实政治
13:48
and ancient institutions机构 that have been there for generations
335
813000
3000
以及存在了几个世纪的元老型机构
13:51
and do things the same相同 way they've他们已经 always doneDONE things.
336
816000
3000
和他们一直处理事情的方式。
13:54
And Independent独立 Diplomat外交官, today今天,
337
819000
2000
独立外交家,今天看来,
13:56
tries尝试 to incorporate合并 some of the things I learned学到了 at ?What If!.
338
821000
3000
尝试将我在?如果!学到的一些东西整合起来。
13:59
We all sit in one office办公室 and shout at each other across横过 the office办公室.
339
824000
3000
我们都在一间办公室,同办公室内的其他人大吵大嚷。
14:02
We all work on little laptops笔记本电脑 and try to move移动 desks书桌 to change更改 the way we think.
340
827000
3000
我们都在小型笔记本上工作,试着用移动桌子来改变我们的思维方式。
14:05
And we use naive幼稚 experts专家
341
830000
2000
我们用天真的专家们
14:07
who may可能 know nothing about the countries国家 we're dealing交易 with,
342
832000
3000
他们可能对我们面对的国家一无所知,
14:10
but may可能 know something about something else其他
343
835000
2000
但是他们可能知道一些其他的事情
14:12
to try to inject注入 new thinking思维
344
837000
2000
尝试将新的想法注入
14:14
into the problems问题
345
839000
2000
到问题解决中
14:16
that we try to address地址 for our clients客户.
346
841000
2000
这正是我们尝试传达给客户的。
14:18
It's not easy简单, because our clients客户, by definition定义,
347
843000
2000
这并不简单,因为我们的客户,按定义来说,
14:20
are having a difficult time, diplomatically外交.
348
845000
3000
都在外交上困难重重
14:25
There are, I don't know,
349
850000
2000
我不知道,
14:27
some lessons教训 from all of this,
350
852000
3000
从中的一些经验教训,
14:30
personal个人 and political政治 --
351
855000
2000
个人的,政治上的--
14:32
and in a way, they're the same相同 thing.
352
857000
3000
从某种意义上说,都是同样的。
14:35
The personal个人 one
353
860000
2000
从个人角度上说,
14:37
is falling落下 off a cliff悬崖
354
862000
2000
就是从悬崖上摔下去
14:39
is actually其实 a good thing, and I recommend推荐 it.
355
864000
3000
这实际上是一件好事,我向你们推荐。
14:43
And it's a good thing to do at least最小 once一旦 in your life
356
868000
2000
在你的人生中这么做一次实际上挺好
14:45
just to tear眼泪 everything up and jump.
357
870000
3000
只是将一切舍弃再跳跃。
14:49
The second第二 thing is a bigger lesson about the world世界 today今天.
358
874000
3000
第二件事是关于今天这个世界的一个更大的教训。
14:52
Independent独立 Diplomat外交官 is part部分 of a trend趋势
359
877000
3000
独立外交家是趋势的一部分
14:55
which哪一个 is emerging新兴 and evident明显 across横过 the world世界,
360
880000
3000
它正在世界各地兴起,势不可挡,
14:58
which哪一个 is that the world世界 is fragmenting分割.
361
883000
3000
世界正在瓦解。
15:01
States状态 mean less than they used to,
362
886000
3000
国家跟它以往的意义相比,已经少了很多,
15:04
and the power功率 of the state is declining下降.
363
889000
2000
国家的权利也在下降。
15:06
That means手段 the power功率 of others其他 things is rising升起.
364
891000
2000
那意味着其他东西的权利在上升。
15:08
Those other things are called non-state非国有 actors演员.
365
893000
2000
那些是被称为非国家的东西。
15:10
They may可能 be corporations公司,
366
895000
2000
它们可能是大公司,
15:12
they may可能 be mafiosi黑手党, they may可能 be nice不错 NGOs非政府组织,
367
897000
3000
它们可能是黑手党,它们可能是好的非营利性组织,
15:15
they may可能 anything,
368
900000
2000
它们可能是任何东西,
15:17
any number of things.
369
902000
2000
任何数量的东西。
15:19
We are living活的 in a more complicated复杂 and fragmented支离破碎 world世界.
370
904000
3000
我们生活在一个更加复杂更加支离破碎的世界中。
15:22
If governments政府 are less able能够
371
907000
2000
如果政府缺乏影响问题
15:24
to affect影响 the problems问题
372
909000
2000
的能力
15:26
that affect影响 us in the world世界,
373
911000
3000
从而影响到在这个世界上的我们,
15:29
then that means手段, who is left to deal合同 with them,
374
914000
3000
那么意味着,接下来谁将来面对它们,
15:32
who has to take greater更大 responsibility责任 to deal合同 with them?
375
917000
2000
谁来担负起更大的责任来面对它们?
15:34
Us.
376
919000
2000
我们。
15:36
If they can't do it, who's谁是 left to deal合同 with it?
377
921000
3000
如果它们做不了,谁将去解决?
15:39
We have no choice选择 but to embrace拥抱 that reality现实.
378
924000
3000
我们没有选择,只能接受现实。
15:42
What this means手段 is
379
927000
2000
那就是
15:44
it's no longer good enough足够
380
929000
3000
这些将不能再被说成是足够好的,
15:47
to say that international国际 relations关系, or global全球 affairs事务,
381
932000
3000
国际关系或者说全球大事,
15:50
or chaos混沌 in Somalia索马里,
382
935000
2000
或者是索马里的混乱,
15:52
or what's going on in Burma缅甸 is none没有 of your business商业,
383
937000
3000
又或者是在缅甸发生的事情都跟你没有关系,
15:55
and that you can leave离开 it to governments政府 to get on with.
384
940000
3000
你可以把这些交给政府来处理。
15:58
I can connect any one of you
385
943000
2000
我能够将你们中的任何一个人
16:00
by six degrees of separation分割
386
945000
2000
用六度分离法
16:02
to the Al-Shabaab青年党 militia民兵 in Somalia索马里.
387
947000
3000
同索马里的青年保卫兵联系起来。
16:05
Ask me how later后来, particularly尤其 if you eat fish, interestingly有趣 enough足够,
388
950000
4000
待会儿再问我怎么样,但是如果你吃鱼,很有趣的是,
16:09
but that connection连接 is there.
389
954000
2000
那就是一种联系
16:11
We are all intimately密切 connected连接的.
390
956000
2000
我们都紧密地联系在一起
16:13
And this isn't just Tom汤姆 Friedman弗里德曼,
391
958000
2000
这不仅仅是汤姆 弗莱德曼,
16:15
it's actually其实 provable可证 in case案件 after case案件 after case案件.
392
960000
3000
这实际上可以通过一个又一个的案件证实。
16:18
What that means手段 is, instead代替 of asking your politicians政治家 to do things,
393
963000
3000
那意味着,除了要你们的政治家们处理事情,
16:21
you have to look to yourself你自己 to do things.
394
966000
3000
你们得自己处理事情。
16:24
And Independent独立 Diplomat外交官 is a kind of example of this
395
969000
2000
独立外交家算是这样的一个例子
16:26
in a sort分类 of loose疏松 way.
396
971000
2000
不严密的例子。
16:28
There aren't neat整齐 examples例子, but one example is this:
397
973000
3000
没有完美的例子,但是有这样一个例子:
16:31
the way the world世界 is changing改变
398
976000
2000
世界运行的方式正在改变
16:33
is embodied体现 in what's going on at the place地点 I used to work --
399
978000
2000
我过去工作过的地方也在改变,
16:35
the U.N. Security安全 Council评议会.
400
980000
2000
联合国安理会也在改变。
16:37
The U.N. was established既定 in 1945.
401
982000
3000
联合国成立于一九四五年。
16:40
Its charter宪章 is basically基本上 designed设计
402
985000
2000
联合国宪章基本上
16:42
to stop conflicts冲突 between之间 states状态 --
403
987000
2000
适用于阻止国家间的冲突--
16:44
interstate州际 conflict冲突.
404
989000
2000
利益冲突
16:46
Today今天, 80 percent百分 of the agenda议程
405
991000
2000
今天,联合国安理会
16:48
of the U.N. Security安全 Council评议会
406
993000
2000
百分之八十的日程
16:50
is about conflicts冲突 within states状态,
407
995000
2000
都是国内的冲突,
16:52
involving涉及 non-state非国有 parties派对 --
408
997000
2000
牵扯到非执政党--
16:54
guerillas游击队, separatists分裂,
409
999000
2000
游击队,分离主义分子,
16:56
terrorists恐怖分子, if you want to call them that,
410
1001000
2000
恐怖分子,如果你们想这么称呼他们,
16:58
people who are not normal正常 governments政府, who are not normal正常 states状态.
411
1003000
3000
他们是非政府的,非正式国家的人们。
17:01
That is the state of the world世界 today今天.
412
1006000
3000
那就是现今这个世界的状况。
17:04
When I realized实现 this,
413
1009000
2000
当我意识到这一点,
17:06
and when I look back on my time at the Security安全 Council评议会
414
1011000
3000
当我回顾我在安理会的时光
17:09
and what happened发生 with the Kosovars科索沃,
415
1014000
2000
科索沃所发生的事情,
17:11
and I realize实现 that often经常
416
1016000
2000
我意识到通常
17:13
the people who were most directly affected受影响
417
1018000
2000
那些最直接受
17:15
by what we were doing in the Security安全 Council评议会
418
1020000
2000
我们在安理会所作的决定的影响的人们
17:17
weren't actually其实 there, weren't actually其实 invited邀请
419
1022000
2000
却不在那里,却没有受到邀请
17:19
to give their views意见 to the Security安全 Council评议会,
420
1024000
2000
在安理会发表他们的观点,
17:21
I thought, this is wrong错误.
421
1026000
2000
我认为,这是不对的。
17:23
Something's出了点 got to be doneDONE about this.
422
1028000
2000
我们应该修正这个。
17:25
So I started开始 off in a traditional传统 mode模式.
423
1030000
3000
所以,我开始了传统的方式。
17:28
Me and my colleagues同事 at Independent独立 Diplomat外交官
424
1033000
2000
我和我在独立外交家的同事们
17:30
went around the U.N. Security安全 Council评议会.
425
1035000
2000
走访了联合国安理会
17:32
We went around 70 U.N. member会员 states状态 --
426
1037000
2000
我们拜访了七十个联合国会员国--
17:34
the Kazaks哈萨克, the Ethiopians埃塞俄比亚人, the Israelis以色列人 --
427
1039000
2000
哈萨克人,埃塞俄比亚人,以色列人--
17:36
you name名称 them, we went to see them --
428
1041000
2000
你可以一一列举,我们拜访了他们--
17:38
the secretary秘书 general一般, all of them,
429
1043000
2000
联合国秘书长,他们所有的人,
17:40
and said, "This is all wrong错误.
430
1045000
2000
都说,"这不对
17:42
This is terrible可怕 that you don't consult请教 these people who are actually其实 affected受影响.
431
1047000
2000
你不跟那些直接有关系的人们探讨是很糟的。
17:44
You've got to institutionalize制度化 a system系统
432
1049000
2000
你应该建立一个系统
17:46
where you actually其实 invite邀请 the Kosovars科索沃
433
1051000
2000
你可以真正邀请科索沃人
17:48
to come and tell you what they think.
434
1053000
2000
前来告诉你他们是怎么想的。
17:50
This will allow允许 you to tell me -- you can tell them what you think.
435
1055000
2000
这使得你告诉我--你可以告诉他们你是怎么想的。
17:52
It'll它会 be great. You can have an exchange交换.
436
1057000
2000
它太棒了。你们可以互换。
17:54
You can actually其实 incorporate合并 these people's人们 views意见 into your decisions决定,
437
1059000
3000
你可以将这些人的观点整合进你的决定中,
17:57
which哪一个 means手段 your decisions决定 will be more effective有效 and durable耐用."
438
1062000
2000
这样你的决定变得最有效,最耐用。“
18:02
Super-logical超级逻辑, you would think.
439
1067000
2000
完美的逻辑,你可能这么想。
18:04
I mean, incredibly令人难以置信 logical合乎逻辑. So obvious明显, anybody任何人 could get it.
440
1069000
2000
我说,这个想法太棒了。很明显的,任何人都能做到。
18:06
And of course课程, everybody每个人 got it. Everybody每个人 went, "Yes, of course课程, you're absolutely绝对 right.
441
1071000
3000
当然,每个人都懂了。每个人都说,”对,当然得,你绝对正确。
18:09
Come back to us
442
1074000
2000
六个月后
18:11
in maybe six months个月."
443
1076000
2000
回来吧。“
18:13
And of course课程, nothing happened发生 -- nobody没有人 did anything.
444
1078000
3000
当然,什么都没有发生。没有人做任何事情
18:16
The Security安全 Council评议会 does its business商业
445
1081000
2000
安理会还是老样子
18:18
in exactly究竟 the same相同 way today今天
446
1083000
2000
今天做事的方式同
18:20
that it did X number of years年份 ago,
447
1085000
3000
以往的方式一模一样,
18:23
when I was there 10 years年份 ago.
448
1088000
3000
同我十年前在那里的时候一样
18:26
So we looked看着 at that observation意见
449
1091000
2000
我们看着
18:28
of basically基本上 failure失败
450
1093000
2000
这次的失败,
18:30
and thought, what can we do about it.
451
1095000
2000
想着我们还能做些什么。
18:32
And I thought, I'm buggered鸡奸
452
1097000
2000
我想到,如果我
18:34
if I'm going to spend the rest休息 of my life
453
1099000
2000
将我的余生用于
18:36
lobbying游说 for these crummy照出 governments政府
454
1101000
2000
游说于这些政府
18:38
to do what needs需求 to be doneDONE.
455
1103000
2000
我会累死的。
18:40
So what we're going to do
456
1105000
2000
所以,接下来
18:42
is we're actually其实 going to set up these meetings会议 ourselves我们自己.
457
1107000
2000
我们自己举办这些会议。
18:44
So now, Independent独立 Diplomat外交官
458
1109000
2000
现在,独立外交家
18:46
is in the process处理 of setting设置 up meetings会议
459
1111000
2000
正在筹备在联合国安理会
18:48
between之间 the U.N. Security安全 Council评议会
460
1113000
2000
和充满纠纷的党派之间
18:50
and the parties派对 to the disputes争议
461
1115000
2000
的会议
18:52
that are on the agenda议程 of the Security安全 Council评议会.
462
1117000
3000
在安理会日程上的会议。
18:55
So we will be bringing使
463
1120000
2000
我们带来了
18:57
Darfuri达尔富尔 rebel反叛 groups,
464
1122000
3000
达尔富尔反政府组织,
19:00
the Northern北方 Cypriots and the Southern南部的 Cypriots,
465
1125000
3000
北塞普勒斯人和南塞普勒斯人,
19:04
rebels叛军 from Aceh亚齐,
466
1129000
3000
来自亚齐省的叛军,
19:07
and awful可怕 long laundry洗衣店 list名单
467
1132000
2000
还有造成世界混乱冲突的
19:09
of chaotic混乱的 conflicts冲突 around the world世界.
468
1134000
3000
一份长长的名单。
19:12
And we will be trying to bring带来 the parties派对 to New York纽约
469
1137000
3000
我们打算将各党派带到纽约
19:15
to sit down in a quiet安静 room房间
470
1140000
2000
在一间安静的房屋做下来
19:17
in a private私人的 setting设置 with no press
471
1142000
2000
没有媒体的私下面谈
19:19
and actually其实 explain说明 what they want
472
1144000
2000
同联合国的安理会的成员们
19:21
to the members会员 of the U. N. Security安全 Council评议会,
473
1146000
2000
好好谈谈他们想要什么,
19:23
and for the members会员 of the U.N. Security安全 Council评议会
474
1148000
2000
联合国的安理会成员们也来谈谈
19:25
to explain说明 to them what they want.
475
1150000
2000
他们想要什么。
19:27
So there's actually其实 a conversation会话,
476
1152000
2000
这样一个真实的谈话,
19:29
which哪一个 has never before happened发生.
477
1154000
2000
从来没有发生过的谈话。
19:31
And of course课程, describing说明 all this,
478
1156000
3000
当然,描述这些,
19:34
any of you who know politics政治 will think this is incredibly令人难以置信 difficult,
479
1159000
3000
任何对政治有所了解的人都知道这相当相当的困难,
19:37
and I entirely完全 agree同意 with you.
480
1162000
2000
我完全的赞同。
19:39
The chances机会 of failure失败 are very high,
481
1164000
3000
失败的可能性非常非常高,
19:42
but it certainly当然 won't惯于 happen发生
482
1167000
2000
但是并不是不可能发生
19:44
if we don't try to make it happen发生.
483
1169000
3000
如果我们尽力促使它发生。
19:47
And my politics政治 has changed fundamentally从根本上
484
1172000
3000
我的政治观点完全改变了
19:50
from when I was a diplomat外交官 to what I am today今天,
485
1175000
2000
从我是一名外交家到今天的我,
19:52
and I think that outputs输出 is what matters事项, not process处理,
486
1177000
3000
我认为结果是重要的,而不是过程,
19:55
not technology技术, frankly坦率地说, so much either.
487
1180000
3000
坦白的说,也不是科技。
19:58
Preach传道 technology技术
488
1183000
2000
宣讲技术
20:00
to all the Twittering呢喃 members会员 of all the Iranian伊朗的 demonstrations示威
489
1185000
3000
所有伊朗示威的Twittering成员
20:03
who are now in political政治 prison监狱 in Tehran德黑兰,
490
1188000
3000
现在正在德黑兰的政治监狱里,
20:06
where Ahmadinejad内贾德 remains遗迹 in power功率.
491
1191000
2000
那里内贾德依旧掌权。
20:08
Technology技术 has not delivered交付 political政治 change更改 in Iran伊朗.
492
1193000
3000
在伊朗,科技不再传达政治变革。
20:12
You've got to look at the outputs输出, and you got to say to yourself你自己,
493
1197000
3000
看看结果,你会对自己说,
20:15
"What can I do to produce生产 that particular特定 output产量?"
494
1200000
2000
”我能对造成这样的结果做些什么吗?“
20:17
That is the politics政治 of the 21stST century世纪,
495
1202000
3000
这就是二十一世纪世界的政治。
20:20
and in a way, Independent独立 Diplomat外交官
496
1205000
2000
从某种方式上说,独立外交家
20:22
embodies体现 that fragmentation碎片, that change更改,
497
1207000
3000
呈现出了那些正在发生的我们身边的
20:25
that is happening事件 to all of us.
498
1210000
3000
那些片断,那些改变。
20:29
That's my story故事. Thanks谢谢.
499
1214000
2000
那就是我的故事。谢谢。
Translated by Xu (Jessica) Jiang
Reviewed by Guo Tang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Carne Ross - Diplomat
Carne Ross is the founder of Independent Diplomat, a nonprofit that offers freelance diplomatic representation to small, developing and yet-unrecognized nations in the complex world of international negotiations.

Why you should listen

Carne Ross was a member of the British diplomat corps for a decade and a half -- until a crisis of faith in the system drove him to go freelance. With his nonprofit, Independent Diplomat, he and a team advise small and developing nations without a diplomatic corps, as well as unrecognized nations that would otherwise lack a voice in negotiations on their own futures. His group helped advise the Kosovars in their quest for recognition as a nation, and with Croatia on its application to join the EU. They're now working with Southern Sudan as it approaches a vote to separate (a vote that, on Sept. 8, 2010, US Secretary of State Clinton called "inevitable").

As Ross said to Time magazine, when it profiled him in a 2008 story called "Innovators/Peacemakers": "Our work is based on the belief that everybody has a right to some say in the resolution of their issues." He's the author of the 2007 book Independent Diplomat: Dispatches from an Unaccountable Elite.

More profile about the speaker
Carne Ross | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee