ABOUT THE SPEAKER
Cynthia Kenyon - Biochemist, geneticist
When it comes to aging well, having “good genes” (or rather, mutant ones) is key, says Cynthia Kenyon. She unlocked the genetic secret of longevity in roundworms — and now she’s working to do the same for humans.

Why you should listen

Cynthia Kenyon is revolutionizing our understanding of aging. As an expert in biochemistry and biophysics at the University of California at San Francisco, she is particularly interested in the influence that genetics have on age-related diseases (from cancer to heart failure) in living things.

Her biggest breakthrough was figuring out that there’s a “universal hormonal control for aging”: carbohydrate intake, which can have a dramatic effect on how two critical genes behave, reducing insulin production and boosting repair and renovation activities. So far, her theory has proved true for worms, mice, rats, and monkeys — and she suspects it applies to humans, too.

By studying aging, Kenyon believes that she and other scientists (many of whom have successfully duplicated her experiments) will be able to pinpoint the molecules responsible for the onset of age-related diseases in people and prevent them. She’s co-founded a drug-development company called Elixir Pharmaceuticals to do just that.

She says: "The link between aging and age-related disease suggests an entirely new way to combat many diseases all at once; namely, by going after their greatest risk factor: aging itself."

More profile about the speaker
Cynthia Kenyon | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Cynthia Kenyon: Experiments that hint of longer lives

Синтия Кенион: Експерименти които намекват за по-дълъг живот

Filmed:
1,030,469 views

Какво контролира остаряването? Биохимикът Синтия Кенион е открила проста генетична мутация която може да удвои живота на червеят C. elegans. Уроците от това откритие, както и други, сочи как може някой ден да удължим значително младостта и човешкия живот.
- Biochemist, geneticist
When it comes to aging well, having “good genes” (or rather, mutant ones) is key, says Cynthia Kenyon. She unlocked the genetic secret of longevity in roundworms — and now she’s working to do the same for humans. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Have you ever wanted to stayстоя youngмлад a little longerповече време
0
0
3000
Искало ли ви се е да останете млади и да живеете по-дълго
00:18
and put off agingостаряване?
1
3000
2000
и да отложите остаряването?
00:20
This is a dreamмечта of the agesвъзрасти.
2
5000
3000
Това е мечта от древността.
00:23
But scientistsучени have for a long time
3
8000
2000
Но дълго време учените мислеха
00:25
thought this just was never going to be possibleвъзможен.
4
10000
2000
че това никога няма да е възможно.
00:27
They thought you just wearизносване out, there's nothing you can do about it --
5
12000
3000
Че човек просто се износва и няма какво да се направи --
00:30
kindмил of like an oldстар shoeобувка.
6
15000
2000
като стара обувка.
00:32
But if you look in natureприрода,
7
17000
2000
Но ако погледнете в природата
00:34
you see that differentразличен kindsвидове of animalsживотни
8
19000
2000
виждате, че различните животни
00:36
can have really differentразличен lifespansпродължителност на живота.
9
21000
2000
имат много различна продължителност на живота.
00:38
Now these animalsживотни are differentразличен from one anotherоще,
10
23000
2000
Тези животни са различни
00:40
because they have differentразличен genesгени.
11
25000
2000
защото имат различни гени.
00:42
So that suggestsподсказва
12
27000
2000
Това подсказва, че
00:44
that somewhereнякъде in these genesгени, somewhereнякъде in the DNAДНК,
13
29000
2000
някъде в гените, в ДНК-то,
00:46
are genesгени for agingостаряване,
14
31000
2000
има гени за остаряването,
00:48
genesгени that allowпозволява them to have differentразличен lifespansпродължителност на живота.
15
33000
2000
гени, които им позволяват да имат различна продължителност на живота.
00:50
So if there are genesгени like that,
16
35000
2000
Ако има такива гени,
00:52
then you can imagineПредставете си that,
17
37000
2000
можете да си представите, че
00:54
if you could changeпромяна one of the genesгени in an experimentексперимент,
18
39000
2000
ако в експеримент промените един ген,
00:56
an agingостаряване geneген,
19
41000
2000
генът на остаряването,
00:58
maybe you could slowбавен down agingостаряване and extendразшири lifespanпродължителност на живота.
20
43000
3000
може би ще забавите остаряването и удължите живота.
01:01
And if you could do that, then you could find the genesгени for agingостаряване.
21
46000
3000
И така може би ще намерите гените на остаряването.
01:04
And if they existсъществувам and you can find them,
22
49000
2000
И ако те съществуват, и ги намерите,
01:06
then maybe one could eventuallyв крайна сметка do something about it.
23
51000
3000
може би ще можете да направите нещо по въпроса.
01:09
So we'veние имаме setкомплект out to look for genesгени that controlконтрол agingостаряване.
24
54000
3000
Ние сме се заели да намерим гените които контролират остаряването.
01:12
And we didn't studyуча any of these animalsживотни.
25
57000
3000
Ние не изучавахме тези животни,
01:15
InsteadВместо това, we studiedучи a little, tinyмъничък, roundкръгъл wormчервей calledНаречен C. elegansЕлеганс,
26
60000
3000
а малък, кръгъл червей наречен C. elegans,
01:18
whichкойто is just about the sizeразмер of a commaзапетая in a sentenceизречение.
27
63000
3000
който е голям колкото една запетайка.
01:21
And we were really optimisticоптимистичен that we could find something
28
66000
3000
Бяхме оптимистични, че можем да намерим нещо
01:24
because there had been a reportдоклад of a long-livedдълголетен mutantмутант.
29
69000
3000
защото имаше сведения за продължително живеещ мутант.
01:27
So we startedзапочна to changeпромяна genesгени at randomслучаен,
30
72000
2000
И започнахме да променяме гените напосоки,
01:29
looking for long-livedдълголетен animalsживотни.
31
74000
2000
търсейки дълголетни животни.
01:31
And we were very luckyкъсметлия to find
32
76000
2000
И имахме късмета да открием,
01:33
that mutationsмутации that damageщета one singleединичен geneген calledНаречен daf-DAF-2
33
78000
4000
че мутациите които увреждат един ген наречен даф-2,
01:37
doubledудвоил the lifespanпродължителност на живота of the little wormчервей.
34
82000
3000
удвоиха живота на малкия червей.
01:40
So you can see in blackчерно, after a monthмесец --
35
85000
2000
Така че можете да видите, в черно, че след един месец --
01:42
they're very short-livedмимолетен; that's why we like to studyуча them
36
87000
2000
те имат много кратък живот, затова обичаме да ги изучаваме
01:44
for studiesпроучвания of agingостаряване --
37
89000
2000
за проучвания в остаряването --
01:46
in blackчерно, after a monthмесец, the normalнормален wormsчервеи are all deadмъртъв.
38
91000
3000
в черно, след един месец, нормалните червеи умират.
01:49
But at that time,
39
94000
2000
Но тогава,
01:51
mostнай-много of the mutantмутант wormsчервеи are still aliveжив.
40
96000
2000
повечето от мутиралите червеи са още живи.
01:53
And it isn't untilдо twiceдва пъти as long
41
98000
2000
И чак след двойно по-дълго време
01:55
that they're all deadмъртъв.
42
100000
2000
умират и те.
01:57
And now I want to showшоу what they actuallyвсъщност look like in this movieфилм here.
43
102000
3000
Искам да ви покажа как излеждат в този филм.
02:00
So the first thing you're going to see
44
105000
2000
Първо ще видите
02:02
is the normalнормален wormчервей
45
107000
2000
нормалния червей
02:04
when it's about collegeколеж studentстудент ageвъзраст -- a youngмлад adultвъзрастен.
46
109000
3000
когато е на възрастта на един студент -- младеж.
02:07
It's quiteсъвсем a cuteСладък little fellowКолега.
47
112000
3000
Много сладък.
02:10
And nextследващия you're going to see the long-livedдълголетен mutantмутант when it's youngмлад.
48
115000
3000
А после ще видите дълго-живущия мутант в младостта си.
02:13
So this animalживотно is going to liveживея twiceдва пъти as long.
49
118000
2000
Това животно ще живее двойно по-дълго.
02:15
Is it miserableжалък? It doesn't seemИзглежда to be.
50
120000
2000
Нещастно ли е? Не изглежда така.
02:17
It's activeактивен. You can't tell the differenceразлика really.
51
122000
3000
Активно е. Не се вижда разлика.
02:20
And they can be completelyнапълно fertileплодороден --
52
125000
2000
И те са напълно плодовити --
02:22
have the sameедин и същ numberномер of progenyпотомството as the normalнормален wormsчервеи do.
53
127000
2000
имат същия брой потомство като нормалните червеи.
02:24
Now get out your handkerchiefsносни кърпи here.
54
129000
2000
А сега извадете носните кърпички.
02:26
You're going to see, in just two weeksседмици,
55
131000
2000
Ще видите, само след две седмици
02:28
the normalнормален wormsчервеи are oldстар.
56
133000
2000
нормалните червеи са стари.
02:30
You can see the little headглава movingдвижещ down at the bottomдъно there.
57
135000
3000
Ще видите главичката да се мърда тук в долния край.
02:33
But everything elseоще is just lyingлежащ there.
58
138000
2000
Но всичко друго просто лежи.
02:35
The animal'sна животните clearlyясно in the nursingмедицински сестри home.
59
140000
2000
Очевидно са в старческия дом.
02:37
And if you look at the tissuesносни кърпи of the animalживотно, they're startingстартиране to deteriorateсе влоши.
60
142000
3000
И ако погледнете тъканите им, те започват да се влошават.
02:40
You know, even if you've never seenвидян one of these little C. elegansЕлеганс --
61
145000
2000
Знаете, дори ако никога не сте виждали преди C. elegans --
02:42
whichкойто probablyвероятно mostнай-много of you haven'tима не seenвидян one --
62
147000
2000
повечето от вас може би не са --
02:44
you can tell they're oldстар -- isn't that interestingинтересен?
63
149000
3000
но можете да познаете, че са стари -- интересно, нали?
02:47
So there's something about agingостаряване that's kindмил of universalуниверсален.
64
152000
3000
Така че има нещо в остаряването, което е универсално.
02:50
And now here is the daf-DAF-2 mutantмутант.
65
155000
3000
А ето тук е мутанта даф-2.
02:53
One geneген is changedпроменен out of 20,000, and look at it.
66
158000
2000
Един от 20 000 гени е променен, и погледнете.
02:55
It's the sameедин и същ ageвъзраст, but it's not in the nursingмедицински сестри home;
67
160000
3000
Същата възраст, но не е в старческия дом;
02:58
it's going skiingкаране на ски.
68
163000
3000
отива да кара ски.
03:01
This is what's really coolготино: it's agingостаряване more slowlyбавно.
69
166000
3000
Това е страхотното -- че остарява по-бавно.
03:04
It takes this wormчервей two daysдни
70
169000
2000
Този червей за два дни
03:06
to ageвъзраст as much as the normalнормален wormчервей agesвъзрасти in one day.
71
171000
2000
остарява толкова, колкото нормания червей за един ден.
03:08
And when I tell people about this,
72
173000
2000
И когато кажа на хората за това
03:10
they tendсклонен to think of maybe an 80 or 90 year-oldгодишният personчовек
73
175000
4000
те си мислят за 80-90 годишен човек,
03:14
who looksвъншност really good for beingсъщество 90 or 80.
74
179000
2000
който изглежда добре за 80-90.
03:16
But it's really more like this:
75
181000
2000
Но всъщност е по-близко до това:
03:18
let's say you're a 30 year-oldгодишният guy -- or in your 30s --
76
183000
3000
да кажем, че сте един 30-годишен мъж
03:21
and you're a bachelorбакалавър and you're datingзапознанства people.
77
186000
2000
и сте ерген, ходите по срещи.
03:23
And you meetСреща someoneнякой you really like, you get to know her.
78
188000
3000
Срещате жена която много харесвате, и я опознавате.
03:26
And you're in a restaurantресторант, and you say, "Well how oldстар are you?"
79
191000
3000
В ресторант сте, и казвате: "На колко години си?"
03:29
She saysказва, "I'm 60."
80
194000
2000
Тя казва: "На 60."
03:31
That's what it's like. And you would never know.
81
196000
2000
И вие никога не бихте познали
03:33
You would never know, untilдо she told you.
82
198000
2000
ако тя не ви беше казала.
03:35
(LaughterСмях)
83
200000
4000
(Смях)
03:39
Okay.
84
204000
2000
Окей.
03:41
So what is the daf-DAF-2 geneген?
85
206000
2000
Та какъв е този ген даф-2?
03:43
Well as you know, genesгени, whichкойто are partчаст of the DNAДНК,
86
208000
2000
Както знаете, гените, които са част от ДНК-то,
03:45
they're instructionsинструкции to make a proteinпротеин that does something.
87
210000
3000
са инструкции за създаване на протеин, който прави нещо.
03:48
And the daf-DAF-2 geneген
88
213000
2000
Генът даф-2
03:50
encodesкодира a hormoneхормон receptorрецептор.
89
215000
2000
кодира хормонален рецептор.
03:52
So what you see in the pictureснимка there
90
217000
2000
На тази снимка тук
03:54
is a cellклетка with a hormoneхормон receptorрецептор in redчервен
91
219000
2000
виждате клетка с хормонален рецептор в червено,
03:56
punchingпробиване throughпрез the edgeръб, край of the cellклетка.
92
221000
2000
пробиващ през стената на клетката.
03:58
So partчаст of it is like a baseballбейзбол gloveръкавица.
93
223000
2000
Част от него е като бейзболна ръкавица.
04:00
PartЧаст of it's on the outsideизвън,
94
225000
2000
Част е от външната страна
04:02
and it's catchingпривлекателен the hormoneхормон as it comesидва by in greenзелен.
95
227000
2000
и улавя хормона който минава, в зелено.
04:04
And the other partчаст is on the insideвътре
96
229000
2000
А другата част е отвътре,
04:06
where it sendsизпраща signalsсигнали into the cellклетка.
97
231000
2000
където изпраща сигнали в клетката.
04:08
Okay, so what is the daf-DAF-2 receptorрецептор
98
233000
2000
Какво казва даф-2 рецептора
04:10
tellingказвам the insideвътре of the cellклетка?
99
235000
2000
на вътрешността на клетката?
04:12
I just told you that, if you make a mutationмутация in the daf-DAF-2 geneген cellклетка,
100
237000
3000
Казах ви, че ако направите мутация в клетката на даф-2 гена
04:15
that you get a receptorрецептор that doesn't work as well;
101
240000
2000
ще получите рецептор, който не работи много добре
04:17
the animalживотно livesживота longerповече време.
102
242000
2000
и животното живее по-дълго.
04:19
So that meansсредства that the normalнормален functionфункция of this hormoneхормон receptorрецептор
103
244000
3000
Това означава, че нормалната функция на този хормонален рецептор
04:22
is to speedскорост up agingостаряване.
104
247000
2000
е да ускорява остаряването.
04:24
That's what that arrowстрелка meansсредства.
105
249000
2000
Това е значението на тази стрелка.
04:26
It speedsскорости up agingостаряване. It makesправи it go fasterпо-бързо.
106
251000
2000
Ускорява остаряването.
04:28
So it's like the animalживотно has the grimмрачен reaperжътвар insideвътре of itselfсебе си,
107
253000
2000
животното носи смъртта в себе си,
04:30
speedingускоряване up agingостаряване.
108
255000
2000
ускоряваща остаряването.
04:32
So this is altogetherобщо really, really interestingинтересен.
109
257000
3000
Всичко това е много интересно.
04:35
It saysказва that agingостаряване is subjectпредмет to controlконтрол by the genesгени,
110
260000
3000
Подсказва ни, че остаряването се контролира от гените
04:38
and specificallyконкретно by hormonesхормони.
111
263000
3000
и по-специално, хормоните.
04:41
So what kindмил of hormonesхормони are these?
112
266000
2000
Какви са тези хормони?
04:43
There's lots of hormonesхормони. There's testosteroneтестостерон, adrenalinадреналин.
113
268000
2000
Има много хормони -- тестостерон, адреналин.
04:45
You know about a lot of them.
114
270000
2000
Знаете много от тях.
04:47
These hormonesхормони are similarподобен
115
272000
2000
Тези хормони са подобни
04:49
to hormonesхормони that we have in our bodiesтела.
116
274000
2000
на хормоните в нашите тела.
04:51
The daf-DAF-2 hormoneхормон receptorрецептор
117
276000
2000
Хормоналният рецептор на даф-2
04:53
is very similarподобен to the receptorрецептор
118
278000
2000
е много подобен на рецептора
04:55
for the hormoneхормон insulinинсулин and IGF-IGF-1.
119
280000
3000
за хормона инсулин и ИГФ-1.
04:58
Now you've all heardчух of at leastнай-малко insulinинсулин.
120
283000
2000
Всички се чували поне за инсулина.
05:00
InsulinИнсулин is a hormoneхормон that promotesнасърчава the uptakeпоемане of nutrientsхранителни вещества
121
285000
3000
Инсулинът е хормон, който поддържа приемането на хранителни вещества
05:03
into your tissuesносни кърпи after you eatЯжте a mealхранене.
122
288000
2000
в тъканите ви след хранене.
05:05
And the hormoneхормон IGF-IGF-1 promotesнасърчава growthрастеж.
123
290000
3000
А хормонът ИГФ-1 подпомага растежа.
05:08
So these functionsфункции were knownизвестен for these hormonesхормони for a long time,
124
293000
3000
Функциите на тези хормони са известни от дълго време,
05:11
but our studiesпроучвания suggestedпредложено
125
296000
2000
но нашите проучвания подсказват, че
05:13
that maybe they had a thirdтрета functionфункция that nobodyНикой knewЗнаех about --
126
298000
2000
може би имат и трета функция за която никой не е знаел --
05:15
maybe they alsoсъщо affectзасегне agingостаряване.
127
300000
2000
може би афектират и остаряването.
05:17
And it's looking like that's the caseслучай.
128
302000
2000
И изглежда, че това е така.
05:19
So after we madeизработен our discoveriesоткрития with little C. elegansЕлеганс,
129
304000
3000
След като направихме нашите открития с малкия C. elegans,
05:22
people who workedработил on other kindsвидове of animalsживотни
130
307000
2000
хората които работиха на други животни
05:24
startedзапочна askingпита, if we madeизработен the sameедин и същ daf-DAF-2 mutationмутация,
131
309000
3000
започнаха да питат, ако направим тази даф-2 мутация
05:27
the hormoneхормон receptorрецептор mutationмутация, in other animalsживотни,
132
312000
3000
на хормоналния рецептор и в други животни,
05:30
will they liveживея longerповече време?
133
315000
2000
и те ли ще живеят по-дълго?
05:32
And that is the caseслучай in fliesмухи.
134
317000
2000
Оказва се, че е така при мухите.
05:34
If you changeпромяна this hormoneхормон pathwayпът in fliesмухи, they liveживея longerповече време.
135
319000
3000
Ако промените хормоналния пасаж в мухите, те живеят по-дълго.
05:37
And alsoсъщо in miceмишки -- and miceмишки are mammalsбозайници like us.
136
322000
3000
Както и в мишките -- а мишките са бозайници като нас.
05:40
So it's an ancientдревен pathwayпът,
137
325000
2000
Така че това е древен път,
05:42
because it mustтрябва да have arisenвъзникнал a long time agoпреди in evolutionеволюция
138
327000
2000
защото се е появил отдавна в еволюцията
05:44
suchтакъв that it still worksвърши работа in all these animalsживотни.
139
329000
3000
за да работи при всички тези животни.
05:47
And alsoсъщо, the commonчесто срещани precursorпредшественик alsoсъщо gaveдадох riseиздигам се to people.
140
332000
3000
А от общ предшестеник е произлязъл и човекът.
05:50
So maybe it's workingработа in people the sameедин и същ way.
141
335000
2000
Така че може би и при хората би проработило по този начин.
05:52
And there are hintsсъвети of this.
142
337000
2000
И има признаци за това.
05:54
So for exampleпример, there was one studyуча that was doneСвършен
143
339000
2000
Например, бе направено изследване
05:56
in a populationнаселение of AshkenaziАшкенази JewsЕвреите in NewНов YorkЙорк CityГрад.
144
341000
3000
на население от ашкенази евреи в Ню Йорк.
05:59
And just like any populationнаселение,
145
344000
2000
Както всяко население,
06:01
mostнай-много of the people liveживея to be about 70 or 80,
146
346000
3000
повечето от хората живеят до 70 или 80,
06:04
but some liveживея to be 90 or 100.
147
349000
2000
но някои достигат 90 или 100.
06:06
And what they foundнамерено
148
351000
2000
И откриха, че
06:08
was that people who livedживял to 90 or 100
149
353000
3000
тези които живеят до 90 или 100
06:11
were more likelyвероятно to have daf-DAF-2 mutationsмутации --
150
356000
3000
е по-вероятно да са имали даф-2 мутации --
06:14
that is, changesпромени in the geneген
151
359000
2000
тоест, генетични промени,
06:16
that encodesкодира the receptorрецептор for IGF-IGF-1.
152
361000
2000
които кодират рецепторът ИГФ-1.
06:18
And these changesпромени madeизработен the geneген not actакт as well
153
363000
5000
И поради тези промени гените не са работели
06:23
as the normalнормален geneген would have actedдействали.
154
368000
2000
така добре колкото нормалните.
06:25
It damagedповреден the geneген.
155
370000
2000
Били са увредени.
06:27
So those are hintsсъвети
156
372000
2000
Това са признаци
06:29
suggestingкоето предполага, that humansхората are susceptibleподатлив
157
374000
2000
че хората са податливи
06:31
to the effectsвещи of the hormonesхормони for agingостаряване.
158
376000
2000
на ефекта на хормоните на остаряването.
06:33
So the nextследващия questionвъпрос, of courseкурс, is:
159
378000
2000
Така че следващия въпрос е:
06:35
Is there any effectефект on age-relatedвъзраст, свързана с diseaseболест?
160
380000
3000
Има ли ефект върху болестите свързани с остаряването?
06:38
As you ageвъзраст, you're much more likelyвероятно
161
383000
2000
С остаряването е много по-вероятно
06:40
to get cancerрак, Alzheimer'sБолестта на Алцхаймер diseaseболест,
162
385000
2000
да се разболеете от рак, Алцхаймер,
06:42
heartсърце diseaseболест, all sortsвидове of diseasesзаболявания.
163
387000
2000
сърдечни болести, и много други.
06:44
It turnsзавои out that these long-livedдълголетен mutantsмутанти
164
389000
2000
Оказва се, че тези продължително съществуващи мутанти
06:46
are more resistantустойчив to all these diseasesзаболявания.
165
391000
2000
са по-устойчиви към всички тези болести.
06:48
They hardlyедва ли get cancerрак,
166
393000
2000
Те почти не се сдобиват рак,
06:50
and when they do it's not as severeтежък.
167
395000
2000
а ако го прихванат, не е тежък.
06:52
So it's really interestingинтересен, and it makesправи senseсмисъл in a way,
168
397000
2000
Така че е доста интересно и логично,
06:54
that they're still youngмлад,
169
399000
2000
че те са все още млади, така че защо
06:56
so why would they be gettingполучаване на diseasesзаболявания of agingостаряване untilдо theirтехен oldстар?
170
401000
3000
ще се разболяват от старчески болести преди да са остаряли?
07:00
So it suggestsподсказва
171
405000
2000
Това подсказва,
07:02
that, if we could have a therapeuticтерапевтичен or a pillхапче to take
172
407000
3000
че ако имаме терапия или хапче,
07:05
to replicateрепликира some of these effectsвещи in humansхората,
173
410000
2000
което да повтори този ефект у хората,
07:07
maybe we would have a way
174
412000
2000
може би ще имаме начин
07:09
of combatingборба с lots of differentразличен age-relatedвъзраст, свързана с diseasesзаболявания
175
414000
2000
да се преборим с много различни старчески болести
07:11
all at onceведнъж.
176
416000
2000
наведнъж.
07:13
So how can a hormoneхормон ultimatelyв края на краищата affectзасегне the rateскорост of agingостаряване?
177
418000
2000
Как може хормон да повлияе на скоростта на остаряване?
07:15
How could that work?
178
420000
2000
Как става?
07:17
Well it turnsзавои out that in the daf-DAF-2 mutantsмутанти,
179
422000
3000
Оказва се, че при мутантите даф-2
07:20
a wholeцяло lot of genesгени are switchedвключено on in the DNAДНК
180
425000
3000
много от гените са активирани в ДНК-то
07:23
that encodeкодиране proteinsпротеини that protectзащитавам the cellsклетки and the tissuesносни кърпи,
181
428000
3000
и кодират протеините, които предпазват клетките и тъканите,
07:26
and repairремонт damageщета.
182
431000
2000
и поправят уврежданията.
07:28
And the way that they're switchedвключено on
183
433000
3000
И са активирани чрез
07:31
is by a geneген regulatorрегулатор proteinпротеин calledНаречен FOXOFOXO.
184
436000
3000
гено-регулиращ протеин наречен ФОКСО.
07:34
So in a daf-DAF-2 mutantмутант --
185
439000
2000
Така че у мутант даф-2 --
07:36
you see that I have the X drawnсъставен here throughпрез the receptorрецептор.
186
441000
2000
виждате хикс-а тук върху рецептора.
07:38
The receptorрецептор isn't workingработа as well.
187
443000
2000
Рецепторът не работи много добре.
07:40
UnderПод those conditionsусловия, the FOXOFOXO proteinпротеин in blueсин
188
445000
3000
При тези условия, протеинът ФОКСО тук в синьо
07:43
has goneси отиде into the nucleusядро --
189
448000
2000
е отишъл в ядрото --
07:45
that little compartmentотделение there in the middleсреден of the cellклетка --
190
450000
2000
това малко нещо в средата на клетката --
07:47
and it's sittingседнал down on a geneген bindingзадължителен to it.
191
452000
2000
и е върху един ген, който е свързан с него.
07:49
You see one geneген. There are lots of genesгени actuallyвсъщност that bindсвързват on FOXOFOXO.
192
454000
2000
Виждате един ген. Всъщност има много гени, които сa свързани с ФОКСО.
07:51
And it's just sittingседнал on one of them.
193
456000
2000
И тук е един.
07:53
So FOXOFOXO turnsзавои on a lot of genesгени.
194
458000
2000
Така че ФОКСО активира много гени.
07:55
And the genesгени it turnsзавои on includesвключва antioxidantантиоксидант genesгени,
195
460000
3000
Това включва антиоксидантни гени,
07:58
genesгени I call carrot-giverморков-дарител genesгени,
196
463000
2000
гени, чиито
08:00
whoseкойто proteinпротеин productsпродукти
197
465000
2000
протеинови продукти
08:02
actuallyвсъщност help other proteinsпротеини to functionфункция well --
198
467000
2000
всъщност помагат на други протеини да функционират --
08:04
to foldгънка correctlyправилно and functionфункция correctlyправилно.
199
469000
2000
да се сгъват и функционират правилно.
08:06
And it can alsoсъщо escortескорт them to the garbageбоклук cansкутии of the cellклетка
200
471000
3000
Също може да ги изпрати до кошчето за боклуци на клетката
08:09
and recycleрециклиране them if they're damagedповреден.
201
474000
2000
и да ги рециклира ако са увредени.
08:11
DNAДНК repairремонт genesгени
202
476000
2000
Възстановителните ДНК гени
08:13
are more activeактивен in these animalsживотни.
203
478000
2000
са по-активни при тези животни.
08:15
And the immuneс имунитет systemсистема is more activeактивен.
204
480000
2000
Както и имунната система.
08:17
And manyмного of these differentразличен genesгени, we'veние имаме shownпосочен,
205
482000
3000
Много от тези различни гени, както показахме,
08:20
actuallyвсъщност contributeдопринесе to the long lifespanпродължителност на живота of the daf-DAF-2 mutantмутант.
206
485000
3000
допринасят за дългия живот на мутанта даф-2.
08:23
So it's really interestingинтересен.
207
488000
2000
Много е интересно.
08:25
These animalsживотни have withinв рамките на them
208
490000
2000
Тези животни имат
08:27
the latentлатентен capacityкапацитет to liveживея much longerповече време than they normallyнормално do.
209
492000
3000
латентната възможност да живеят много по-дълго.
08:30
They have the abilityспособност
210
495000
2000
Имат способността
08:32
to protectзащитавам themselvesсебе си from manyмного kindsвидове of damageщета,
211
497000
2000
да се предпазят от много видове увреждания,
08:34
whichкойто we think makesправи them liveживея longerповече време.
212
499000
3000
което, смятаме, им позволява да живеят по-дълго.
08:37
So what about the normalнормален wormчервей?
213
502000
2000
А относно обикновенния червей?
08:39
Well when the daf-DAF-2 receptorрецептор is activeактивен,
214
504000
3000
Когато рецепторът даф-2 е активен
08:42
then it triggersтригери a seriesсерия of eventsсъбития
215
507000
2000
предизвиква ред неща,
08:44
that preventпредотвратявам FOXOFOXO
216
509000
2000
които възпират ФОКСО
08:46
from gettingполучаване на into the nucleusядро where the DNAДНК is.
217
511000
3000
да влиза в ядрото, където е ДНК-то.
08:49
So it can't turnзавой the genesгени on.
218
514000
2000
И не може да активира гените.
08:51
That's how it worksвърши работа. That's why we don't see the long lifespanпродължителност на живота,
219
516000
2000
Затова не виждаме дълъг живот
08:53
untilдо we have the daf-DAF-2 mutantмутант.
220
518000
2000
докато не получим даф-2 мутант.
08:55
But what good is this for the wormчервей?
221
520000
2000
Но как помага това на червея?
08:57
Well we think that insulinинсулин and IGF-IGF-1 hormonesхормони
222
522000
3000
Смятаме, че инсулина и хормоните ИГФ-1
09:00
are hormonesхормони that are particularlyособено activeактивен
223
525000
2000
са особено активни
09:02
underпри favorableблагоприятен conditionsусловия -- in the good timesпъти --
224
527000
2000
при благоприятни условия --
09:04
when foodхрана is plentifulизобилен and there's not a lot of stressстрес in the environmentзаобикаляща среда.
225
529000
3000
когато има много храна и няма много стресове.
09:07
Then they promoteнасърчаване the uptakeпоемане of nutrientsхранителни вещества.
226
532000
2000
Тогава те подпомагат приемането на хранителни вещества.
09:09
You can storeмагазин the foodхрана, use it for energyенергия,
227
534000
3000
Могат да съхраняват храна, да я използват за енергия,
09:12
growрастат, etcи т.н..
228
537000
2000
да растат, и т.н.
09:14
But what we think is that, underпри conditionsусловия of stressстрес,
229
539000
3000
Но мислим, че при условия на стрес,
09:17
the levelsнива of these hormonesхормони dropизпускайте --
230
542000
2000
нивата на тези хормони падат --
09:19
for exampleпример, havingкато limitedограничен foodхрана supplyзахранване.
231
544000
3000
например при ограничение на храната.
09:22
And that, we think,
232
547000
2000
И това, смятаме,
09:24
is registeredрегистрирани by the animalживотно as a dangerопасност signalсигнал,
233
549000
2000
се регистрира от животното като сигнал за опасност,
09:26
a signalсигнал that things are not okay
234
551000
2000
сигнал, че нещата не са добре
09:28
and that it should rollролка out its protectiveпредпазен capacityкапацитет.
235
553000
3000
и ще трябва да прибегне към мерки за предпазване.
09:31
So it activatesактивира FOXOFOXO, FOXOFOXO goesотива to the DNAДНК,
236
556000
3000
Така че активира ФОКСО, ФОКСО отива в ДНК-то,
09:34
and that triggersтригери the expressionизразяване of these genesгени
237
559000
2000
предизвиква проявяването на тези гени,
09:36
that improvesподобрява the abilityспособност of the cellклетка
238
561000
2000
които подобряват способността на клетката
09:38
to protectзащитавам itselfсебе си and repairремонт itselfсебе си.
239
563000
2000
да се предпазва и само-възстановява.
09:40
And that's why we think the animalsживотни liveживея longerповече време.
240
565000
2000
И смятаме, че затова животните живеят по-дълго.
09:42
So you can think of FOXOFOXO
241
567000
2000
Може да гледате на ФОКСО
09:44
as beingсъщество like a buildingсграда superintendentнадзирател.
242
569000
3000
като домоуправител в сграда.
09:47
So maybe he's a little bitмалко lazyмързелив,
243
572000
2000
Може да е малко мързелив,
09:49
but he's there, he's takingприемате careгрижа of the buildingсграда.
244
574000
2000
но е там, и се грижи за сградата.
09:51
But it's deterioratingвлошаващата.
245
576000
2000
Но тя се влошава.
09:53
And then suddenlyвнезапно, he learnsнаучава that there's going to be a hurricaneураган.
246
578000
3000
И тогава, внезапно, научава че ще има ураган.
09:56
So he doesn't actuallyвсъщност do anything himselfсебе си.
247
581000
2000
И всъщност нищо не прави сам.
09:58
He getsполучава on the telephoneтелефон --
248
583000
2000
Обажда се по телефона --
10:00
just like FOXOFOXO getsполучава on the DNAДНК --
249
585000
2000
както ФОКСО се свързва с ДНК-то --
10:02
and he callsповиквания up
250
587000
2000
и се обажда на
10:04
the rooferпокривач, the windowпрозорец personчовек,
251
589000
2000
майстора за покрива, майстора по прозорците,
10:06
the painterхудожник, the floorетаж personчовек.
252
591000
3000
бояджията, майстора за пода.
10:09
And they all come and they fortifyподсилва the houseкъща.
253
594000
2000
И всички те идват и укрепват сградата.
10:11
And then the hurricaneураган comesидва throughпрез,
254
596000
2000
И когато урагана мине,
10:13
and the houseкъща is in much better conditionсъстояние than it would normallyнормално have been in.
255
598000
2000
сградата е в много по-добро състояние отколкото иначе би била.
10:15
And not only that, it can alsoсъщо just last longerповече време,
256
600000
3000
Не само това, а и би се запазила по-дълго,
10:18
even if there isn't a hurricaneураган.
257
603000
2000
дори ако няма ураган.
10:20
So that's the conceptпонятие here
258
605000
2000
Така че, това е идеята тук
10:22
for how we think this life extensionразширение abilityспособност existsсъществува.
259
607000
4000
за възможността за удължаване на живота.
10:26
Now the really coolготино thing about FOXOFOXO
260
611000
2000
Страхотното нещо на ФОКСО
10:28
is that there are differentразличен formsформи of it.
261
613000
2000
е че има различни видове.
10:30
We all have FOXOFOXO genesгени,
262
615000
3000
Всички имаме ФОКСО гени,
10:33
but we don't all have exactlyточно the sameедин и същ formформа of the FOXOFOXO geneген.
263
618000
3000
но нямаме един и същи вид ФОКСО гени.
10:36
Just like we all have eyesочи,
264
621000
2000
Също както всички имаме очи,
10:38
but some of us have blueсин eyesочи and some of us have brownкафяв eyesочи.
265
623000
3000
но някои имат сини, а други кафяви.
10:41
And there are certainопределен formsформи of the FOXOFOXO geneген
266
626000
3000
А има и определени форми на ФОКСО гена,
10:44
that have foundнамерено to be more frequentlyчесто presentнастояще
267
629000
2000
които са по-често срещани
10:46
in people who liveживея to be 90 or 100.
268
631000
2000
в хората които доживяват 90-100 години.
10:48
And that's the caseслучай all over the worldсвят,
269
633000
2000
И така е по целия свят,
10:50
as you can see from these starsзвезди.
270
635000
2000
както виждате по тези звезди.
10:52
And eachвсеки one of these starsзвезди representsпредставлява a populationнаселение
271
637000
2000
Всяка една представлява население
10:54
where scientistsучени have askedпопитах,
272
639000
2000
където учените са запитали:
10:56
"Okay, are there differencesразлики in the typeТип of FOXOFOXO genesгени
273
641000
2000
"Има ли разлики във вида ФОКСО гени
10:58
amongсред people who liveживея a really long time?" and there are.
274
643000
3000
при хората които живеят много дълго?" -- и има.
11:01
We don't know the detailsдетайли of how this worksвърши работа,
275
646000
2000
Не знаем подробности за това как работи,
11:03
but we do know then
276
648000
2000
но знаем,
11:05
that FOXOFOXO genesгени can impactвъздействие
277
650000
2000
че гените ФОКСО могат да влияят
11:07
the lifespanпродължителност на живота of people.
278
652000
2000
на дълготрайността на живота при хората.
11:09
And that meansсредства that, maybe if we tweakощипвам it a little bitмалко,
279
654000
3000
Това означава, че ако го променим малко,
11:12
we can increaseнараства the healthздраве and longevityдълголетие of people.
280
657000
4000
можем да увеличим здравето и дълголетието на хората.
11:16
So this is really excitingвълнуващ to me.
281
661000
2000
Това е много вълнуващо за мен.
11:18
A FOXOFOXO is a proteinпротеин that we foundнамерено in these little, roundкръгъл wormsчервеи
282
663000
2000
ФОКСО е протеин, който в тези малки, кръгли червеи,
11:20
to affectзасегне lifespanпродължителност на живота,
283
665000
2000
влияе на продължителността на живота,
11:22
and here it affectsзасяга lifespanпродължителност на живота in people.
284
667000
2000
а тук влияе и на хората.
11:24
So we'veние имаме been tryingопитвайки in our labлаборатория now
285
669000
2000
Така че се опитваме в нашата лаборатория
11:26
to developразвият drugsнаркотици
286
671000
2000
да създадем лекарства,
11:28
that will activateактивиране this FOXOFOXO cellклетка
287
673000
2000
които ще активират клетката ФОКСО
11:30
usingизползвайки humanчовек cellsклетки now
288
675000
2000
използвайки човешки клетки
11:32
in orderпоръчка to try and come up with drugsнаркотици
289
677000
2000
за да измислим лекарства,
11:34
that will delayзакъснение agingостаряване and age-relatedвъзраст, свързана с diseasesзаболявания.
290
679000
3000
които ще забавят стареенето и старческите болести.
11:37
And I'm really optimisticоптимистичен that this is going to work.
291
682000
3000
И вярвам, че това ще се случи.
11:40
There are lots of differentразличен proteinsпротеини that are knownизвестен to affectзасегне agingостаряване.
292
685000
3000
Има много различни протеини, които афектират остаряването.
11:43
And for at leastнай-малко one of them, there is a drugлекарство.
293
688000
3000
И поне за един от тях има лекарство.
11:46
There's one calledНаречен TORTOR, whichкойто is anotherоще nutrientхранителен sensorсензор,
294
691000
2000
Има едно, наречено ТОР, което е хранителен сензор,
11:48
like the insulinинсулин pathwayпът.
295
693000
2000
като инсулина.
11:50
And mutationsмутации that damageщета the TORTOR geneген --
296
695000
2000
А мутациите, които увреждат гена ТОР,
11:52
just like the daf-DAF-2 mutationsмутации --
297
697000
2000
както даф-2 мутациите,
11:54
extendразшири lifespanпродължителност на живота in wormsчервеи
298
699000
2000
удължават живота на червеите,
11:56
and fliesмухи and miceмишки.
299
701000
3000
мухите и мишките.
11:59
But in this caseслучай, there's alreadyвече a drugлекарство calledНаречен rapamycinрапамицин
300
704000
2000
Но в този случай, вече има лекарство, наречено рапамицин,
12:01
that bindsсе свързва to the TORTOR proteinпротеин
301
706000
2000
което се свързва към ТОР-протеина
12:03
and inhibitsинхибира its activityдейност.
302
708000
2000
и подтиска дейността му.
12:05
And you can take rapamycinрапамицин and give it to a mouseмишка --
303
710000
3000
Можете да дадете рапамицин на мишка --
12:08
even when it's prettyкрасива oldстар, like ageвъзраст 60 for a humanчовек,
304
713000
2000
дори ако е доста стара, еквивалентна на 60-годишна за човек,
12:10
that oldстар for a mouseмишка --
305
715000
2000
60-годишен човек --
12:12
if you give the mouseмишка rapamycinрапамицин,
306
717000
2000
ако й дадете рапамицин,
12:14
it will liveживея longerповече време.
307
719000
2000
ще живее по-дълго.
12:16
Now I don't want you all to go out takingприемате rapamycinрапамицин.
308
721000
2000
Не искам сега всички да започнете да взимате рапамицин.
12:18
It is a drugлекарство for people,
309
723000
2000
То е лекарство за хора,
12:20
but the reasonпричина is it suppressesподтиска the immuneс имунитет systemсистема.
310
725000
3000
но подтиска и имунната система.
12:23
So people take it to preventпредотвратявам organорган transplantsтрансплантации from beingсъщество rejectedотхвърлена.
311
728000
4000
Хората го взимат за да не отхвърли тялото органи трансплантанти.
12:27
So this mayможе not be the perfectсъвършен drugлекарство
312
732000
2000
Така че може би не е перфектното лекарство
12:29
for stayingпребиваващ youngмлад longerповече време.
313
734000
2000
за удължаване на младостта.
12:31
But still, here in the yearгодина 2011,
314
736000
3000
Но все пак сега, в 2011-та година,
12:34
there's a drugлекарство that you can give to miceмишки at a prettyкрасива oldстар ageвъзраст
315
739000
2000
има лекарство което можете да дадете на доста стара мишка,
12:36
that will extendразшири theirтехен lifespanпродължителност на живота,
316
741000
2000
което ще удължи живота й,
12:38
whichкойто comesидва out of this scienceнаука
317
743000
2000
което произлиза от тези проучвания
12:40
that's been doneСвършен in all these differentразличен animalsживотни.
318
745000
2000
правени с всички тези различни животни.
12:42
So I'm really optimisticоптимистичен,
319
747000
2000
Така че съм оптимистично настроена,
12:44
and I think it won'tняма да be too long, I hopeнадявам се,
320
749000
2000
и се надявам че не след дълго
12:46
before this age-oldвековен dreamмечта beginsзапочва to come trueвярно.
321
751000
3000
ще започне да се сбъдва тази древна мечта.
12:49
Thank you.
322
754000
2000
Благодаря ви.
12:51
(ApplauseАплодисменти)
323
756000
9000
(Ръкопляскания)
13:00
MattМат RidleyРидли: Thank you, CynthiaСинтия.
324
765000
3000
Мат Ридли: Благодаря, Синтия.
13:03
Let me get this straightнаправо.
325
768000
2000
Значи,
13:05
AlthoughВъпреки че you're looking for a drugлекарство
326
770000
2000
въпреки че търсите лекарство,
13:07
that can solveрешавам agingостаряване
327
772000
2000
което да разреши проблема с остаряването
13:09
in oldстар menхора like me,
328
774000
3000
при стари хора като мен,
13:12
what you could do now prettyкрасива well in the labлаборатория,
329
777000
3000
нещо, което е напълно възможно в лабораторията,
13:15
if you were allowedпозволен ethicallyморално,
330
780000
2000
ако беше етично позволено, е
13:17
is startначало a humanчовек life from scratchдраскотина
331
782000
3000
да започнете нов човешки живот
13:20
with alteredпроменен genesгени that would make it liveживея for a lot longerповече време?
332
785000
3000
с променени гени, с които ще живее по-дълго?
13:23
CKCK: AhАх, so the kindsвидове of drugsнаркотици I was talkingговорим about
333
788000
3000
СК: Вида лекарства за които говорех
13:26
would not changeпромяна the genesгени,
334
791000
2000
няма да променят гените,
13:28
they would just bindсвързват to the proteinпротеин itselfсебе си
335
793000
3000
а само ще се прикрепят към протеина
13:31
and changeпромяна its activityдейност.
336
796000
2000
и ще променят дейността му.
13:33
So if you stop takingприемате the drugлекарство, the proteinпротеин would go back to normalнормален.
337
798000
3000
Така че ако спрете да приемате лекарството, протеина ще се върне към нормалното.
13:36
You could changeпромяна the genesгени in principleпринцип.
338
801000
3000
Принципно генът може да се промени,
13:39
There isn't the technologyтехнология to do that.
339
804000
2000
но няма технология която да прави това.
13:41
But I don't think that's a good ideaидея.
340
806000
2000
Но не мисля, че е добра идея.
13:43
And the reasonпричина is
341
808000
2000
Причината е,
13:45
that these hormonesхормони,
342
810000
2000
че тези хормони,
13:47
like the insulinинсулин and the IGFIGF hormonesхормони and the TORTOR pathwayпът,
343
812000
3000
като инсулина и ИГФ-1 и ТОР хормоните,
13:50
they're essentialсъществен.
344
815000
2000
са от основно значение.
13:52
If you knockчук them out completelyнапълно, then you're very sickболен.
345
817000
3000
Ако ги изключим напълно, човек ще се разболее.
13:55
So it mightбиха могли, може be that you would just have to fine tuneмелодия it very carefullyвнимателно
346
820000
3000
Може би трябва просто да се нагласи внимателно,
13:58
to get the benefitsПолзи withoutбез gettingполучаване на any problemsпроблеми.
347
823000
3000
да получим ползата без проблеми.
14:01
And I think that's much better,
348
826000
2000
Смятаме че така е много по-добре,
14:03
that kindмил of controlконтрол would be much better as a drugлекарство.
349
828000
2000
контролът е по-добър във вида на лекарство.
14:05
And alsoсъщо, there are other waysначини of activatingактивиране FOXOFOXO
350
830000
3000
Също така, има други начини да се активира ФОКСО,
14:08
that don't even involveвключва insulinинсулин or IGF-IGF-1
351
833000
2000
които не включват инсулин или ИГФ-1,
14:10
that mightбиха могли, може even be saferпо-безопасно.
352
835000
2000
които може да са и по-безопасни.
14:12
MRГ-Н: I wasn'tне е suggestingкоето предполага, that I was going to go and do it, but ...
353
837000
3000
МР: Аз не че бих го направил, но...
14:15
(LaughterСмях)
354
840000
2000
(Смях)
14:19
There's a phenomenonфеномен whichкойто you have writtenписмен about and spokenизречен about,
355
844000
4000
Има феномен за който сте писали и говорили,
14:23
whichкойто is a negligibleнезначителен senescenceстареенето.
356
848000
3000
незначително остаряване.
14:26
There are some creaturesсъздания on this planetпланета alreadyвече
357
851000
2000
Има вече създания на тази планета,
14:28
that don't really do agingостаряване.
358
853000
3000
които не остаряват.
14:31
Just moveход to one sideстрана for us, if you would.
359
856000
3000
Бихте ли се преместили от едната страна, моля.
14:34
CKCK: There are. There are some animalsживотни that don't seemИзглежда to ageвъзраст.
360
859000
3000
СК: Ето тук. Има животни, които изглежда не остаряват.
14:37
For exampleпример, there are some tortoisesкостенурки calledНаречен Blanding'sНа Blanding в turtlesкостенурки.
361
862000
4000
Например, костенурките наречени бландинг.
14:41
And they growрастат to be about this sizeразмер.
362
866000
2000
Порастват до такъв размер.
14:43
And they'veте имат been taggedмаркирани, and they'veте имат been foundнамерено to be 70 yearsгодини oldстар.
363
868000
3000
Били са маркирани и живеят до 70-годишна възраст.
14:46
And when you look at these 70 year-oldгодишният turtlesкостенурки,
364
871000
2000
Ако погледнете тези 70-годишни костенурки,
14:48
you can't tell the differenceразлика, just by looking,
365
873000
3000
не се вижда разлика
14:51
betweenмежду those turtlesкостенурки and 20 year-oldгодишният turtlesкостенурки.
366
876000
2000
между тези и 20-годишните костенурки.
14:53
And the 70 year-oldгодишният onesтакива,
367
878000
2000
А 70-годишните
14:55
actuallyвсъщност they're better at scoutingскаутите out the good nestingгнездене placesместа,
368
880000
3000
са всъщност по-добри при намирането на подслон,
14:58
and they alsoсъщо have more progenyпотомството everyвсеки yearгодина.
369
883000
3000
и имат повече потомство всяка година.
15:01
And there are other examplesпримери of these kindsвидове of animalsживотни,
370
886000
3000
Има и други примери за такива животни,
15:04
like turnsзавои, certainопределен kindsвидове of birdsптици are like this.
371
889000
3000
като определени видове птици.
15:07
And nobodyНикой knowsзнае if they really can liveживея foreverзавинаги,
372
892000
2000
Никой не знае дали могат да живеят завинаги,
15:09
or what keepsпродължава them from agingостаряване.
373
894000
2000
или какво възпрепятства остаряването им.
15:11
It's not clearясно.
374
896000
2000
Не е ясно.
15:13
If you look at birdsптици, whichкойто liveживея a long time,
375
898000
3000
Ако погледнете птиците, които живеят дълго,
15:16
cellsклетки from the birdsптици tendсклонен to be more resistantустойчив
376
901000
3000
клетките им са по-устойчиви
15:19
to a lot of differentразличен environmentalна околната среда stressesподчертава
377
904000
2000
към различни видове стрес --
15:21
like highВисоко temperatureтемпература
378
906000
2000
като висока температура,
15:23
or hydrogenводород peroxideпрекис, things like that.
379
908000
2000
хидроген пероксид, и такива неща.
15:25
And our long-livedдълголетен mutantsмутанти are too.
380
910000
2000
Както и нашите дълголетни мутанти.
15:27
They're more resistantустойчив to these kindsвидове of stressesподчертава.
381
912000
2000
Те са по-устойчиви към такъв стрес.
15:29
So it could be that the pathwaysпътища that I've been talkingговорим about,
382
914000
3000
Така че може да е от нещата за които говорих,
15:32
whichкойто are setкомплект to runтичам really quicklyбързо in the wormчервей,
383
917000
3000
които се развиват доста бързо при червея,
15:35
have a differentразличен normalнормален setкомплект pointточка
384
920000
3000
имат различна начална точка
15:38
in something like a birdптица, so that a birdптица can liveживея a lot longerповече време.
385
923000
3000
при птиците например, които живеят много по-дълго.
15:41
And maybe they're even setкомплект really differentlyразлично
386
926000
2000
А може би са още по-различни при животни,
15:43
in animalsживотни with no senescenceстареенето at all -- but we don't know.
387
928000
3000
които не остаряват биологически -- но ние не знаем.
15:46
MRГ-Н: But what you're talkingговорим about here
388
931000
2000
МР: Но тук говорите не за
15:48
is not extendingудължаване humanчовек lifespanпродължителност на живота
389
933000
3000
удължаване на човешкия живот
15:51
by preventingпредотвратяване deathсмърт,
390
936000
2000
като се предотврати смъртта,
15:53
so much as extendingудължаване humanчовек youthspanyouthspan.
391
938000
2000
а удължаване на човешката младост.
15:55
CKCK: Yes, that's right.
392
940000
2000
СР: Да, точно така.
15:57
It's more like, say, if you were a dogкуче.
393
942000
2000
По-скоро, ако си например куче.
15:59
You noticeизвестие that you're gettingполучаване на oldстар, and you look at your humanчовек
394
944000
2000
Забелязваш, че остаряваш и поглеждаш стопанина си
16:01
and you think, "Why isn't this humanчовек gettingполучаване на oldстар?"
395
946000
2000
и си мислиш: "Защо този човек не остарява?"
16:03
They're not gettingполучаване на oldстар in the dog'sна кучето lifespanпродължителност на живота.
396
948000
2000
А той просто не остарява
16:05
It's more like that.
397
950000
2000
през живота на кучето.
16:07
But now we're the humanчовек looking out and imaginingпредставяйки си a differentразличен humanчовек.
398
952000
4000
Но сега се опитваме да си представим по-различен човек.
16:11
MRГ-Н: Thank you very much indeedнаистина, CynthiaСинтия KenyonКениън.
399
956000
3000
МР: Благодаря много, Синтия Кенион.
16:14
(ApplauseАплодисменти)
400
959000
3000
(Ръкопляскания)
Translated by ilina simeonova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Cynthia Kenyon - Biochemist, geneticist
When it comes to aging well, having “good genes” (or rather, mutant ones) is key, says Cynthia Kenyon. She unlocked the genetic secret of longevity in roundworms — and now she’s working to do the same for humans.

Why you should listen

Cynthia Kenyon is revolutionizing our understanding of aging. As an expert in biochemistry and biophysics at the University of California at San Francisco, she is particularly interested in the influence that genetics have on age-related diseases (from cancer to heart failure) in living things.

Her biggest breakthrough was figuring out that there’s a “universal hormonal control for aging”: carbohydrate intake, which can have a dramatic effect on how two critical genes behave, reducing insulin production and boosting repair and renovation activities. So far, her theory has proved true for worms, mice, rats, and monkeys — and she suspects it applies to humans, too.

By studying aging, Kenyon believes that she and other scientists (many of whom have successfully duplicated her experiments) will be able to pinpoint the molecules responsible for the onset of age-related diseases in people and prevent them. She’s co-founded a drug-development company called Elixir Pharmaceuticals to do just that.

She says: "The link between aging and age-related disease suggests an entirely new way to combat many diseases all at once; namely, by going after their greatest risk factor: aging itself."

More profile about the speaker
Cynthia Kenyon | Speaker | TED.com