ABOUT THE SPEAKER
Cynthia Kenyon - Biochemist, geneticist
When it comes to aging well, having “good genes” (or rather, mutant ones) is key, says Cynthia Kenyon. She unlocked the genetic secret of longevity in roundworms — and now she’s working to do the same for humans.

Why you should listen

Cynthia Kenyon is revolutionizing our understanding of aging. As an expert in biochemistry and biophysics at the University of California at San Francisco, she is particularly interested in the influence that genetics have on age-related diseases (from cancer to heart failure) in living things.

Her biggest breakthrough was figuring out that there’s a “universal hormonal control for aging”: carbohydrate intake, which can have a dramatic effect on how two critical genes behave, reducing insulin production and boosting repair and renovation activities. So far, her theory has proved true for worms, mice, rats, and monkeys — and she suspects it applies to humans, too.

By studying aging, Kenyon believes that she and other scientists (many of whom have successfully duplicated her experiments) will be able to pinpoint the molecules responsible for the onset of age-related diseases in people and prevent them. She’s co-founded a drug-development company called Elixir Pharmaceuticals to do just that.

She says: "The link between aging and age-related disease suggests an entirely new way to combat many diseases all at once; namely, by going after their greatest risk factor: aging itself."

More profile about the speaker
Cynthia Kenyon | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Cynthia Kenyon: Experiments that hint of longer lives

Cynthia Kenyon: Pokusi koji nagoviještaju duže živote

Filmed:
1,030,469 views

Što upravlja starenjem? Biokemičarka Cynthia Kenyon pronašla je jednostavnu genetsku mutaciju koja može udvostručiti životni vijek običnog crva, C. elegans. Lekcije iz tog i ostalih otkrića pokazuju kako bi jednog dana značajno mogli produžiti kratki mladi ljudski život.
- Biochemist, geneticist
When it comes to aging well, having “good genes” (or rather, mutant ones) is key, says Cynthia Kenyon. She unlocked the genetic secret of longevity in roundworms — and now she’s working to do the same for humans. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Have you ever wanted to stayboravak youngmladi a little longerviše
0
0
3000
Jeste li ikada htjeli ostati mladi malo duže
00:18
and put off agingstarenje?
1
3000
2000
i odgoditi starenje.
00:20
This is a dreamsan of the agesdobi.
2
5000
3000
To je san našeg doba.
00:23
But scientistsznanstvenici have for a long time
3
8000
2000
Ali znanstvenici su dugo
00:25
thought this just was never going to be possiblemoguće.
4
10000
2000
smatrali da to nikada neće biti moguće.
00:27
They thought you just wearnositi out, there's nothing you can do about it --
5
12000
3000
Smatrali su kako se jednostavno potrošite, nema ništa što možete učiniti u vezi toga --
00:30
kindljubazan of like an oldstar shoecipela.
6
15000
2000
nekako poput stare cipele.
00:32
But if you look in naturepriroda,
7
17000
2000
Ali ako pogledate u prirodu,
00:34
you see that differentdrugačiji kindsvrste of animalsživotinje
8
19000
2000
vidite da različite vrste životinja
00:36
can have really differentdrugačiji lifespansživotni vijek.
9
21000
2000
mogu imati zaista različite životne vijekove.
00:38
Now these animalsživotinje are differentdrugačiji from one anotherjoš,
10
23000
2000
A te se životinje razlikuju jedna od druge,
00:40
because they have differentdrugačiji genesgeni.
11
25000
2000
zato jer imaju različite gene.
00:42
So that suggestssugerira
12
27000
2000
To nam sugerira
00:44
that somewherenegdje in these genesgeni, somewherenegdje in the DNADNK,
13
29000
2000
da negdje u tim genima, negdje u DNK
00:46
are genesgeni for agingstarenje,
14
31000
2000
postoje geni za starenje,
00:48
genesgeni that allowdopustiti them to have differentdrugačiji lifespansživotni vijek.
15
33000
2000
geni koji im dopuštaju da imaju različite životne vijekove.
00:50
So if there are genesgeni like that,
16
35000
2000
Dakle, ako postoje geni poput tih,
00:52
then you can imaginezamisliti that,
17
37000
2000
onda možete zamisliti da
00:54
if you could changepromijeniti one of the genesgeni in an experimenteksperiment,
18
39000
2000
ako možete promijeniti jedan od tih gena pomoću pokusa,
00:56
an agingstarenje genegen,
19
41000
2000
gen za starenje,
00:58
maybe you could slowusporiti down agingstarenje and extendprodužiti lifespanživotni vijek.
20
43000
3000
možda možete usporiti starenje i produžiti životni vijek.
01:01
And if you could do that, then you could find the genesgeni for agingstarenje.
21
46000
3000
A ako bi to mogli učiniti onda biste mogli pronaći gene za starenje.
01:04
And if they existpostojati and you can find them,
22
49000
2000
A ako oni postoje i možete ih pronaći,
01:06
then maybe one could eventuallyeventualno do something about it.
23
51000
3000
onda bi možda netko s vremenom mogao nešto učiniti u vezi toga.
01:09
So we'veimamo setset out to look for genesgeni that controlkontrolirati agingstarenje.
24
54000
3000
Pa smo krenuli tražiti gene koji kontroliraju starenje.
01:12
And we didn't studystudija any of these animalsživotinje.
25
57000
3000
I nismo proučavali nijednu od ovih životinja.
01:15
InsteadUmjesto toga, we studiedstudirao a little, tinysićušan, roundkrug wormcrv calledzvao C. eleganselegans,
26
60000
3000
Umjesto toga, proučavali smo malenog, sićušnog, okruglog crva pod imenom C. elegans
01:18
whichkoji is just about the sizeveličina of a commazarez in a sentencekazna.
27
63000
3000
koji je veličine zareza u rečenici.
01:21
And we were really optimisticoptimističan that we could find something
28
66000
3000
I bili smo zaista optimistični što bismo mogli pronaći
01:24
because there had been a reportizvješće of a long-liveddugovječan mutantmutanta.
29
69000
3000
nešto jer je postojao izvještaj o dugovječnom mutantu.
01:27
So we startedpočeo to changepromijeniti genesgeni at randomslučajan,
30
72000
2000
Počeli smo mijenjati gene nasumično,
01:29
looking for long-liveddugovječan animalsživotinje.
31
74000
2000
tražeći dugovječne životinje.
01:31
And we were very luckysretan to find
32
76000
2000
I bili smo veoma sretni što smo pronašli
01:33
that mutationsmutacije that damagešteta one singlesingl genegen calledzvao daf-Daf-2
33
78000
4000
mutacije koje oštećuju jedan jedini gen zvan daf-2
01:37
doubledudvostručio the lifespanživotni vijek of the little wormcrv.
34
82000
3000
koji je udvostručio životni vijek malenog crva.
01:40
So you can see in blackcrno, after a monthmjesec --
35
85000
2000
Dakle, možete u crnom vidjeti, nakon mjesec dana --
01:42
they're very short-livedkratkotrajan; that's why we like to studystudija them
36
87000
2000
oni inače veoma kratko žive; zato ih volimo proučavati
01:44
for studiesstudije of agingstarenje --
37
89000
2000
u studijama vezanim za starenje --
01:46
in blackcrno, after a monthmjesec, the normalnormalan wormscrvi are all deadmrtav.
38
91000
3000
u crnom, nakon mjesec dana, svi normalni crvi su mrtvi.
01:49
But at that time,
39
94000
2000
Ali za to vrijeme,
01:51
mostnajviše of the mutantmutanta wormscrvi are still aliveživ.
40
96000
2000
većina mutantnih crva još uvijek je živa.
01:53
And it isn't untildo twicedvaput as long
41
98000
2000
I prošlo je dvostruko dulje
01:55
that they're all deadmrtav.
42
100000
2000
dok svi nisu bili mrtvi.
01:57
And now I want to showpokazati what they actuallyzapravo look like in this moviefilm here.
43
102000
3000
I sada želim pokazati kako zapravo izgledaju u ovom ovdje filmu.
02:00
So the first thing you're going to see
44
105000
2000
Prva stvar koju ćete vidjeti
02:02
is the normalnormalan wormcrv
45
107000
2000
je normalan crv
02:04
when it's about collegekoledž studentstudent agedob -- a youngmladi adultodrasla osoba.
46
109000
3000
koji je u svojim studentskim godinama -- mlada osoba.
02:07
It's quitedosta a cuteslatka little fellowkolega.
47
112000
3000
To je prilično simpatičan mladi momak.
02:10
And nextSljedeći you're going to see the long-liveddugovječan mutantmutanta when it's youngmladi.
48
115000
3000
A sljedeće što ćete vidjeti je dugovječni mutant za vrijeme mladosti.
02:13
So this animalživotinja is going to liveživjeti twicedvaput as long.
49
118000
2000
Dakle, ova životinja će živjeti duplo duže.
02:15
Is it miserablebijedan? It doesn't seemčiniti se to be.
50
120000
2000
Je li to jadno? Ne čini se da je.
02:17
It's activeaktivan. You can't tell the differencerazlika really.
51
122000
3000
Aktivno je. Zapravo ne možete vidjeti razliku.
02:20
And they can be completelypotpuno fertileplodno --
52
125000
2000
I mogu biti potpuno plodni --
02:22
have the sameisti numberbroj of progenypotomstvo as the normalnormalan wormscrvi do.
53
127000
2000
imaju isti broj potomaka kao i normalni crvi.
02:24
Now get out your handkerchiefsmaramice here.
54
129000
2000
Sad izvadite svoje rupčiće.
02:26
You're going to see, in just two weeksTjedni,
55
131000
2000
Vidjet ćete, u samo dva tjedna,
02:28
the normalnormalan wormscrvi are oldstar.
56
133000
2000
normalni crvi su stari.
02:30
You can see the little headglava movingkreće down at the bottomdno there.
57
135000
3000
Možete vidjeti malu glavu kako se miče prema dnu ovdje.
02:33
But everything elsedrugo is just lyinglaganje there.
58
138000
2000
Ali sve ostalo samo leži tamo.
02:35
The animal'sživotinje clearlyjasno in the nursingstarački home.
59
140000
2000
Životinja je očigledno u staračkom domu.
02:37
And if you look at the tissuestkiva of the animalživotinja, they're startingpolazeći to deterioratepogoršati.
60
142000
3000
A ako pogledate tkivo životinje, počinje propadati.
02:40
You know, even if you've never seenvidio one of these little C. eleganselegans --
61
145000
2000
Znate, čak i ako nikada niste vidjeli jednog od ovih C. elegansa --
02:42
whichkoji probablyvjerojatno mostnajviše of you haven'tnisu seenvidio one --
62
147000
2000
a vjerojatno većina vas nije vidjela --
02:44
you can tell they're oldstar -- isn't that interestingzanimljiv?
63
149000
3000
možete reći da su stari -- nije li to zanimljivo?
02:47
So there's something about agingstarenje that's kindljubazan of universaluniverzalan.
64
152000
3000
Postoji nešto u vezi starenja što je nekako univerzalno.
02:50
And now here is the daf-Daf-2 mutantmutanta.
65
155000
3000
A sada je ovdje daf-2 mutant.
02:53
One genegen is changedpromijenjen out of 20,000, and look at it.
66
158000
2000
Promijenjen je jedan gen od njih 20.000 i pogledajte ga.
02:55
It's the sameisti agedob, but it's not in the nursingstarački home;
67
160000
3000
Istih je godina, ali nije u staračkom domu;
02:58
it's going skiingskijanje.
68
163000
3000
ide na skijanje.
03:01
This is what's really coolsvjež: it's agingstarenje more slowlypolako.
69
166000
3000
Evo zašto je to stvarno cool: on stari mnogo sporije.
03:04
It takes this wormcrv two daysdana
70
169000
2000
Ovom crvu trebaju dva dana
03:06
to agedob as much as the normalnormalan wormcrv agesdobi in one day.
71
171000
2000
da ostari onoliko koliko normalan crv ostari u jednom danu.
03:08
And when I tell people about this,
72
173000
2000
I kada ljudima pričam o tome,
03:10
they tendskloni to think of maybe an 80 or 90 year-oldgodina personosoba
73
175000
4000
oni pomisle na možda 80 ili 90 godina staru osobu
03:14
who looksizgled really good for beingbiće 90 or 80.
74
179000
2000
koja izgleda zaista dobro s obzirom da ima 90 ili 80 godina.
03:16
But it's really more like this:
75
181000
2000
Ali zapravo je to ovako:
03:18
let's say you're a 30 year-oldgodina guy -- or in your 30s --
76
183000
3000
recimo da ste vi čovjek koji ima 30 godina -- ili ste u tridesetima --
03:21
and you're a bachelorneženja and you're datingupoznavanje people.
77
186000
2000
niste se još oženili i izlazite
03:23
And you meetsastati someonenetko you really like, you get to know her.
78
188000
3000
s ljudima. I upoznate nekog tko vam se stvarno svidi, upoznate je.
03:26
And you're in a restaurantrestoran, and you say, "Well how oldstar are you?"
79
191000
3000
U restoranu ste i kažete, „Koliko godina imaš?“
03:29
She sayskaže, "I'm 60."
80
194000
2000
Ona kaže, „Imam 60 godina.“
03:31
That's what it's like. And you would never know.
81
196000
2000
Tako vam to izgleda. I nikada ne biste znali.
03:33
You would never know, untildo she told you.
82
198000
2000
Ne biste znali sve dok vam ona ne bi rekla.
03:35
(LaughterSmijeh)
83
200000
4000
(Smijeh)
03:39
Okay.
84
204000
2000
Ok.
03:41
So what is the daf-Daf-2 genegen?
85
206000
2000
Što je dakle daf-2 gen?
03:43
Well as you know, genesgeni, whichkoji are partdio of the DNADNK,
86
208000
2000
Pa, kao što znate, geni koji su dio DNK,
03:45
they're instructionsinstrukcije to make a proteinprotein that does something.
87
210000
3000
su upute kako napraviti protein koji nešto radi.
03:48
And the daf-Daf-2 genegen
88
213000
2000
A daf-2 gen
03:50
encodesukodirana a hormonehormon receptorreceptor.
89
215000
2000
kodira hormonski receptor.
03:52
So what you see in the pictureslika there
90
217000
2000
Dakle, ono što vidite na slici ovdje
03:54
is a cellćelija with a hormonehormon receptorreceptor in redcrvena
91
219000
2000
je stanica s hormonskim receptorom u crvenom
03:56
punchingprobijanje throughkroz the edgerub of the cellćelija.
92
221000
2000
koja perforira kroz rub stanice.
03:58
So partdio of it is like a baseballbejzbol gloverukavica.
93
223000
2000
Dio nje je poput bejzbolske rukavice.
04:00
PartDio of it's on the outsideizvan,
94
225000
2000
Dio je izvana
04:02
and it's catchinglov the hormonehormon as it comesdolazi by in greenzelena.
95
227000
2000
i hvata hormon koji nailazi u zelenom.
04:04
And the other partdio is on the insideiznutra
96
229000
2000
A drugi dio je u unutrašnjosti
04:06
where it sendsšalje signalssignali into the cellćelija.
97
231000
2000
gdje šalje signale u stanicu.
04:08
Okay, so what is the daf-Daf-2 receptorreceptor
98
233000
2000
U redu, što daf-2 receptor
04:10
tellingreći the insideiznutra of the cellćelija?
99
235000
2000
govori unutrašnjosti stanice?
04:12
I just told you that, if you make a mutationmutacija in the daf-Daf-2 genegen cellćelija,
100
237000
3000
Upravo sam vam rekao da ako napravite mutaciju u daf-2 stanici,
04:15
that you get a receptorreceptor that doesn't work as well;
101
240000
2000
dobit ćete receptor koji ne radi kako bi trebao;
04:17
the animalživotinja livesživot longerviše.
102
242000
2000
životinje žive duže.
04:19
So that meanssredstva that the normalnormalan functionfunkcija of this hormonehormon receptorreceptor
103
244000
3000
To znači da je normalna funkcija ovog hormonskog receptora
04:22
is to speedubrzati up agingstarenje.
104
247000
2000
da ubrza starenje.
04:24
That's what that arrowstrijela meanssredstva.
105
249000
2000
To znači ta strelica.
04:26
It speedsbrzine up agingstarenje. It makesmarke it go fasterbrže.
106
251000
2000
Ubrzava starenje. Čini ga bržim.
04:28
So it's like the animalživotinja has the grimmrgodan reaperŽetelac insideiznutra of itselfsebe,
107
253000
2000
To je kao da životinja ima razjarenog žeteoca unutar sebe
04:30
speedingprebrze vožnje up agingstarenje.
108
255000
2000
koji ubrzava starenje.
04:32
So this is altogethersve u svemu really, really interestingzanimljiv.
109
257000
3000
Dakle, sve je ovo skupa veoma veoma zanimljivo.
04:35
It sayskaže that agingstarenje is subjectpredmet to controlkontrolirati by the genesgeni,
110
260000
3000
Govori nam da geni, odnosno osobito hormoni
04:38
and specificallyposebno by hormoneshormoni.
111
263000
3000
kontroliraju starenje.
04:41
So what kindljubazan of hormoneshormoni are these?
112
266000
2000
Dakle, kakva vrsta hormona je to?
04:43
There's lots of hormoneshormoni. There's testosteroneTestosteron, adrenalinadrenalina.
113
268000
2000
Postoji mnogo hormona. Imamo testosteron, adrenalin.
04:45
You know about a lot of them.
114
270000
2000
Znate ih mnogo.
04:47
These hormoneshormoni are similarsličan
115
272000
2000
Ovi hormoni su slični
04:49
to hormoneshormoni that we have in our bodiestjelesa.
116
274000
2000
hormonima koje imamo u svojim tijelima.
04:51
The daf-Daf-2 hormonehormon receptorreceptor
117
276000
2000
Daf-2 hormonski receptor
04:53
is very similarsličan to the receptorreceptor
118
278000
2000
je veoma sličan receptoru
04:55
for the hormonehormon insulininsulin and IGF-IGF-1.
119
280000
3000
za hormon inzulin i IGF-1.
04:58
Now you've all heardčuo of at leastnajmanje insulininsulin.
120
283000
2000
Svi ste čuli barem za inzulin.
05:00
InsulinInzulin is a hormonehormon that promotespromiče the uptakeunos of nutrientshranjive tvari
121
285000
3000
Inzulin je hormon koji unaprijeđuje unos hranjivih tvari
05:03
into your tissuestkiva after you eatjesti a mealobrok.
122
288000
2000
u naša tkiva nakon što pojedete obrok.
05:05
And the hormonehormon IGF-IGF-1 promotespromiče growthrast.
123
290000
3000
A hormon IGF-1 unaprijeđuje rast.
05:08
So these functionsfunkcije were knownznan for these hormoneshormoni for a long time,
124
293000
3000
Ove funkcije su poznate po tim hormonima već jako dugo,
05:11
but our studiesstudije suggestedpredložio
125
296000
2000
ali naše su nas studije navele na to
05:13
that maybe they had a thirdtreći functionfunkcija that nobodynitko knewznao about --
126
298000
2000
da možda imaju i treću funkciju za koju nitko nije znao --
05:15
maybe they alsotakođer affectutjecati agingstarenje.
127
300000
2000
možda oni također utječu na starenje.
05:17
And it's looking like that's the casespis.
128
302000
2000
I izgleda da je to ovdje slučaj.
05:19
So after we madenapravljen our discoveriesotkrića with little C. eleganselegans,
129
304000
3000
Nakon otkrića s malim C. elegansom,
05:22
people who workedradio on other kindsvrste of animalsživotinje
130
307000
2000
ljudi koji su radili na drugim vrstama životinja
05:24
startedpočeo askingtraži, if we madenapravljen the sameisti daf-Daf-2 mutationmutacija,
131
309000
3000
počeli su ispitivati: ako napravimo istu daf-2 mutaciju,
05:27
the hormonehormon receptorreceptor mutationmutacija, in other animalsživotinje,
132
312000
3000
mutaciju hormonskog receptora, na drugim životinjama,
05:30
will they liveživjeti longerviše?
133
315000
2000
hoće li one živjeti duže?
05:32
And that is the casespis in fliesmuhe.
134
317000
2000
A to je slučaj s muhama.
05:34
If you changepromijeniti this hormonehormon pathwaystaza in fliesmuhe, they liveživjeti longerviše.
135
319000
3000
Ako promijenite put ovog hormona kod muha, one žive dulje.
05:37
And alsotakođer in micemiševi -- and micemiševi are mammalssisavci like us.
136
322000
3000
Isto je i kod miševa -- a miševi su sisavci poput nas.
05:40
So it's an ancientantički pathwaystaza,
137
325000
2000
Dakle, to je drevan put,
05:42
because it mustmora have arisennastao a long time agoprije in evolutionevolucija
138
327000
2000
jer je dugo vremena morao nastajati tijekom evolucije
05:44
suchtakav that it still worksdjela in all these animalsživotinje.
139
329000
3000
da bi još uvijek radio u svim životinjama.
05:47
And alsotakođer, the commonzajednička precursorprethodnik alsotakođer gavedali riseustati to people.
140
332000
3000
I također, zajednički prekusor je doveo do ljudi.
05:50
So maybe it's workingrad in people the sameisti way.
141
335000
2000
Možda i kod ljudi radi na isti način.
05:52
And there are hintsSavjeti of this.
142
337000
2000
I postoje naznake za to.
05:54
So for exampleprimjer, there was one studystudija that was doneučinio
143
339000
2000
Kao primjer postojala je jedna studija koja je provedena
05:56
in a populationpopulacija of AshkenaziAškenaška JewsŽidovi in NewNovi YorkYork CityGrad.
144
341000
3000
u populaciji Ashkenazi židova u New Yorku.
05:59
And just like any populationpopulacija,
145
344000
2000
I kao i svaka populacija,
06:01
mostnajviše of the people liveživjeti to be about 70 or 80,
146
346000
3000
većina ljudi doživi 70 ili 80,
06:04
but some liveživjeti to be 90 or 100.
147
349000
2000
ali neki dožive i 90 ili 100 godina.
06:06
And what they foundpronađeno
148
351000
2000
Ono što su pronašli je
06:08
was that people who livedživjeli to 90 or 100
149
353000
3000
da su ljudi koji su doživjeli 90 ili 100 godina
06:11
were more likelyVjerojatno to have daf-Daf-2 mutationsmutacije --
150
356000
3000
vjerojatno imali daf-2 mutacije --
06:14
that is, changespromjene in the genegen
151
359000
2000
odnosno, promjene u genu
06:16
that encodesukodirana the receptorreceptor for IGF-IGF-1.
152
361000
2000
koje kodiraju receptor za IGF-1.
06:18
And these changespromjene madenapravljen the genegen not actčin as well
153
363000
5000
I te su promjene natjerale gen da se ne ponaša jednako
06:23
as the normalnormalan genegen would have acteddjelovao.
154
368000
2000
kao i normalan gen.
06:25
It damagedoštećen the genegen.
155
370000
2000
Oštetilo je gen.
06:27
So those are hintsSavjeti
156
372000
2000
To su naznake
06:29
suggestingsugerirajući that humansljudi are susceptibleosjetljiv
157
374000
2000
koje nas navode da su ljudi podložni
06:31
to the effectsefekti of the hormoneshormoni for agingstarenje.
158
376000
2000
efektima hormona za starenje.
06:33
So the nextSljedeći questionpitanje, of coursenaravno, is:
159
378000
2000
Naravno, sljedeće je pitanje:
06:35
Is there any effectposljedica on age-relateddob vezane diseasebolest?
160
380000
3000
Postoji li kakva posljedica na bolesti povezane sa starenjem?
06:38
As you agedob, you're much more likelyVjerojatno
161
383000
2000
Kako starite, veća vam je šansa
06:40
to get cancerRak, Alzheimer'sAlzheimerove diseasebolest,
162
385000
2000
da dobijete rak, Alzheimerovu bolest,
06:42
heartsrce diseasebolest, all sortsvrste of diseasesoboljenja.
163
387000
2000
srčanu bolest, razne vrste bolesti.
06:44
It turnsokreti out that these long-liveddugovječan mutantsmutanti
164
389000
2000
Ispada da su ovi dugovječni mutanti
06:46
are more resistantotporan to all these diseasesoboljenja.
165
391000
2000
otporniji na sve ove bolesti.
06:48
They hardlyjedva get cancerRak,
166
393000
2000
Teško dobivaju rak,
06:50
and when they do it's not as severeozbiljan.
167
395000
2000
a kada i dobiju nije tako težak.
06:52
So it's really interestingzanimljiv, and it makesmarke senseosjećaj in a way,
168
397000
2000
Dakle, zaista je zanimljivo i ima smisla na neki način,
06:54
that they're still youngmladi,
169
399000
2000
jer su još uvijek mladi,
06:56
so why would they be gettinguzimajući diseasesoboljenja of agingstarenje untildo theirnjihov oldstar?
170
401000
3000
zašto bi onda dobivali bolesti starenja sve dok ne budu stari?
07:00
So it suggestssugerira
171
405000
2000
To nas navodi
07:02
that, if we could have a therapeuticterapeutski or a pillpilula to take
172
407000
3000
da kada bismo mogli imati lijek ili pilulu koju bismo uzeli
07:05
to replicateponoviti some of these effectsefekti in humansljudi,
173
410000
2000
kako bismo napravili kopiju nekih od ovih efekata na ljudima,
07:07
maybe we would have a way
174
412000
2000
možda bismo imali način
07:09
of combatingborba protiv lots of differentdrugačiji age-relateddob vezane diseasesoboljenja
175
414000
2000
kako se boriti s mnoštvom različitih bolesti povezanih s godinama,
07:11
all at oncejednom.
176
416000
2000
odjednom.
07:13
So how can a hormonehormon ultimatelyna kraju affectutjecati the ratestopa of agingstarenje?
177
418000
2000
Kako dakle hormon može naposljetku utjecati na brzinu starenja?
07:15
How could that work?
178
420000
2000
Kako bi to moglo uspijevati?
07:17
Well it turnsokreti out that in the daf-Daf-2 mutantsmutanti,
179
422000
3000
Ispada da je kod daf-2 mutanata,
07:20
a wholečitav lot of genesgeni are switcheduključen on in the DNADNK
180
425000
3000
velika količina gena zamijenjena na DNK
07:23
that encodekodiranje proteinsproteini that protectzaštititi the cellsStanice and the tissuestkiva,
181
428000
3000
kako bi kodirala proteine koji štite stanice i tkiva
07:26
and repairpopravak damagešteta.
182
431000
2000
i popravljaju štetu.
07:28
And the way that they're switcheduključen on
183
433000
3000
A način na koji su zamijenjeni
07:31
is by a genegen regulatorregulatora proteinprotein calledzvao FOXOFOXO.
184
436000
3000
je pomoću genskog proteinskog regulatora zvanog FOXO.
07:34
So in a daf-Daf-2 mutantmutanta --
185
439000
2000
Dakle, kod daf-2 mutanata --
07:36
you see that I have the X drawnnacrtan here throughkroz the receptorreceptor.
186
441000
2000
vidite da sam stavio X ovdje kroz receptor.
07:38
The receptorreceptor isn't workingrad as well.
187
443000
2000
Receptor ne radi kako bi trebao.
07:40
UnderPod those conditionsUvjeti, the FOXOFOXO proteinprotein in blueplava
188
445000
3000
Pod tim uvjetima, FOXO protein u plavom
07:43
has goneotišao into the nucleusjezgra --
189
448000
2000
je nestao u jezgru --
07:45
that little compartmentodjeljak there in the middlesrednji of the cellćelija --
190
450000
2000
ovaj mali odjeljak ovdje u sredini stanice --
07:47
and it's sittingsjedenje down on a genegen bindingobvezujuće to it.
191
452000
2000
i sjedi na genu koji se privezao za njega.
07:49
You see one genegen. There are lots of genesgeni actuallyzapravo that bindvezati on FOXOFOXO.
192
454000
2000
Vidite jedan gen. Zapravo postoji mnogo gena koji se vežu na FOXO.
07:51
And it's just sittingsjedenje on one of them.
193
456000
2000
I samo sjedi na jednom od njih.
07:53
So FOXOFOXO turnsokreti on a lot of genesgeni.
194
458000
2000
Dakle, FOXO pokreće mnogo gena.
07:55
And the genesgeni it turnsokreti on includesuključuje antioxidantantioksidans genesgeni,
195
460000
3000
A geni koje pokreće, uključuju gene antioksidante,
07:58
genesgeni I call carrot-givermrkva-darivatelja genesgeni,
196
463000
2000
gene koje zovem "geni koji daju mrkvu",
08:00
whosečije proteinprotein productsproizvodi
197
465000
2000
čiji proteinski proizvodi
08:02
actuallyzapravo help other proteinsproteini to functionfunkcija well --
198
467000
2000
zapravo pomažu drugim proteinima da dobro funkcioniraju --
08:04
to foldpreklopiti correctlyispravno and functionfunkcija correctlyispravno.
199
469000
2000
da se ispravno smotaju i ispravno rade.
08:06
And it can alsotakođer escortpratnja them to the garbagesmeće canslimenke of the cellćelija
200
471000
3000
I također ih mogu pratiti do kanti za smeće u stanici
08:09
and recyclepreraditi them if they're damagedoštećen.
201
474000
2000
i reciklirati ih ako su oštećeni.
08:11
DNADNK repairpopravak genesgeni
202
476000
2000
DNK popravljajući geni
08:13
are more activeaktivan in these animalsživotinje.
203
478000
2000
su aktivniji kod ovih životinja.
08:15
And the immuneimun systemsistem is more activeaktivan.
204
480000
2000
I imunološki sustav je aktivniji.
08:17
And manymnogi of these differentdrugačiji genesgeni, we'veimamo shownprikazan,
205
482000
3000
I mnogo od tih različitih gena koje smo pokazali,
08:20
actuallyzapravo contributedoprinijeti to the long lifespanživotni vijek of the daf-Daf-2 mutantmutanta.
206
485000
3000
zapravo sudjeluju u dugom životnom vijeku daf-2 mutanata.
08:23
So it's really interestingzanimljiv.
207
488000
2000
To je zaista zanimljivo.
08:25
These animalsživotinje have withinunutar them
208
490000
2000
Ove životinje unutar sebe imaju
08:27
the latentlatentan capacitykapacitet to liveživjeti much longerviše than they normallynormalno do.
209
492000
3000
skriven kapacitet da žive mnogo dulje no što inače žive.
08:30
They have the abilitysposobnost
210
495000
2000
Imaju sposobnost
08:32
to protectzaštititi themselvesse from manymnogi kindsvrste of damagešteta,
211
497000
2000
da same sebe zaštite od raznih vrsta oštećenja
08:34
whichkoji we think makesmarke them liveživjeti longerviše.
212
499000
3000
za koje smatramo da zbog njih žive dulje.
08:37
So what about the normalnormalan wormcrv?
213
502000
2000
Što je s normalnim crvom?
08:39
Well when the daf-Daf-2 receptorreceptor is activeaktivan,
214
504000
3000
Kada je daf-2 receptor aktivan,
08:42
then it triggersokidači a seriesniz of eventsdogađaji
215
507000
2000
onda aktivira seriju događaja
08:44
that preventspriječiti FOXOFOXO
216
509000
2000
koji sprječavaju FOXO
08:46
from gettinguzimajući into the nucleusjezgra where the DNADNK is.
217
511000
3000
od ulaska u jezgru gdje je DNK.
08:49
So it can't turnskretanje the genesgeni on.
218
514000
2000
Pa ne može pokrenuti gene.
08:51
That's how it worksdjela. That's why we don't see the long lifespanživotni vijek,
219
516000
2000
Tako se to odvija. Zato ne vidimo dug životni vijek,
08:53
untildo we have the daf-Daf-2 mutantmutanta.
220
518000
2000
sve dok nemamo daf-2 mutanta.
08:55
But what good is this for the wormcrv?
221
520000
2000
Ali što je tu dobro za crva?
08:57
Well we think that insulininsulin and IGF-IGF-1 hormoneshormoni
222
522000
3000
Pa, mislimo kako su inzulin i IGF-1 hormoni,
09:00
are hormoneshormoni that are particularlynaročito activeaktivan
223
525000
2000
hormoni koji su naročito aktivni
09:02
underpod favorablepovoljan conditionsUvjeti -- in the good timesputa --
224
527000
2000
pod povoljnim uvjetima -- u dobrim vremenima --
09:04
when foodhrana is plentifulobilan and there's not a lot of stressstres in the environmentokolina.
225
529000
3000
kada postoji obilje hrane i nema mnogo stresa u okolini.
09:07
Then they promoteunaprijediti the uptakeunos of nutrientshranjive tvari.
226
532000
2000
Onda oni unaprijeđuju unos hranjivih tvari.
09:09
You can storedućan the foodhrana, use it for energyenergija,
227
534000
3000
Možete pohraniti hranu, upotrijebiti je za energiju,
09:12
growrasti, etcitd.
228
537000
2000
rast i tako dalje.
09:14
But what we think is that, underpod conditionsUvjeti of stressstres,
229
539000
3000
Ali mi smatramo da pod stresnim uvjetima
09:17
the levelsrazina of these hormoneshormoni droppad --
230
542000
2000
razina hormona pada --
09:19
for exampleprimjer, havingima limitedograničen foodhrana supplyOpskrba.
231
544000
3000
na primjer kada imate ograničenu zalihu hrane.
09:22
And that, we think,
232
547000
2000
I smatramo da je i to
09:24
is registeredregistrirani by the animalživotinja as a dangeropasnost signalsignal,
233
549000
2000
registrirano kod životinja kao signal opasnosti,
09:26
a signalsignal that things are not okay
234
551000
2000
signal da stvari nisu u redu
09:28
and that it should rollsvitak out its protectivezaštitni capacitykapacitet.
235
553000
3000
i da bi trebalo smanjiti zaštitni kapacitet.
09:31
So it activatesaktivira FOXOFOXO, FOXOFOXO goeside to the DNADNK,
236
556000
3000
To aktivira FOXO, FOXO ulazi u DNK
09:34
and that triggersokidači the expressionizraz of these genesgeni
237
559000
2000
i to pokreće ekspresiju gena
09:36
that improvespoboljšava the abilitysposobnost of the cellćelija
238
561000
2000
koji poboljšavaju sposobnost stanice
09:38
to protectzaštititi itselfsebe and repairpopravak itselfsebe.
239
563000
2000
da štiti samu sebe i da se popravlja.
09:40
And that's why we think the animalsživotinje liveživjeti longerviše.
240
565000
2000
I zato mislimo da životinje žive dulje.
09:42
So you can think of FOXOFOXO
241
567000
2000
Dakle, možete si predočiti da je FOXO
09:44
as beingbiće like a buildingzgrada superintendentdomar.
242
569000
3000
nešto poput upravitelja gradnje.
09:47
So maybe he's a little bitbit lazylijeni,
243
572000
2000
Možda je malo lijen,
09:49
but he's there, he's takinguzimanje carebriga of the buildingzgrada.
244
574000
2000
ali tamo je, brine se za zgradu.
09:51
But it's deterioratingpogoršava.
245
576000
2000
Ali zgrada propada.
09:53
And then suddenlyiznenada, he learnsuči that there's going to be a hurricaneuragan.
246
578000
3000
I onda, odjednom, shvaća da će doći uragan.
09:56
So he doesn't actuallyzapravo do anything himselfsam.
247
581000
2000
Pa ništa ne radi sam.
09:58
He getsdobiva on the telephonetelefon --
248
583000
2000
Primi se telefona --
10:00
just like FOXOFOXO getsdobiva on the DNADNK --
249
585000
2000
kao što se FOXO prima na DNK --
10:02
and he callspozivi up
250
587000
2000
i zove
10:04
the rooferzidar, the windowprozor personosoba,
251
589000
2000
krovopokrivača, stolara,
10:06
the painterslikar, the floorkat personosoba.
252
591000
3000
soboslikara, osobu zaduženu za podove.
10:09
And they all come and they fortifyutvrdi the housekuća.
253
594000
2000
I svi dođu i ojačaju kuću.
10:11
And then the hurricaneuragan comesdolazi throughkroz,
254
596000
2000
A onda kada uragan prođe
10:13
and the housekuća is in much better conditionstanje than it would normallynormalno have been in.
255
598000
2000
i kuća je u mnogo boljem stanju nego što bi inače bila.
10:15
And not only that, it can alsotakođer just last longerviše,
256
600000
3000
I ne samo to, također može duže trajati,
10:18
even if there isn't a hurricaneuragan.
257
603000
2000
čak i ako nema uragana.
10:20
So that's the conceptkoncept here
258
605000
2000
To je koncept ovdje
10:22
for how we think this life extensionnastavak abilitysposobnost existspostoji.
259
607000
4000
za to kako mislimo da ova sposobnost produženja života postoji.
10:26
Now the really coolsvjež thing about FOXOFOXO
260
611000
2000
Odlična stvar u vezi FOXO-a
10:28
is that there are differentdrugačiji formsobrasci of it.
261
613000
2000
je ta da postoje različiti oblici.
10:30
We all have FOXOFOXO genesgeni,
262
615000
3000
Svi imamo FOXO gene,
10:33
but we don't all have exactlytočno the sameisti formoblik of the FOXOFOXO genegen.
263
618000
3000
ali nemamo svi točno iste oblike FOXO gena.
10:36
Just like we all have eyesoči,
264
621000
2000
Kao što svi imamo oči,
10:38
but some of us have blueplava eyesoči and some of us have brownsmeđ eyesoči.
265
623000
3000
ali neki od nas imaju plave oči, a neki od nas smeđe oči.
10:41
And there are certainsiguran formsobrasci of the FOXOFOXO genegen
266
626000
3000
I postoje određeni oblici FOXO gena
10:44
that have foundpronađeno to be more frequentlyčesto presentpredstaviti
267
629000
2000
koji su češće pronađeni
10:46
in people who liveživjeti to be 90 or 100.
268
631000
2000
u ljudima koji dožive 90 ili 100 godina.
10:48
And that's the casespis all over the worldsvijet,
269
633000
2000
I tako je u cijelom svijetu,
10:50
as you can see from these starszvijezde.
270
635000
2000
što možete vidjeti po ovim zvijezdama.
10:52
And eachsvaki one of these starszvijezde representspredstavlja a populationpopulacija
271
637000
2000
I svaka od ovih zvijezda predstavlja populaciju
10:54
where scientistsznanstvenici have askedpitao,
272
639000
2000
gdje su znanstvenici pitali,
10:56
"Okay, are there differencesRazlike in the typetip of FOXOFOXO genesgeni
273
641000
2000
„U redu, jesu li ove različitosti u tipu FOXO gena
10:58
amongmeđu people who liveživjeti a really long time?" and there are.
274
643000
3000
među ljudima koji zaista dugo žive?“ i jesu.
11:01
We don't know the detailsdetalji of how this worksdjela,
275
646000
2000
Ne znamo pojedinosti toga kako to funkcionira,
11:03
but we do know then
276
648000
2000
ali znamo da
11:05
that FOXOFOXO genesgeni can impactudar
277
650000
2000
FOXO geni mogu utjecati na
11:07
the lifespanživotni vijek of people.
278
652000
2000
životni vijek ljudi.
11:09
And that meanssredstva that, maybe if we tweakugađanje it a little bitbit,
279
654000
3000
I to znači da, možda ako se malo prilagodimo,
11:12
we can increasepovećati the healthzdravlje and longevitydugovječnost of people.
280
657000
4000
možemo povećati zdravlje i dugovječnost ljudi.
11:16
So this is really excitinguzbudljiv to me.
281
661000
2000
Ovo je veomo uzbudljivo za mene.
11:18
A FOXOFOXO is a proteinprotein that we foundpronađeno in these little, roundkrug wormscrvi
282
663000
2000
FOXO je protein kojeg smo pronašli u tim malim, okruglim crvima,
11:20
to affectutjecati lifespanživotni vijek,
283
665000
2000
a utječe na životni vijek,
11:22
and here it affectsutječe lifespanživotni vijek in people.
284
667000
2000
a ovdje utječe na životni vijek kod ljudi.
11:24
So we'veimamo been tryingtežak in our lablaboratorija now
285
669000
2000
Pokušavali smo u svom laboratoriju
11:26
to developrazviti drugslijekovi
286
671000
2000
razviti lijek
11:28
that will activateaktiviranje this FOXOFOXO cellćelija
287
673000
2000
koji će aktivirati tu FOXO stanicu
11:30
usingkoristeći humanljudski cellsStanice now
288
675000
2000
koristeći ljudske stanice
11:32
in ordernarudžba to try and come up with drugslijekovi
289
677000
2000
kako bismo isprobali i smislili još lijekova
11:34
that will delayodgoditi agingstarenje and age-relateddob vezane diseasesoboljenja.
290
679000
3000
koji će odgoditi starenje i bolesti povezane sa starenjem.
11:37
And I'm really optimisticoptimističan that this is going to work.
291
682000
3000
I zaista sam optimistična da će to uspjeti.
11:40
There are lots of differentdrugačiji proteinsproteini that are knownznan to affectutjecati agingstarenje.
292
685000
3000
Postoji mnogo različitih proteina koji su poznati po tom da utječu na starenje.
11:43
And for at leastnajmanje one of them, there is a drugdroga.
293
688000
3000
I barem za jednog od njih postoji lijek.
11:46
There's one calledzvao TORTOR, whichkoji is anotherjoš nutrienthranjiva sensorsenzor,
294
691000
2000
Tu je jedan koji se zove TOR, on je senzor hranjivih tvari,
11:48
like the insulininsulin pathwaystaza.
295
693000
2000
poput puta inzulina.
11:50
And mutationsmutacije that damagešteta the TORTOR genegen --
296
695000
2000
I mutacije koje uništavaju TOR gen --
11:52
just like the daf-Daf-2 mutationsmutacije --
297
697000
2000
kao i daf-2 mutacije --
11:54
extendprodužiti lifespanživotni vijek in wormscrvi
298
699000
2000
produžuju životni vijek kod crva,
11:56
and fliesmuhe and micemiševi.
299
701000
3000
muha i miševa.
11:59
But in this casespis, there's alreadyveć a drugdroga calledzvao rapamycinRapamicin
300
704000
2000
Ali u ovom slučaju već postoji lijek pod imenom rapamycin
12:01
that bindsveže to the TORTOR proteinprotein
301
706000
2000
koji se veže na TOR protein
12:03
and inhibitsinhibira its activityaktivnost.
302
708000
2000
i potiče njegovu aktivnost.
12:05
And you can take rapamycinRapamicin and give it to a mousemiš --
303
710000
3000
I možete uzeti rapamycin i dati ga mišu
12:08
even when it's prettyprilično oldstar, like agedob 60 for a humanljudski,
304
713000
2000
čak i kad je relativno star, recimo kao 60 ljudskih godina,
12:10
that oldstar for a mousemiš --
305
715000
2000
to je staro za miša --
12:12
if you give the mousemiš rapamycinRapamicin,
306
717000
2000
ako mišu date rapamycin,
12:14
it will liveživjeti longerviše.
307
719000
2000
živjet će dulje.
12:16
Now I don't want you all to go out takinguzimanje rapamycinRapamicin.
308
721000
2000
Ne želim da sad svi krenete uzimati rapamycin.
12:18
It is a drugdroga for people,
309
723000
2000
To je lijek za ljude,
12:20
but the reasonrazlog is it suppressespotiskuje the immuneimun systemsistem.
310
725000
3000
a razlog je što uništava imunološki sustav.
12:23
So people take it to preventspriječiti organorgulje transplantstransplantacija from beingbiće rejectedodbijen.
311
728000
4000
Ljudi ga uzimaju kako bi spriječili transplantirane organe od odbacivanja.
12:27
So this maysvibanj not be the perfectsavršen drugdroga
312
732000
2000
Ovo možda nije savršen lijek
12:29
for stayingostanak youngmladi longerviše.
313
734000
2000
za produženje mladosti.
12:31
But still, here in the yeargodina 2011,
314
736000
3000
Ali ipak, sada u 2011. godini,
12:34
there's a drugdroga that you can give to micemiševi at a prettyprilično oldstar agedob
315
739000
2000
postoji lijek koji možete dati mišu koji je relativno star
12:36
that will extendprodužiti theirnjihov lifespanživotni vijek,
316
741000
2000
i to će produžiti njegov životni vijek,
12:38
whichkoji comesdolazi out of this scienceznanost
317
743000
2000
pri čemu dolazimo do znanosti
12:40
that's been doneučinio in all these differentdrugačiji animalsživotinje.
318
745000
2000
koja je napravljena na svim tim ostalim životinjama.
12:42
So I'm really optimisticoptimističan,
319
747000
2000
Zato sam veoma optimistična
12:44
and I think it won'tnavika be too long, I hopenada,
320
749000
2000
i smatram da neće proći još mnogo vremena, nadam se,
12:46
before this age-oldjednogodišnji dreamsan beginspočinje to come truepravi.
321
751000
3000
prije no što se ovaj san o starenju krene ostvarivati.
12:49
Thank you.
322
754000
2000
Hvala vam.
12:51
(ApplausePljesak)
323
756000
9000
(Pljesak)
13:00
MattMatt RidleyRidley: Thank you, CynthiaCynthia.
324
765000
3000
Matt Ridley: Hvala vam, Cynthia.
13:03
Let me get this straightravno.
325
768000
2000
Da razjasnimo.
13:05
AlthoughIako you're looking for a drugdroga
326
770000
2000
Iako tražite lijek
13:07
that can solveriješiti agingstarenje
327
772000
2000
koji može razriješiti starenje
13:09
in oldstar menmuškarci like me,
328
774000
3000
kod starih ljudi poput mene,
13:12
what you could do now prettyprilično well in the lablaboratorija,
329
777000
3000
ono što biste sada mogli započeti u laboratoriju,
13:15
if you were alloweddopušteno ethicallyetički,
330
780000
2000
da vam je etički dozvoljeno,
13:17
is startpočetak a humanljudski life from scratchogrepsti
331
782000
3000
bi bilo započinjanje ljudskog života od početka
13:20
with alteredpromijenjen genesgeni that would make it liveživjeti for a lot longerviše?
332
785000
3000
s promijenjenim genima koji bi učinili da živi mnogo dulje?
13:23
CKCK: AhAh, so the kindsvrste of drugslijekovi I was talkingkoji govori about
333
788000
3000
CK: Vrsta lijekova o kojima sam govorila
13:26
would not changepromijeniti the genesgeni,
334
791000
2000
ne bi promijenili gene,
13:28
they would just bindvezati to the proteinprotein itselfsebe
335
793000
3000
oni bi se samo vezali na protein
13:31
and changepromijeniti its activityaktivnost.
336
796000
2000
i promijenili njegovu aktivnost.
13:33
So if you stop takinguzimanje the drugdroga, the proteinprotein would go back to normalnormalan.
337
798000
3000
Dakle, ako prestanete uzimati lijek, protein će se vratiti u normalu.
13:36
You could changepromijeniti the genesgeni in principlenačelo.
338
801000
3000
U principu bi mogli promijeniti gene.
13:39
There isn't the technologytehnologija to do that.
339
804000
2000
Ne postoji tehnologija kojom se to može učiniti.
13:41
But I don't think that's a good ideaideja.
340
806000
2000
Ali mislim da to nije dobra ideja.
13:43
And the reasonrazlog is
341
808000
2000
A razlog je to
13:45
that these hormoneshormoni,
342
810000
2000
što su ovi hormoni,
13:47
like the insulininsulin and the IGFIGF hormoneshormoni and the TORTOR pathwaystaza,
343
812000
3000
poput inzulina i IGF hormona i TOR ciklusa,
13:50
they're essentialosnovni.
344
815000
2000
temeljni.
13:52
If you knockkucati them out completelypotpuno, then you're very sickbolestan.
345
817000
3000
Ako ih u potpunosti izbacite, onda ste veoma bolesni.
13:55
So it mightmoć be that you would just have to fine tunePodešavanje it very carefullypažljivo
346
820000
3000
Dakle, može biti da biste ih samo morali fino podesiti veoma oprezno
13:58
to get the benefitsprednosti withoutbez gettinguzimajući any problemsproblemi.
347
823000
3000
da bi dobili korist od toga bez da zadobijete ikakve probleme.
14:01
And I think that's much better,
348
826000
2000
I smatram da je to mnogo bolje,
14:03
that kindljubazan of controlkontrolirati would be much better as a drugdroga.
349
828000
2000
takva vrsta kontrole bi bila mnogo bolja kao lijek.
14:05
And alsotakođer, there are other waysnačine of activatingaktiviranje FOXOFOXO
350
830000
3000
I također, postoje drugi načini za aktivaciju FOXO-a
14:08
that don't even involveobuhvatiti insulininsulin or IGF-IGF-1
351
833000
2000
koji čak i ne uključuju inzulin ili IGF-1
14:10
that mightmoć even be safersigurniji.
352
835000
2000
koji su možda i sigurniji.
14:12
MRG.: I wasn'tnije suggestingsugerirajući that I was going to go and do it, but ...
353
837000
3000
MR: Nisam vas navodio da ću otići i učiniti to, ali ...
14:15
(LaughterSmijeh)
354
840000
2000
(Smijeh)
14:19
There's a phenomenonfenomen whichkoji you have writtennapisan about and spokengovorni about,
355
844000
4000
Postoji fenomen o kojem ste pisali i pričali,
14:23
whichkoji is a negligiblezanemariv senescencestarenje.
356
848000
3000
a to je zanemarivo starenje.
14:26
There are some creaturesstvorenja on this planetplaneta alreadyveć
357
851000
2000
Postoje stvorenja na ovom planetu
14:28
that don't really do agingstarenje.
358
853000
3000
koja zapravo ne stare.
14:31
Just movepotez to one sidestrana for us, if you would.
359
856000
3000
Samo to pomaknite na našu stranu, ako možete.
14:34
CKCK: There are. There are some animalsživotinje that don't seemčiniti se to agedob.
360
859000
3000
CK: Postoje. Postoje neke životinje za koje se čini da ne stare.
14:37
For exampleprimjer, there are some tortoiseskornjače calledzvao Blanding'sBlanding je turtleskornjače.
361
862000
4000
Na primjer, ovo su kornjače zvane Blandingove kornjače.
14:41
And they growrasti to be about this sizeveličina.
362
866000
2000
I narastu do ove veličine.
14:43
And they'vešto ga do been taggedOznačene, and they'vešto ga do been foundpronađeno to be 70 yearsgodina oldstar.
363
868000
3000
Označene su i pronađene neke koje imaju 70 godina.
14:46
And when you look at these 70 year-oldgodina turtleskornjače,
364
871000
2000
I kada pogledate ovu 70 godina staru kornjaču,
14:48
you can't tell the differencerazlika, just by looking,
365
873000
3000
ne možete vidjeti razliku,
14:51
betweenizmeđu those turtleskornjače and 20 year-oldgodina turtleskornjače.
366
876000
2000
između tih kornjača i 20-godišnjih kornjača.
14:53
And the 70 year-oldgodina onesone,
367
878000
2000
I sedamdesetogodišnjakinje
14:55
actuallyzapravo they're better at scoutingizviđanje out the good nestinggnijezde placesmjesta,
368
880000
3000
zapravo su bolje u izviđanju dobrih gnijezda
14:58
and they alsotakođer have more progenypotomstvo everysvaki yeargodina.
369
883000
3000
i također imaju više potomaka svake godine.
15:01
And there are other examplesprimjeri of these kindsvrste of animalsživotinje,
370
886000
3000
I imamo druge primjere ove vrste životinja,
15:04
like turnsokreti, certainsiguran kindsvrste of birdsptice are like this.
371
889000
3000
poput zaokreta, određene vrste ptica poput ovih.
15:07
And nobodynitko knowszna if they really can liveživjeti foreverzauvijek,
372
892000
2000
I nitko ne zna mogu li one stvarno živjeti zauvijek
15:09
or what keepsčuva them from agingstarenje.
373
894000
2000
ili što je to što ih sprječava od starenja.
15:11
It's not clearčisto.
374
896000
2000
Nije jasno.
15:13
If you look at birdsptice, whichkoji liveživjeti a long time,
375
898000
3000
Ako pogledate ptice koje žive dugo,
15:16
cellsStanice from the birdsptice tendskloni to be more resistantotporan
376
901000
3000
stanice iz ptica su otpornije
15:19
to a lot of differentdrugačiji environmentalekološki stressesnaglašava
377
904000
2000
na mnogo različitih stresova iz okoliša
15:21
like highvisok temperaturetemperatura
378
906000
2000
poput visoke temperature
15:23
or hydrogenvodik peroxideperoksid, things like that.
379
908000
2000
ili hidrogen peroksida, stvari poput tih.
15:25
And our long-liveddugovječan mutantsmutanti are too.
380
910000
2000
I naši dugovječni mutanti također.
15:27
They're more resistantotporan to these kindsvrste of stressesnaglašava.
381
912000
2000
Otporniji su na ovakvu vrstu stresova.
15:29
So it could be that the pathwaysputevi that I've been talkingkoji govori about,
382
914000
3000
Može biti da ciklusi o kojima sam pričala,
15:32
whichkoji are setset to runtrčanje really quicklybrzo in the wormcrv,
383
917000
3000
a odvijali su se brzo u crvu,
15:35
have a differentdrugačiji normalnormalan setset pointtočka
384
920000
3000
imaju različite normalne odredišne točke
15:38
in something like a birdptica, so that a birdptica can liveživjeti a lot longerviše.
385
923000
3000
u nečemu poput ptice, tako da ptice mogu dulje živjeti.
15:41
And maybe they're even setset really differentlyrazličito
386
926000
2000
I možda su čak različito postavljeni
15:43
in animalsživotinje with no senescencestarenje at all -- but we don't know.
387
928000
3000
kod životinja bez starenja -- no to ne znamo.
15:46
MRG.: But what you're talkingkoji govori about here
388
931000
2000
MR: Ali to što govorite ovdje
15:48
is not extendingproteže humanljudski lifespanživotni vijek
389
933000
3000
nije produljenje ljudskog životnog vijeka
15:51
by preventingsprečavanje deathsmrt,
390
936000
2000
pomoću prevencije smrti,
15:53
so much as extendingproteže humanljudski youthspanyouthspan.
391
938000
2000
već produljenje ljudske mladosti.
15:55
CKCK: Yes, that's right.
392
940000
2000
CK: Da, to je točno.
15:57
It's more like, say, if you were a dogpas.
393
942000
2000
To je više poput toga da ste recimo pas.
15:59
You noticeobavijest that you're gettinguzimajući oldstar, and you look at your humanljudski
394
944000
2000
Primjećujete da starite, gledate svog čovjeka
16:01
and you think, "Why isn't this humanljudski gettinguzimajući oldstar?"
395
946000
2000
i mislite, „Zašto ovaj čovjek ne stari?“
16:03
They're not gettinguzimajući oldstar in the dog'spas je lifespanživotni vijek.
396
948000
2000
Ne stare u psećem životnom vijeku.
16:05
It's more like that.
397
950000
2000
To je više poput toga.
16:07
But now we're the humanljudski looking out and imaginingzamišljanje a differentdrugačiji humanljudski.
398
952000
4000
Ali sada smo ljudi koji gledaju i zamišljaju drugačijeg čovjeka.
16:11
MRG.: Thank you very much indeeddoista, CynthiaCynthia KenyonKenyon.
399
956000
3000
MR: Veoma vam hvala, Cynthia Kenyon.
16:14
(ApplausePljesak)
400
959000
3000
(Pljesak)
Translated by Senzos Osijek
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Cynthia Kenyon - Biochemist, geneticist
When it comes to aging well, having “good genes” (or rather, mutant ones) is key, says Cynthia Kenyon. She unlocked the genetic secret of longevity in roundworms — and now she’s working to do the same for humans.

Why you should listen

Cynthia Kenyon is revolutionizing our understanding of aging. As an expert in biochemistry and biophysics at the University of California at San Francisco, she is particularly interested in the influence that genetics have on age-related diseases (from cancer to heart failure) in living things.

Her biggest breakthrough was figuring out that there’s a “universal hormonal control for aging”: carbohydrate intake, which can have a dramatic effect on how two critical genes behave, reducing insulin production and boosting repair and renovation activities. So far, her theory has proved true for worms, mice, rats, and monkeys — and she suspects it applies to humans, too.

By studying aging, Kenyon believes that she and other scientists (many of whom have successfully duplicated her experiments) will be able to pinpoint the molecules responsible for the onset of age-related diseases in people and prevent them. She’s co-founded a drug-development company called Elixir Pharmaceuticals to do just that.

She says: "The link between aging and age-related disease suggests an entirely new way to combat many diseases all at once; namely, by going after their greatest risk factor: aging itself."

More profile about the speaker
Cynthia Kenyon | Speaker | TED.com