Tiana Epps-Johnson: What's needed to bring the US voting system into the 21st century
Tiana Epps-Johnson: Was ist nötig, um das US-Wahlsystem ins 21. Jahrhundert mitzunehmen?
Tiana Epps-Johnson works to make the US election system more modern, inclusive and secure. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to let each of you think to yourselves
über das letzte Mal nach,
you sent or received a fax.
oder empfangen haben.
darauf zu achten habe,
has the information that they need
die nötigen Informationen hat,
auf dem Wahlzettel entscheiden zu können.
about the candidates on their ballot.
aus Kommunalverwaltungen zusammen,
responsible for maintaining it
a lot of faxes.
und empfangen.
fundamental rights.
can shape our communities.
unsere Gemeinden gestalten kann.
industrial revolution,
industrielle Revolution einsteigen,
everything around us,
as important as the right to vote,
so Wichtigem wie dem Wahlrecht
und inklusivste System hätten,
the most modern, secure,
voter turnout rates in the world.
eine der niedrigsten weltweit.
the most persistent voters
auf ermüdende Hemmnisse stoßen.
des 20. Jahrhunderts wie Faxgeräte
of full, vibrant participation.
lebhaften Beteiligung im Weg stehen.
turnout hovers around 60 percent.
liegt die Wahlbeteiligung um die 60 %.
sind die Zahlen noch niedriger.
for local elections.
sind also Nicht-Wähler.
of Americans aren't voters.
very straightforward:
that they need to become a voter,
um Wähler werden zu können.
should be seamless and secure
einwandfrei und sicher sein.
zuverlässige Informationen haben,
should have information they trust
entscheiden zu können.
about the candidates on their ballot.
gemeinsam bessere Entscheidungen.
for our communities.
eight years on a mission
also mit der Mission zu,
into the 21st century.
ins 21. Jahrhundert zu "schubsen".
to election modernization
für Wahlmodernisierung
für den Aufbau eines Systems,
piece of the strategy
of more people become voters.
yet largely untapped resource
zur Wahlmodernisierung:
election officials across the country
kommunalen Wahlleitern im ganzen Land
die sie sofort nutzen können,
that they can use immediately
grundlegend zu verändern.
that they're engaging today's voters.
in einem fensterlosen Büro
for years in a windowless office
von Mercer County, West Virginia.
Courthouse in West Virginia.
a tremendous responsibility.
Mercer County's 40,000 registered voters.
eingetragenen Wählern zu Diensten.
sind die Staatsbeamten,
are the public servants
die unser Wahlsystem am Laufen hält.
that makes our election system function.
a voter-registration form,
und fügen Sie zur Wahlliste hinzu.
and add you to the rolls.
that we use to cast and count ballots.
die Stimmzettel aufnimmt und zählt.
at your local polling place.
für Wahllokale an und bilden sie aus.
nonpartisan source
unparteiische Gewährsleute,
in their communities about how to vote.
den Wahlprozess erklären.
mit zentralisierten Wahlbehörden
of centralized election authority,
7.897 verschiedene Gemeindebüros,
and municipal offices,
bei der Wahlorganisation haben.
in administering elections.
slightly different ways
leicht variierende Arten,
based on where you happen to live.
je nachdem wo man lebt.
that I talk with in rural towns
und Städten spreche,
in ihrer Gemeinde zu helfen.
to help people in their communities,
zur Informationsbeschaffung,
were using to get information --
how to use effectively.
wirkungsvoll einsetzen.
meeting the needs of Mercer County voters.
in Mercer County nicht richtig.
that they had was a website
zur Anmeldung zu einer bevorstehenden Wahl
how to register in upcoming elections,
when voters had questions,
or visit their office,
anrufen oder aufsuchen,
zwangsläufig mehrfach beantworteten,
were inevitably answering
use of their time,
und eine unnötige Hürde für Wähler war,
barriers for voters
im Internet zugänglich sein könnte.
could just live online.
mit diesem Problem.
of 966 counties in the US
von 966 Countys in den USA,
im Internet bereitstellten.
of counties in the US
der Countys in den USA,
offiziellen Wahlinformationen gab.
about how to vote.
keine Wahl-Website zu haben,
and election website was unacceptable,
für einen Web-Entwickler,
to hire a web developer,
to build a site themselves,
wie man es selber macht;
in Mercer County went without.
kamen ohne Website aus.
an unprecedented opportunity
neu zu gestalten.
und Industrie grundlegend.
science and industry.
how we connect with one another
miteinander in Kontakt treten
um uns herum verstehen,
werden vernachlässigt.
großen Demokratien der Welt,
major democracies in the world
on the individual voter,
für die Wahlregistrierung
in jedem Bundesstaat anders --
vary from state to state,
that are pages and pages long.
auf meinem Stimmzettel
und Volksentscheide zu finden sein,
100 different people and referenda
zur Anwendung bringen,
the best tools we can bring to bear
für Wähler verständlich zu machen.
den ich bei meiner Arbeit höre, ist:
I hear in my work
because they're apathetic --
weil sie gleichgültig sind --
beim Center for Civic Design meinen:
at the Center for Civic Design say,
kommt sie vom System,
like Kat and Marie
wie Kat und Marie
und der nötigen Ausbildung ausstatten,
to use them to better serve voters.
use social media for voter engagement,
mithilfe sozialer Medien;
und materielle Ausstattung der Wahllokale,
and equip polling places
hours-long lines at the polls,
vor dem Wahllokal zu verhindern,
best practices
that our voting systems are secure.
garantieren zu können.
nachhaltige Ergebnisse.
entwarfen wir eine Webseiten-Vorlage.
we built a website template
best practices in civic design,
forschungsbasierten Praktiken ein
to maintain their site themselves.
selbst verwalten können.
the back end of a website
einer Website gesehen hatten,
von Mercer County auf,
for Mercer County voters
keeping up to date since 2014.
auf dem neuesten Stand halten.
in Mercer County
in counties across the country
in Countys im ganzen Land
to become a voter
direkt von ihrem lokalen Wahlleiter
election official,
verständlichen Website.
easy-to-use, accessible website.
durch eigene Kanäle Kontakt aufnehmen,
are not only reaching out
durch Partnerschaften ausweiten.
by working in partnership with others.
und das Voting Information Project
Information Project
work with election officials nationwide
im ganzen Land daran,
mit wichtiger Wahlinformation aufzubauen:
of key voting information,
und wo kann man wählen?
and where to vote.
von Firmen wie Google und Facebook,
by companies like Google and Facebook
wo sie ohnehin schon sind,
where people already are,
das Ballot Information Project
about candidates and referenda
über Kandidaten und Referenden
of every single person who cast a ballot.
und der Hälfte aller Wähler.
for elections around the world.
für Wahlen weltweit kopiert.
in other areas of government,
unserer Regierung zeigen die Chance,
when we listen to the public's needs
öffentlicher Bedürfnisse
die 260.000 Familien geholfen haben.
für Lebensmittelhilfe los.
transition away
für Lebensmittelgutscheine
application for food stamps
mit 10 Fragen überzugehen,
in 10 questions over text message
beantwortet werden können.
is possible in voting.
möglich bei einer Stimmabgabe.
bone in your body,
technisch begabt sind,
about volunteering
in Ihrem lokalen Wahlbüro mitzuhelfen.
to modernize our election system
using 20 percent time,
oder einem einmaligen Technikprojekt.
sustained, long-term investment.
langfristige Investitionen.
von kommunalen Wahlleitern,
of local election officials
invest in the long game,
perpetually behind.
Millionen zu helfen,
die Lücke zu schließen,
between the system that we have
das wir verdienen, dann brauchen wir Sie.
die diese Arbeit ganzjährig machen.
this work year-round need you.
ABOUT THE SPEAKER
Tiana Epps-Johnson - Civic engagement championTiana Epps-Johnson works to make the US election system more modern, inclusive and secure.
Why you should listen
As the founder and executive director at the Center for Technology and Civic Life, Tiana Epps-Johnson leads a team that provides resources and training to support local election officials in modernizing the ways they communicate with voters and administer elections. Her team also publishes free, open-source civic datasets that have been accessed over 200 million times through some of the most powerful tools that drive civic participation.
Tiana Epps-Johnson | Speaker | TED.com