Tiana Epps-Johnson: What's needed to bring the US voting system into the 21st century
ティアナ・エップス=ジョンソン: 21世紀のアメリカの投票システムに必要なこと
Tiana Epps-Johnson works to make the US election system more modern, inclusive and secure. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to let each of you think to yourselves
you sent or received a fax.
思い出してください
投票するのに必要な情報を
has the information that they need
確実に入手できるようにすることが
about the candidates on their ballot.
responsible for maintaining it
行政地区の役所から収集するとなると
a lot of faxes.
やり取りすることになるからです
fundamental rights.
最も基本的な部類に入り
地域のコミュニティ形成に携わるための
can shape our communities.
industrial revolution,
何もかもが変化しつつあるという
everything around us,
始まりつつある中では
as important as the right to vote,
the most modern, secure,
誰にでも開かれたシステムが
voter turnout rates in the world.
世界最低水準です
どんなに根気強い投票者でも
the most persistent voters
突き当たってしまいます
of full, vibrant participation.
完全で活発な投票参加を妨げています
turnout hovers around 60 percent.
60%前後です
for local elections.
of Americans aren't voters.
投票していません
very straightforward:
that they need to become a voter,
誰でも入手できて然るべきで
should be seamless and secure
安全なものであるべきです
should have information they trust
信頼できる情報を
about the candidates on their ballot.
for our communities.
より良い選択ができるからです
eight years on a mission
この国の民主主義を
into the 21st century.
ミッションに従事してきました
to election modernization
などといったやり方が普通です
piece of the strategy
システムを作るにあたっては
of more people become voters.
yet largely untapped resource
人的資源に目を向けました
election officials across the country
地域の選挙管理人向けに
that they can use immediately
一変させるために利用できる—
that they're engaging today's voters.
支援を行なっています
for years in a windowless office
バージニア州西部マーサー郡裁判所の
Courthouse in West Virginia.
働いてきました
a tremendous responsibility.
Mercer County's 40,000 registered voters.
管轄する地域選挙管理人なのです
are the public servants
that makes our election system function.
a voter-registration form,
and add you to the rolls.
that we use to cast and count ballots.
購入する人でもあります
at your local polling place.
研修したりもします
nonpartisan source
in their communities about how to vote.
投票の仕方を教える人々です
of centralized election authority,
and municipal offices,
選挙管理機関があり
in administering elections.
それぞれが別個に担っています
slightly different ways
少しずつ異なり
based on where you happen to live.
あるということです
that I talk with in rural towns
大都市 郊外都市いずれの
to help people in their communities,
とても誇りに思いながら
were using to get information --
新しいツール—
how to use effectively.
meeting the needs of Mercer County voters.
満たしていないのではと感じていました
that they had was a website
ウェブサイトでした
how to register in upcoming elections,
登録する方法を載せたり
when voters had questions,
わからないことがあれば
or visit their office,
実際に訪ねていくしかありませんでした
were inevitably answering
use of their time,
barriers for voters
全く不要な障壁でした
could just live online.
済む話だったのですから
of 966 counties in the US
投票に関する情報が
of counties in the US
about how to vote.
提供していなかったのです
and election website was unacceptable,
あってはならないことでしたが
to hire a web developer,
予算も無ければ
to build a site themselves,
in Mercer County went without.
そんな状態で選挙を迎えたんです
an unprecedented opportunity
市民参画のあり方を変えてしまえる
science and industry.
科学や産業に革新が続き
how we connect with one another
人が世界を理解する方法も
major democracies in the world
自分で有権者登録させるという
on the individual voter,
vary from state to state,
州ごとに異なります
that are pages and pages long.
何ページもあります
投票用紙を見たのですが
100 different people and referenda
候補者や投票項目の中から
the best tools we can bring to bear
投票を支援するツールとして
I hear in my work
こんな言い方です
because they're apathetic --
無関心だからであり
at the Center for Civic Design say,
私の優秀な友人たちが言うには
like Kat and Marie
地域の選挙管理人たちに
to use them to better serve voters.
利用方法を教えればいいのです
use social media for voter engagement,
投票を呼びかける方法や
and equip polling places
投票所にスタッフや機材を配置し
hours-long lines at the polls,
並ばなくてもいいように計らう方法や
best practices
that our voting systems are secure.
ベストプラクティス講習などです
we built a website template
シビックデザインの
best practices in civic design,
ウェブサイトの雛形を作りました
to maintain their site themselves.
管理をするようになることを目指したものです
the back end of a website
全く知らない状態から
for Mercer County voters
情報提供サイトを作り
keeping up to date since 2014.
運営しています
in counties across the country
to become a voter
election official,
easy-to-use, accessible website.
スマホ対応サイトで入手できます
さらに広めることもできます
are not only reaching out
独自のルートに限定して
by working in partnership with others.
広げていけばいいのです
Information Project
などの取り組みでは
work with election officials nationwide
of key voting information,
重要な情報が集約された—
and where to vote.
by companies like Google and Facebook
フェイスブックが作ったツールにより
where people already are,
届くのです
about candidates and referenda
of every single person who cast a ballot.
決断を助けました
for elections around the world.
取り入れられました
in other areas of government,
when we listen to the public's needs
現代のツールで解決できるような
紙ベースの食糧配給申請を
transition away
10の質問に答えれば
application for food stamps
手続きに変えさせたことで
in 10 questions over text message
食糧費補助が可能になったのです
is possible in voting.
そんな変革を起こせるのです
bone in your body,
about volunteering
ボランティアを
to modernize our election system
using 20 percent time,
達成できるようなものではありません
sustained, long-term investment.
大規模な投資です
of local election officials
21世紀の選挙を運営するスキルの
invest in the long game,
perpetually behind.
心の準備のある方
between the system that we have
あるべきシステムの間の
this work year-round need you.
あなたを必要としています
あなたを必要としています
ABOUT THE SPEAKER
Tiana Epps-Johnson - Civic engagement championTiana Epps-Johnson works to make the US election system more modern, inclusive and secure.
Why you should listen
As the founder and executive director at the Center for Technology and Civic Life, Tiana Epps-Johnson leads a team that provides resources and training to support local election officials in modernizing the ways they communicate with voters and administer elections. Her team also publishes free, open-source civic datasets that have been accessed over 200 million times through some of the most powerful tools that drive civic participation.
Tiana Epps-Johnson | Speaker | TED.com