ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Barakat - Physician
With a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different."

Why you should listen

On February 10, 2015, San Francisco doctor Suzanne Barakat received shattering news -- that her brother, Deah Barakat, his wife, Yusor Mohammad Abu-Salha, and her sister Razan, had been shot and killed in Chapel Hill, North Carolina. In spite of the noncommittal reaction of the police, Barakat recognized the shooting for what it really was -- a hate crime.

Since then, Barakat's mission has been to counter Islamophobia with her message of inclusivity, while sounding the alarm that unless we can stem the tide of hate, anyone who society marginalizes as “other” faces an increased risk of violence.

More profile about the speaker
Suzanne Barakat | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Suzanne Barakat: Islamophobia killed my brother. Let's end the hate

Σουζάν Μπαρακάτ: Η Ισλαμοφοβία σκότωσε τον αδερφό μου. Ας τελειώσουμε με το μίσος

Filmed:
1,959,626 views

Στις 10 Φεβρουαρίου 2015, ο αδερφός της Σούζαν Μπαρακάτ, ο Ντία, η νύφη της, η Γιουσούρ, και η αδερφή της Γιουσούρ, η Ραζάν, δολοφονήθηκαν από τον γείτονά τους στο Τσάπελ Χιλ της Νότιας Καρολίνας. Η ιστορία του δράστη, ότι τους σκότωσε σε καβγά στα αυτοκίνητα, πέρασε χωρίς καμία αμφιβολία από τα ΜΜΕ και την αστυνομία μέχρι που η Μπαρακάτ μίλησε σε μια συνέντευξη τύπου, ονομάζοντας τις δολοφονίες αυτό που πραγματικά ήταν: εγκλήματα μίσους. Καθώς σκέφτεται του πως εκείνη και η οικογένειά της ανέκτησαν τον έλεγχο της διήγησης, η Μπαρακάτ καλεί όλους μας να μιλήσουμε όταν γινόμαστε μάρτυρες ενός φανατισμού με μίσος και να εκφράσουμε τη συμμαχία μας με εκείνους που έρχονται αντιμέτωποι με διακρίσεις.
- Physician
With a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Last yearέτος,
0
1052
1663
Πέρυσι,
00:14
threeτρία of my familyοικογένεια membersμελών
were gruesomelyαποκρουστικά murderedδολοφονήθηκε
1
2739
2507
τρία μέλη της οικογένειάς μου
δολοφονήθηκαν φρικτά
00:17
in a hateμισώ crimeέγκλημα.
2
5270
1443
σε ένα έγκλημα μίσους.
00:20
It goesπηγαίνει withoutχωρίς sayingρητό
that it's really difficultδύσκολος
3
8094
2334
Δεν χρειάζεται να πω
ότι είναι πραγματικά δύσκολο
00:22
for me to be here todayσήμερα,
4
10452
1723
για εμένα να είμαι εδώ σήμερα,
00:24
but my brotherαδελφός DeahDeah,
5
12199
1583
αλλά ο αδερφός μου Ντία,
00:25
his wifeγυναίκα YusorYusor,
6
13806
1416
η γυναίκα του Γιουσούρ,
00:27
and her sisterαδελφή RazanRazan
7
15246
1531
και η αδερφή της Ραζάν
00:28
don't give me much of a choiceεπιλογή.
8
16801
1709
δεν μου αφήνουν άλλη επιλογή.
00:31
I'm hopefulελπιδοφόρος that by the endτέλος
of this talk you will make a choiceεπιλογή,
9
19274
3389
Ελπίζω ότι μέχρι το τέλος της ομιλίας
θα κάνετε μια επιλογή,
00:34
and joinΣυμμετοχή me in standingορθοστασία up againstκατά hateμισώ.
10
22687
2443
και θα σταθείτε πλάι μου
ενάντια στο μίσος.
00:38
It's DecemberΔεκέμβριος 27, 2014:
11
26659
3087
Είναι 27 Δεκεμβρίου 2014,
00:41
the morningπρωί of my brother'sτου αδελφού weddingΓάμος day.
12
29770
2232
το πρωί της ημέρας
του γάμου του αδερφού μου.
00:44
He asksζητάει me to come over and combχτένα his hairμαλλιά
13
32026
2064
Μου ζητάει να πάω
να του χτενίσω τα μαλλιά
00:46
in preparationπαρασκευή
for his weddingΓάμος photoφωτογραφία shootβλαστός.
14
34114
2140
για τη γαμήλια φωτογράφιση.
00:48
A 23-year-old-ετών, six-foot-threeέξι πόδια-τρία basketballμπάσκετ,
particularlyιδιαίτερα StephSteph CurryΚάρι, fanaticφανατικός --
15
36614
5333
Ένας εικοσιτριάχρονος, 1.90, φανατικός
του μπάσκετ, κυρίως με τον Στεφ Κάρι.
00:53
(LaughterΤο γέλιο)
16
41971
1903
(Γέλια)
00:57
An AmericanΑμερικανική kidπαιδί in dentalοδοντιατρικός schoolσχολείο
readyέτοιμος to take on the worldκόσμος.
17
45684
3146
Ένας Αμερικάνος στην οδοντιατρική σχολή
έτοιμος να κατακτήσει τον κόσμο.
01:01
When DeahDeah and YusorYusor
have theirδικα τους first danceχορός,
18
49721
2761
Όταν ο Ντία και η Γιουσούρ
χορεύουν τον πρώτο τους χορό,
01:04
I see the love in his eyesμάτια,
19
52506
1806
βλέπω την αγάπη στα μάτια του,
01:06
her reciprocatedΑμοιβαία joyΧαρά,
20
54336
1630
την απερίγραπτη χαρά της,
01:07
and my emotionsσυναισθήματα beginαρχίζουν to overwhelmκατακλύζω me.
21
55990
2287
και τα συναισθήματα
αρχίζουν να με κυριεύουν.
01:11
I moveκίνηση to the back of the hallαίθουσα
and burstέκρηξη into tearsδάκρυα.
22
59175
2770
Πηγαίνω στο πίσω μέρος της αίθουσας
και ξεσπάω σε δάκρυα.
Αμέσως μόλις τελειώνει το τραγούδι,
01:14
And the secondδεύτερος the songτραγούδι finishesφινιρίσματα playingπαιχνίδι,
23
62557
1988
έρχεται κατά πάνω μου,
01:16
he beelinesbeelines towardsπρος me,
24
64569
1187
με σφίγγει στην αγκαλιά του
01:17
buriesθάβει me into his armsόπλα
25
65780
1251
01:19
and rocksβράχια me back and forthΕμπρός.
26
67055
1420
και με ταρακουνάει μπρος-πίσω.
Ακόμα κι εκείνο το λεπτό,
01:20
Even in that momentστιγμή,
27
68934
1189
01:22
when everything was so distractingαποσπά την προσοχή,
28
70147
1877
όταν όλα ήταν τόσο περισπαστικά,
01:24
he was attunedπροσαρμοσμένα to me.
29
72048
1853
εκείνος ήταν εναρμονισμένος μαζί μου.
01:25
He cupsΚύπελλα my faceπρόσωπο and saysλέει,
30
73925
1831
Πήρε στα χέρια του το πρόσωπο μου
και λέει,
01:27
"SuzanneSuzanne,
31
75780
1180
«Σούζαν,
01:28
I am who I am because of you.
32
76984
2284
είμαι αυτός που είμαι χάρις σε σένα.
01:35
Thank you for everything.
33
83179
1664
Σ' ευχαριστώ για όλα.
01:36
I love you."
34
84867
1171
Σ' αγαπώ».
Περίπου ένα μήνα μετά, επιστρέφω σπίτι στη
Βόρεια Καρολίνα για μια σύντομη επίσκεψη,
01:39
About a monthμήνας laterαργότερα, I'm back home
in NorthΒόρεια CarolinaΚαρολίνα for a shortμικρός visitεπίσκεψη,
35
87180
3483
01:42
and on the last eveningαπόγευμα,
I runτρέξιμο upstairsστον επάνω όροφο to Deah'sΤου Ντέα. roomδωμάτιο,
36
90687
2711
και το τελευταίο βράδυ τρέχω πάνω
στο δωμάτιο του Ντία,
01:45
eagerανυπόμονος to find out how he's feelingσυναισθημα
beingνα εισαι a newlyπρόσφατα marriedπαντρεμένος man.
37
93422
3295
ανυπομονώντας να δω
πώς νιώθει όντας νιόπαντρος.
01:48
With a bigμεγάλο boyishΑγορίστικο smileχαμόγελο he saysλέει,
38
96741
2301
Με ένα πλατύ παιδιάστικο χαμόγελο είπε,
01:51
"I'm so happyευτυχισμένος. I love her.
She's an amazingφοβερο girlκορίτσι."
39
99066
3714
«Είμαι τόσο ευτυχισμένος. Την αγαπώ.
Είναι ένα απίθανο κορίτσι».
01:55
And she is.
40
103201
1237
Και είναι.
01:56
At just 21, she'dυπόστεγο recentlyπρόσφατα
been acceptedαποδεκτό to joinΣυμμετοχή DeahDeah
41
104902
2938
Μόλις στα 21 της, είχε γίνει
δεκτή να πάει με τον Ντία
01:59
at UNCUnc dentalοδοντιατρικός schoolσχολείο.
42
107864
1575
στην οδοντιατρική σχολή του UNC.
02:01
She sharedκοινή χρήση his love for basketballμπάσκετ,
and at her urgingπροτρέποντας,
43
109974
3275
Μοιραζόταν την αγάπη του για το μπάσκετ,
και με δική της παρότρυνση
02:05
they startedξεκίνησε theirδικα τους honeymoonΜήνας του μέλιτος off
attendingπαρακολούθηση theirδικα τους favoriteαγαπημένη teamομάδα of the NBANBA,
44
113273
3923
ξεκίνησαν το ταξίδι του μέλιτος
παρακολουθώντας
την αγαπημένη του ομάδα στο NBA,
τους LA Lakers.
02:09
the LAΛΑ LakersLakers.
45
117220
1405
02:10
I mean, checkέλεγχος out that formμορφή.
46
118649
1752
Θέλω να πω, κοιτάξτε φόρμα.
02:12
(LaughterΤο γέλιο)
47
120425
3227
(Γέλια)
02:19
I'll never forgetξεχνάμε that momentστιγμή
sittingσυνεδρίαση there with him --
48
127233
2771
Δε θα ξεχάσω ποτέ τη στιγμή
που καθόμουν εκεί μαζί του,
02:22
how freeΕλεύθερος he was in his happinessευτυχία.
49
130028
2500
πόσο ελεύθερος ήταν στην ευτυχία του.
02:24
My littlerμικρότερη brotherαδελφός,
a basketball-obsessedμπάσκετ-εμμονή kidπαιδί,
50
132552
2465
Ο μικρός μου αδερφός,
ένας φανατικός του μπάσκετ,
02:27
had becomeγίνομαι and transformedμεταμορφώθηκε
into an accomplishedτέλειος youngνεαρός man.
51
135041
3806
είχε γίνει και μεταμορφωθεί
σε έναν καταξιωμένο νέο άντρα.
02:31
He was at the topμπλουζα
of his dentalοδοντιατρικός schoolσχολείο classτάξη,
52
139448
2151
Ήταν πρώτος στην τάξη
της οδοντιατρικής σχολής
02:33
and alongsideπαράλληλα με YusorYusor and RazanRazan,
53
141623
1577
και μαζί με τη Γιουσούρ και τη Ραζάν,
02:35
was involvedεμπλεγμένος in localτοπικός and internationalΔιεθνές
communityκοινότητα serviceυπηρεσία projectsέργα
54
143224
4216
συμμετείχε σε τοπικά και διεθνή
κοινοτικά προγράμματα,
02:39
dedicatedαφιερωμένη to the homelessάστεγοι and refugeesπρόσφυγες,
55
147464
2329
αφιερωμένα σε άστεγους και πρόσφυγες,
02:41
includingσυμπεριλαμβανομένου a dentalοδοντιατρικός reliefανακούφιση tripταξίδι
they were planningσχεδίαση
56
149817
2287
συμπεριλαμβανομένου ενός ταξιδιού
οδοντιατρικής βοήθειας που οργάνωναν
02:44
for SyrianΣυρίας refugeesπρόσφυγες in TurkeyΤουρκία.
57
152128
1898
για Σύριους πρόσφυγες στην Τουρκία.
02:46
RazanRazan, at just 19,
58
154668
2128
Η Ραζάν, μόλις 19 ετών,
02:48
used her creativityδημιουργικότητα
as an architecturalαρχιτεκτονικός engineeringμηχανική studentμαθητης σχολειου
59
156820
3154
χρησιμοποιούσε τη δημιουργικότητά της
ως φοιτήτρια αρχιτεκτόνων μηχανικών
02:51
to serveσερβίρισμα those around her,
60
159998
1691
για να υπηρετεί τους γύρω της,
02:53
makingκατασκευή careΦροντίδα packagesπακέτα
for the localτοπικός homelessάστεγοι,
61
161713
2247
φτιάχνοντας πακέτα φροντίδας
για τους ντόπιους άστεγους,
02:55
amongαναμεταξύ other projectsέργα.
62
163984
1666
ανάμεσα σε άλλα πρότζεκτ.
02:58
That is who they were.
63
166235
1396
Να τι άνθρωποι ήταν.
Στεκόμενη εκεί εκείνο το βράδυ,
03:01
StandingΣτέκεται there that night,
64
169423
1240
03:02
I take a deepβαθύς breathαναπνοή
and look at DeahDeah and tell him,
65
170687
2941
παίρνω μια βαθιά ανάσα
και κοιτάζω τον Ντία και του λέω,
03:05
"I have never been more proudυπερήφανος of you
than I am in this momentστιγμή."
66
173652
3489
«Δεν ήμουν ποτέ πιο περήφανη για σένα
από όσο είμαι αυτήν τη στιγμή».
03:09
He pullsτραβάει me into his tallψηλός frameπλαίσιο,
67
177575
1805
Με τράβηξε πάνω στο ψηλό σώμα του,
03:11
hugsαγκαλιές me goodnightΚαληνύχτα,
68
179404
1163
με αγκάλιασε για καληνύχτα
03:12
and I leaveάδεια the nextεπόμενος morningπρωί
withoutχωρίς wakingαφύπνιση him
69
180591
2230
και το επόμενο πρωί φεύγω
χωρίς να τον ξυπνήσω
03:14
to go back to SanSan FranciscoΦρανσίσκο.
70
182845
1440
για να επιστρέψω στο Σαν Φρανσίσκο.
03:16
That is the last time I ever hugαγκαλιά him.
71
184958
2287
Αυτή ήταν η τελευταία φορά
που τον αγκαλιάζω ποτέ.
Δέκα μέρες μετά, είμαι σε βάρδια
στο Γενικό Νοσοκομείο του Σαν Φρανσίσκο
03:22
TenΔέκα daysημέρες laterαργότερα, I'm on call
at SanSan FranciscoΦρανσίσκο GeneralΓενικά HospitalΝοσοκομείο
72
190617
2998
03:25
when I receiveλαμβάνω a barrageμπαράζ of vagueασαφής
textκείμενο messagesμηνυμάτων expressingεκφράζοντας condolencesσυλλυπητήρια.
73
193639
3846
όταν παίρνω ένα σωρό από αόριστα
μηνύματα συλλυπητηρίων.
03:29
ConfusedΣυγχέεται, I call my fatherπατέρας,
who calmlyήρεμα intonesινόνες,
74
197509
2808
Μπερδεμένη, τηλεφωνώ στον πατέρα μου
που με ψυχραιμία λέει,
03:32
"There's been a shootingκυνήγι
in Deah'sΤου Ντέα. neighborhoodγειτονιά in ChapelΕκκλησάκι HillΛόφου.
75
200341
3001
«Έγιναν πυροβολισμοί στη γειτονιά
του Ντία στο Τσάπελ Χιλ.
03:35
It's on lock-downΚλείδωμα. That's all we know."
76
203366
1992
Είναι αποκλεισμένα.
Μόνο αυτό ξέρουμε."
03:37
I hangκρεμάω up and quicklyγρήγορα GoogleGoogle,
"shootingκυνήγι in ChapelΕκκλησάκι HillΛόφου."
77
205829
2993
Το κλείνω και αμέσως ψάχνω στο Google,
«πυροβολισμός στο Τσάπελ Χιλ».
03:41
One hitΚτύπημα comesέρχεται up.
78
209354
1523
Ένα αποτέλεσμα εμφανίζεται.
03:42
QuoteΠροσφορά:
79
210901
1422
Παράθεση:
03:44
"ThreeΤρεις people were shotβολή
in the back of the headκεφάλι
80
212347
2261
«Τρεις άνθρωποι πυροβολήθηκαν
πίσω στο κεφάλι
03:46
and confirmedεπιβεβαιωμένος deadνεκρός on the sceneσκηνή."
81
214632
1744
και επιβεβαιώθηκαν ως νεκροί στο σημείο».
03:48
Something in me just knowsξέρει.
82
216819
1647
Κάτι μέσα μου γνωρίζει.
03:50
I flingΡίψιμο out of my chairκαρέκλα and faintλιποθυμία
ontoεπάνω σε the grittyλιθίαση hospitalνοσοκομείο floorπάτωμα,
83
218490
3120
Πετάγομαι από την καρέκλα μου και πέφτω
στο σκληρό πάτωμα του νοσοκομείου,
03:53
wailingθρήνος.
84
221634
1250
κλαίγοντας γοερά.
Παίρνω την πρώτη νυχτερινή πτήση
από το Σαν Φρανσίσκο,
03:55
I take the first red-eyeκόκκινων ματιών
out of SanSan FranciscoΦρανσίσκο,
85
223419
2338
03:57
numbμουδιασμένος and disorientedαποπροσανατολισμένη.
86
225781
1237
μουδιασμένη και αποπροσανατολισμένη.
03:59
I walkΠερπατήστε into my childhoodΠαιδική ηλικία home
and faintλιποθυμία into my parents'γονέων armsόπλα,
87
227443
3505
Μπαίνω στο πατρικό μου
και πέφτω στην αγκαλιά των γονιών μου,
04:02
sobbingλυγμός.
88
230972
1182
κλαίγοντας με λυγμούς.
04:04
I then runτρέξιμο up to Deah'sΤου Ντέα. roomδωμάτιο
as I did so manyΠολλά timesφορές before,
89
232178
2918
Μετά τρέχω στο δωμάτιο του Ντία
όπως έκανα τόσες φορές πριν,
04:07
just looking for him,
90
235120
2048
απλώς ψάχνοντάς τον,
04:09
only to find a voidΆκυρο
that will never be filledγέματο.
91
237192
2593
μόνο για να βρω ένα κενό
που δε θα γεμίσει ποτέ.
04:15
InvestigationΈρευνα and autopsyαυτοψία reportsΑναφορές
eventuallyτελικά revealedαποκάλυψε
92
243769
3237
Οι αναφορές της έρευνας
και της νεκροψίας τελικά αποκάλυψαν
04:19
the sequenceαλληλουχία of eventsγεγονότα.
93
247030
1519
την αλληλουχία των γεγονότων.
Ο Ντία μόλις είχε κατέβει
από το λεωφορείο από το μάθημά του,
04:22
DeahDeah had just gottenπήρε
off the busλεωφορείο from classτάξη,
94
250069
2707
04:24
RazanRazan was visitingεπίσκεψη for dinnerβραδινό,
95
252800
1579
Η Ραζάν είχε επισκεφθεί για δείπνο,
04:26
alreadyήδη at home with YusorYusor.
96
254403
1575
ήταν ήδη στο σπίτι με τη Γιουσούρ.
04:28
As they beganάρχισε to eatτρώω,
they heardακούσει a knockνοκ on the doorθύρα.
97
256550
2834
Καθώς ξεκίνησαν να τρώνε,
άκουσαν έναν χτύπο στην πόρτα.
04:31
When DeahDeah openedάνοιξε it,
98
259408
2028
Όταν ο Ντία την άνοιξε,
04:33
theirδικα τους neighborγείτονας proceededπροχώρησε
to fireΦωτιά multipleπολλαπλούς shotsπλάνα at him.
99
261460
2751
ο γείτονάς τους προχώρησε σε μια σειρά
πολλών πυροβολισμών προς αυτόν.
04:38
AccordingΣύμφωνα με το to 911 callsκλήσεις,
100
266787
1530
Σύμφωνα με κλήσεις στο 100,
04:40
the girlsκορίτσια were heardακούσει screamingσκούξιμο.
101
268341
2037
τα κορίτσια ακούστηκαν να ουρλιάζουν.
04:43
The man turnedγύρισε towardsπρος the kitchenκουζίνα
and firedπυροβολήθηκε a singleμονόκλινο shotβολή into Yusor'sΤου Yusor hipισχίο,
102
271516
3657
Ο άντρας στράφηκε στην κουζίνα
και έριξε μία βολή στον γοφό της Γιουσούρ,
04:47
immobilizingΑκινητοποιώντας her.
103
275197
1150
ακινητοποιώντας την.
04:48
He then approachedπλησίασε her from behindπίσω,
104
276371
1768
Την πλησίασε μετά από πίσω,
04:50
pressedπιέζεται the barrelβαρέλι of his gunόπλο
againstκατά her headκεφάλι,
105
278163
2245
πίεσε την κάννη του όπλου του
στο κεφάλι της,
04:52
and with a singleμονόκλινο bulletσφαίρα,
laceratedδιαπέρασε her midbrainΜεσεγκέφαλο.
106
280432
2715
και με μία μονάχα σφαίρα,
κομμάτιασε τον μεσεγκέφαλό της.
04:56
He then turnedγύρισε towardsπρος RazanRazan,
who was screamingσκούξιμο for her life,
107
284365
3089
Μετά στράφηκε προς τη Ραζάν,
που φώναζε για τη ζωή της,
04:59
and, execution-styleστυλ εκτέλεσης, with a singleμονόκλινο bulletσφαίρα
108
287478
2162
και με τρόπο εκτέλεσης, με μία σφαίρα
05:03
to the back of the headκεφάλι,
109
291927
1441
στο πίσω μέρος του κεφαλιού,
05:05
killedσκοτώθηκαν her.
110
293392
1180
τη σκότωσε.
05:07
On his way out,
111
295754
1151
Φεύγοντας,
05:08
he shotβολή DeahDeah one last time --
a bulletσφαίρα in the mouthστόμα --
112
296929
3277
πυροβόλησε τον Ντία μία τελευταία φορά --
μία σφαίρα στο στόμα --
05:12
for a totalσύνολο of eightοκτώ bulletsσφαίρες:
113
300230
1851
με σύνολο οκτώ σφαίρες:
05:14
two lodgedπου κατέθεσε in the headκεφάλι,
114
302105
1854
δύο σφηνωμένες στο κεφάλι,
05:15
two in his chestστήθος
115
303983
1511
δύο στο στέρνο του
05:17
and the restυπόλοιπο in his extremitiesάκρων.
116
305518
2030
και τα υπόλοιπα στα άκρα του.
Ο Ντία, η Γιουσούρ
και η Ραζάν εκτελέστηκαν
05:21
DeahDeah, YusorYusor and RazanRazan were executedεκτελέστηκαν
117
309377
2285
05:23
in a placeθέση that was meantσήμαινε
to be safeασφαλής: theirδικα τους home.
118
311686
3358
σε ένα μέρος που θεωρούνταν
ασφαλές: το σπίτι τους.
05:27
For monthsμήνες, this man
had been harassingπαρενόχληση them:
119
315821
2494
Για μήνες, αυτός ο άντρας
τους παρενοχλούσε:
05:30
knockingνα χτυπήσει on theirδικα τους doorθύρα,
120
318339
1405
χτυπώντας την πόρτα τους,
05:31
brandishingκραδαίνει his gunόπλο
on a coupleζευγάρι of occasionsπεριστασεις.
121
319768
2432
επιδεικνύοντας το όπλο του
σε μερικές περιστάσεις.
05:34
His FacebookΣτο Facebook was clutteredγεμάτα
anti-religionαντι-θρησκεία postsθέσεις.
122
322579
3045
Το Facebook του ήταν γεμάτο
από αντι-θρησκευτικές δημοσιεύσεις.
05:38
YusorYusor feltένιωσα particularlyιδιαίτερα threatenedαπειλούνται by him.
123
326634
2316
Η Γιουσούρ ένιωσε ιδιαίτερα
απειλούμενη από εκείνον.
05:41
As she was movingκίνηση in,
124
329947
1524
Καθώς μετακόμιζε εκεί,
05:44
he told YusorYusor and her momμαμά
that he didn't like the way they lookedκοίταξε.
125
332500
3498
είπε στη Γιουσούρ και τη μαμά της
ότι δεν του άρεσε όπως έδειχναν.
05:48
In responseαπάντηση, Yusor'sΤου Yusor momμαμά told her
to be kindείδος to her neighborγείτονας,
126
336863
3418
Σε απάντηση, η μαμά της Γιουσούρ της είπε
να είναι ευγενική στον γείτονά
05:52
that as he got to know them,
127
340305
1357
και καθώς θα τους μάθαινε,
05:53
he'dΕίχε see them for who they were.
128
341686
1743
θα τους έβλεπε για αυτό που ήταν.
Φαντάζομαι όλοι έχουμε γίνει
τόσο αναίσθητοι στο μίσος
05:57
I guessεικασία we'veέχουμε all becomeγίνομαι
so numbμουδιασμένος to the hatredέχθρα
129
345280
2516
05:59
that we couldn'tδεν μπορούσε have ever imaginedφανταστείτε
it turningστροφή into fatalμοιραίος violenceβία.
130
347820
3535
που δε θα μπορούσαμε ποτέ να φανταστούμε
ότι θα κατέληγε σε θανάσιμη βία.
Ο άντρας που δολοφόνησε τον αδερφό μου
καταδόθηκε στην αστυνομία
06:05
The man who murderedδολοφονήθηκε my brotherαδελφός
turnedγύρισε himselfο ίδιος in to the policeαστυνομία
131
353685
2971
06:08
shortlyσύντομα after the murdersδολοφονίες,
132
356680
1812
λίγο μετά τις δολοφονίες,
06:10
sayingρητό he killedσκοτώθηκαν threeτρία kidsπαιδιά,
133
358516
2230
λέγοντας ότι σκότωσε τρία παιδιά,
06:12
execution-styleστυλ εκτέλεσης,
134
360770
1547
με στυλ εκτέλεσης,
06:14
over a parkingστάθμευση disputeεπίλυσης διαφορών.
135
362341
1725
σε μια αντιπαράθεση για στάθμευση.
06:17
The policeαστυνομία issuedεκδόθηκε a prematureπρόωρος
publicδημόσιο statementδήλωση that morningπρωί,
136
365321
2883
Η αστυνομία έβγαλε μια πρόωρη
δημόσια δήλωση εκείνο το πρωί,
06:20
echoingαπηχώντας his claimsαξιώσεις
withoutχωρίς botheringενοχλεί to questionερώτηση it
137
368228
2444
επαναλαμβάνοντας τους ισχυρισμούς του
χωρίς να μπει στον κόπο να το αμφισβητήσει
06:22
or furtherπεραιτέρω investigateερευνώ.
138
370696
1451
ή να ερευνήσει περαιτέρω.
06:24
It turnsστροφές out there was no parkingστάθμευση disputeεπίλυσης διαφορών.
139
372703
3047
Όπως φάνηκε δεν υπήρξε
καμία αντιπαράθεση για στάθμευση.
06:27
There was no argumentδιαφωνία.
140
375774
1606
Δεν υπήρξε κανένας καβγάς.
06:29
No violationπαράβαση.
141
377404
1278
Καμία παραβίαση.
06:31
But the damageβλάβη was alreadyήδη doneΈγινε.
142
379197
1655
Αλλά η ζημιά είχε ήδη γίνει.
06:33
In a 24-hour-ώρα mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ cycleκύκλος,
143
381329
2053
Σε έναν 24ωρο πρόγραμμα ειδήσεων,
06:35
the wordsλόγια "parkingστάθμευση disputeεπίλυσης διαφορών" had alreadyήδη
becomeγίνομαι the go-toGo-να soundήχος biteδάγκωμα.
144
383406
3437
οι λέξεις «διαμάχη στάθμευσης»
είχαν ήδη γίνει σλόγκαν.
06:41
I sitκαθίζω on my brother'sτου αδελφού bedκρεβάτι
and rememberθυμάμαι his wordsλόγια,
145
389578
2595
Κάθομαι στο κρεβάτι του αδερφού μου
και θυμάμαι τα λόγια του,
06:44
the wordsλόγια he gaveέδωσε me
so freelyελευθερώς and with so much love,
146
392763
3239
τα λόγια που μου είπε
τόσο ελεύθερα, με τόση αγάπη,
06:48
"I am who I am because of you."
147
396026
2231
«Είμαι αυτός που είμαι χάρις σε σένα».
Αυτό μόνο χρειάζεται για να βγω μέσα
από τη θλίψη που με παραλύει
06:50
That's what it takes for me
to climbαναρρίχηση throughδιά μέσου my cripplingανάπηρος griefθλίψη
148
398940
3016
06:53
and speakμιλώ out.
149
401980
1157
και να πω τη γνώμη μου.
06:55
I cannotδεν μπορώ let my family'sτης οικογένειας deathsθανάτους
be diminishedμειώθηκε to a segmentτμήμα
150
403161
2782
Δε μπορώ να αφήσω τους θανάτους
της οικογένειάς μου να υποβαθμιστούν
06:57
that is barelyμετά βίας discussedσυζήτηση on localτοπικός newsΝέα.
151
405967
2098
σε ένα κομμάτι
που ελάχιστα συζητιέται στα τοπικά νέα.
07:00
They were murderedδολοφονήθηκε by theirδικα τους neighborγείτονας
because of theirδικα τους faithπίστη,
152
408730
3429
Δολοφονήθηκαν από τον γείτονά τους
εξαιτίας της θρησκείας τους,
07:04
because of a pieceκομμάτι of clothπανί
they choseεπέλεξε to donΝτον on theirδικα τους headsκεφάλια,
153
412183
3458
εξαιτίας ενός κομματιού πανιού
που επέλεξαν να βάλουν στα κεφάλια τους,
07:07
because they were visiblyεμφανώς MuslimΜουσουλμάνος.
154
415665
1993
επειδή ήταν φανερά Μουσουλμάνοι.
07:13
Some of the rageοργή I feltένιωσα at the time
155
421720
1699
Κάποιος από τον θυμό που είχα τότε
07:15
was that if rolesρόλους were reversedαντιστραφεί,
156
423443
1921
ήταν πως αν οι ρόλοι είχαν αντιστραφεί,
07:17
and an ArabΑραβικά, MuslimΜουσουλμάνος
or Muslim-appearingΜουσουλμανική-εμφανίζεται personπρόσωπο
157
425388
3815
και ένας Άραβας, Μουσουλμάνος
ή κάποιος με όψη Μουσουλμάνου
07:21
had killedσκοτώθηκαν threeτρία whiteάσπρο AmericanΑμερικανική
collegeΚολλέγιο studentsΦοιτητές execution-styleστυλ εκτέλεσης,
158
429227
4854
είχε σκοτώσει τρεις λευκούς Αμερικανούς
φοιτητές κολεγίου με εκτέλεση,
07:26
in theirδικα τους home,
159
434105
1156
στο σπίτι τους,
07:27
what would we have calledπου ονομάζεται it?
160
435285
1494
πώς θα το ονομάζαμε;
07:30
A terroristτρομοκράτης attackεπίθεση.
161
438041
1451
Μια τρομοκρατική ενέργεια.
07:32
When whiteάσπρο menάνδρες commitδιαπράττω
actsπράξεις of violenceβία in the US,
162
440304
3171
Όταν λευκοί άντρες διαπράττουν
πράξεις βίας στις ΗΠΑ,
07:35
they're loneμοναχικός wolvesλύκοι,
163
443499
1220
είναι μοναχικοί λύκοι,
07:36
mentallyδιανοητικά illΕγώ θα
164
444743
1190
με διανοητική διαταραχή
07:37
or drivenοδηγείται by a parkingστάθμευση disputeεπίλυσης διαφορών.
165
445957
1824
ή παρακινούμενοι
από μια διαμάχη στάθμευσης.
07:43
I know that I have to give
my familyοικογένεια voiceφωνή,
166
451323
2588
Ξέρω πως πρέπει να δώσω
στην οικογένειά μου φωνή,
07:45
and I do the only thing I know how:
167
453935
2196
και κάνω το μόνο πράγμα που ξέρω:
07:48
I sendστείλετε a FacebookΣτο Facebook messageμήνυμα
to everyoneΟλοι I know in mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ.
168
456155
2815
στέλνω ένα μήνυμα στο Facebook
σε όποιον ξέρω στα ΜΜΕ.
07:53
A coupleζευγάρι of hoursώρες laterαργότερα,
169
461253
1451
Λίγες ώρες αργότερα,
07:54
in the midstμέσο of a chaoticχαώδης houseσπίτι
overflowingξεχειλίζει with friendsοι φιλοι and familyοικογένεια,
170
462728
3794
μέσα σε ένα χαοτικό σπίτι
πλημμυρισμένο με φίλους και συγγενείς,
07:58
our neighborγείτονας NealNeal comesέρχεται over,
sitsκάθεται down nextεπόμενος to my parentsγονείς
171
466546
3050
ο γείτονάς μας, ο Νίαλ, έρχεται,
κάθεται δίπλα στους γονείς μου
08:01
and asksζητάει, "What can I do?"
172
469620
2129
και ρωτάει, «Τι μπορώ να κάνω;»
08:04
NealNeal had over two decadesδεκαετίες
of experienceεμπειρία in journalismδημοσιογραφία,
173
472933
3602
Ο Νίαλ είχε πάνω από δύο δεκαετίες
με εμπειρία στη δημοσιογραφία,
08:08
but he makesκάνει it clearΣαφή that he's not
there in his capacityχωρητικότητα as journalistδημοσιογράφος,
174
476559
3405
αλλά κάνει ξεκάθαρο ότι δεν είναι εκεί
με την ιδιότητά του δημοσιογράφου
08:11
but as a neighborγείτονας who wants to help.
175
479988
1853
αλλά ως γείτονας που θέλει να βοηθήσει.
Τον ρωτάω τι πιστεύει
ότι πρέπει να κάνουμε,
08:14
I askπαρακαλώ him what he thinksσκέφτεται we should do,
176
482367
1841
08:16
givenδεδομένος the bombardmentβομβαρδισμός
of localτοπικός mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ interviewσυνέντευξη requestsαιτήσεων.
177
484232
3054
δεδομένου του βομβαρδισμού αιτημάτων
από τα τοπικά ΜΜΕ για συνέντευξη.
08:19
He offersπροσφορές to setσειρά up a pressτύπος conferenceδιάσκεψη
at a localτοπικός communityκοινότητα centerκέντρο.
178
487310
4812
Προσφέρεται να στήσει μια συνέντευξη τύπου
σε ένα τοπικό κοινωνικό κέντρο.
08:25
Even now I don't have
the wordsλόγια to thank him.
179
493431
2436
Ακόμα και τώρα δεν έχω λόγια
να τον ευχαριστήσω.
08:28
"Just tell me when, and I'll have
all the newsΝέα channelsκανάλια presentπαρόν," he said.
180
496649
3696
«Απλώς πείτε μου πότε και θα έχω
όλα τα κανάλια παρόντα», είπε.
Έκανε για εμάς ό,τι δε μπορούσαμε
να κάνουμε για τους εαυτούς μας
08:32
He did for us what we
could not do for ourselvesεμείς οι ίδιοι
181
500870
2268
08:35
in a momentστιγμή of devastationκαταστροφή.
182
503162
1652
σε μια στιγμή απόγνωσης.
Έβγαλα τη δήλωση στον τύπο,
08:37
I deliveredπαραδόθηκε the pressτύπος statementδήλωση,
183
505737
1595
φορώντας ακόμα τα ρούχα της κηδείας
από το προηγούμενο βράδυ.
08:39
still wearingκουραστικός scrubsΑπολεπιστικά
from the previousπροηγούμενος night.
184
507356
2127
08:41
And in underκάτω από 24 hoursώρες from the murdersδολοφονίες,
185
509507
2011
Και σε λιγότερο από 24 ώρες
από τις δολοφονίες,
08:43
I'm on CNNCNN beingνα εισαι interviewedσυνέντευξη
by AndersonΆντερσον CooperΚούπερ.
186
511542
2749
είμαι στο CNN σε συνέντευξη
από τον Άντερσον Κούπερ.
Την επόμενη μέρα, σημαντικές εφημερίδες --
08:47
The followingΕΠΟΜΕΝΟ day, majorμείζων newspapersεφημερίδες --
187
515030
1872
συμπεριλαμβανομένων
των Νιου Γιορκ Τάιμς, Σικάγο Τρίμπιουν --
08:48
includingσυμπεριλαμβανομένου the NewΝέα YorkΥόρκη TimesΦορές,
ChicagoΣικάγο TribuneTribune --
188
516926
2751
08:51
publishedδημοσίευσε storiesιστορίες about DeahDeah,
YusorYusor and RazanRazan,
189
519701
2631
δημοσίευσαν ιστορίες για τον Ντίαχ,
την Γιούσουρ και την Ραζάν,
08:54
allowingεπιτρέποντας us to reclaimαξιοποιώ the narrativeαφήγημα
190
522356
2175
επιτρέποντάς μας
να ανακτήσουμε την αφήγηση
08:56
and call attentionπροσοχή the mainstreamingΕνσωμάτωση
of anti-Muslimαντι-μουσουλμανική hatredέχθρα.
191
524555
3493
και να ζητήσουμε να δοθεί προσοχή
στο σύνηθες αντι-Μουσουλμανικό μίσος.
09:03
These daysημέρες,
192
531323
1168
Αυτές τις μέρες,
09:04
it feelsαισθάνεται like IslamophobiaΙσλαμοφοβία
is a sociallyκοινωνικά acceptableδεκτός formμορφή of bigotryθρησκοληψία.
193
532515
4580
φαίνεται σαν η Ισλαμοφοβία να είναι
μια κοινωνικά αποδεκτή μορφή φανατισμού.
09:09
We just have to put up with it and smileχαμόγελο.
194
537987
2312
Απλά πρέπει να την ανεχτούμε
και να χαμογελάμε.
09:12
The nastyάσχημη staresκοιτάζει επίμονα,
195
540919
1584
Τα κακά επίμονα βλέμματα,
09:14
the palpableχειροπιαστός fearφόβος when boardingεπιβίβαση a planeεπίπεδο,
196
542527
2403
ο προφανής φόβος
όταν επιβιβαζόμαστε σε αεροπλάνο,
09:16
the randomτυχαίος patελαφρό κτύπημα downsκατεβάζει at airportsΑεροδρόμια
that happenσυμβεί 99 percentτοις εκατό of the time.
197
544954
4296
οι τυχαίοι έλεγχοι στα αεροδρόμια
που συμβαίνουν 99 στις εκατό φορές.
09:22
It doesn't stop there.
198
550148
1347
Δε σταματάει εκεί:
09:24
We have politiciansπολιτικούς reapingαποκομίζοντας politicalπολιτικός
and financialχρηματοοικονομική gainsκέρδη off our backsπλάτες.
199
552064
4200
Έχουμε πολιτικούς που παίρνουν πολιτικά
και οικονομικά οφέλη στις πλάτες μας.
09:28
Here in the US,
200
556288
1160
Εδώ στις ΗΠΑ,
09:29
we have presidentialΠροεδρικό candidatesΟι υποψήφιοι
like DonaldDonald TrumpΑτού,
201
557472
2367
έχουμε υποψήφιους προέδρους,
όπως ο Ντόλαντ Τραμπ,
09:31
casuallyανέμελα callingκλήση to registerκανω ΕΓΓΡΑΦΗ
AmericanΑμερικανική MuslimsΜουσουλμάνοι,
202
559863
2403
που καλεί για καταγραφή
των Αμερικάνων Μουσουλμάνων,
09:34
and banαπαγόρευση MuslimΜουσουλμάνος immigrantsμετανάστες and refugeesπρόσφυγες
from enteringεισερχόμενοι this countryΧώρα.
203
562290
3435
και απαγορεύει στους Μουσουλμάνους
μετανάστες και πρόσφυγες
την είσοδο στη χώρα.
09:38
It is no coincidenceσύμπτωση that hateμισώ crimesεγκλήματα riseαύξηση
204
566353
2724
Δεν αποτελεί καμία σύμπτωση
ότι τα εγκλήματα μίσους αυξάνονται
09:41
in parallelπαράλληλο with electionεκλογή cyclesκύκλους.
205
569101
2489
ταυτόχρονα με τα πολιτικά προγράμματα.
09:46
Just a coupleζευγάρι monthsμήνες agoπριν, KhalidKhalid JabaraJabara,
206
574748
2284
Μόλις μερικούς μήνες πριν,
ο Κάλιντ Τζαμπάρα,
09:49
a Lebanese-AmericanΛιβανέζικα-αμερικάνικα ChristianΧριστιανική,
207
577056
1800
ένας Λιβανέζος-Αμερικάνος Χριστιανός,
09:50
was murderedδολοφονήθηκε in OklahomaΟκλαχόμα
by his neighborγείτονας --
208
578880
2756
δολοφονήθηκε στην Οκλαχόμα
από γείτονά του --
09:53
a man who calledπου ονομάζεται him a "filthyακάθαρτος ArabΑραβικά."
209
581660
2250
έναν άντρα που τον φώναζε «βρομοάραβα».
Αυτός ο άντρας είχε προηγουμένως
φυλακιστεί για περίπου οκτώ μήνες,
09:56
This man was previouslyπροηγουμένως jailedφυλακίστηκε
for a mereμόνο 8 monthsμήνες,
210
584627
2711
09:59
after attemptingπροσπάθεια runτρέξιμο over
Khalid'sΟ Καλίντ motherμητέρα with his carαυτοκίνητο.
211
587362
3123
αφού προσπάθησε να χτυπήσει
τη μητέρα του Καλίντ με το αμάξι του.
Οι πιθανότητες είναι ότι δεν έχετε ακούσει
για την ιστορία του Καλίντ,
10:03
ChancesΟι πιθανότητες are you haven'tδεν έχουν heardακούσει
Khalid'sΟ Καλίντ storyιστορία,
212
591627
2854
10:06
because it didn't make it
to nationalεθνικός newsΝέα.
213
594505
2355
επειδή δεν έφτασε στις εθνικές ειδήσεις.
Το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε
είναι να το ονομάσουμε όπως είναι:
10:09
The leastελάχιστα we can do is call it what it is:
214
597232
2773
10:12
a hateμισώ crimeέγκλημα.
215
600029
1316
ένα έγκλημα μίσους.
10:13
The leastελάχιστα we can do is talk about it,
216
601369
2238
Το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε
είναι να μιλήσουμε για αυτό,
10:16
because violenceβία and hatredέχθρα
doesn't just happenσυμβεί in a vacuumκενό.
217
604184
3379
γιατί η βία και το μίσος
δε συμβαίνει απλώς στο κενό.
Όχι πολύ μετά αφού επέστρεψα στη δουλειά,
10:23
Not long after comingερχομός back to work,
218
611759
1695
10:25
I'm the seniorαρχαιότερος on roundsγύροι in the hospitalνοσοκομείο,
219
613478
1978
είμαι υπεύθυνη επισκέψεων στο νοσοκομείο,
10:27
when one of my patientsασθενείς
looksφαίνεται over at my colleagueσυνάδελφος,
220
615480
2616
όταν μία από τους ασθενείς μου
κοιτάζει έναν συνάδελφό μου,
10:30
gesturesχειρονομίες around her faceπρόσωπο
and saysλέει, "SanSan BernardinoΜπερναρντίνο,"
221
618120
3553
κάνει νόημα με το κεφάλι της
και λέει, «Σαν Μπερναντίνο».
10:33
referencingαναφορά σε a recentπρόσφατος terroristτρομοκράτης attackεπίθεση.
222
621697
1977
αναφέροντας μια πρόσφατη
τρομοκρατική ενέργεια.
Είμαι εδώ, έχοντας μόλις χάσει τρία
μέλη της οικογένειάς μου από Ισλαμοφοβία,
10:36
Here I am havingέχοντας just lostχαμένος threeτρία
familyοικογένεια membersμελών to IslamophobiaΙσλαμοφοβία,
223
624596
3564
έχοντας γίνει μαχητική υπερασπίστρια
στο πρόγραμμά μου
10:40
havingέχοντας been a vocalφωνητικά advocateσυνήγορος
withinστα πλαίσια my programπρόγραμμα
224
628184
2172
10:42
on how to dealσυμφωνία with suchτέτοιος microaggressionsμικροεπιθετικότητά τους,
225
630380
2227
για το πώς να αντιμετωπίζονται
τέτοιες μικροεπιθέσεις,
10:44
and yetΑκόμη --
226
632631
1159
και όμως --
10:45
silenceσιωπή.
227
633814
1162
σιωπή.
10:47
I was disheartenedαποκαρδιωθούν.
228
635535
1266
Είχα αποκαρδιωθεί.
10:49
HumiliatedΤαπεινωμένος.
229
637207
1332
Ταπεινωθεί.
Μέρες μετά κάνοντας επίσκεψη
στην ίδια ασθενή,
10:51
DaysΗμέρες laterαργότερα roundingστρογγυλοποίηση on the sameίδιο patientυπομονετικος,
230
639413
1935
10:53
she looksφαίνεται at me and saysλέει,
231
641372
1316
με κοιτάζει και λέει,
10:54
"Your people are killingφόνος
people in LosΛος AngelesΆντζελες."
232
642712
3090
«Οι άνθρωποί σου σκοτώνουν
ανθρώπους στο Λος Άντζελες».
10:59
I look around expectantlyαδημονώντας.
233
647216
2063
Κοιτάζω γύρω αναμενόμενα.
11:01
Again:
234
649303
1321
Πάλι:
11:02
silenceσιωπή.
235
650648
1200
σιωπή.
11:04
I realizeσυνειδητοποιώ that yetΑκόμη again,
236
652865
1730
Συνειδητοποιώ για ακόμα μια φορά,
11:06
I have to speakμιλώ up for myselfεγώ ο ίδιος.
237
654619
1775
ότι πρέπει να μιλήσω.
Κάθομαι στο κρεβάτι της
και ευγενικά τη ρωτάω,
11:09
I sitκαθίζω on her bedκρεβάτι and gentlyαπαλά askπαρακαλώ her,
238
657800
2484
11:12
"Have I ever doneΈγινε anything
but treatκέρασμα you with respectΣεβασμός and kindnessκαλοσύνη?
239
660308
3969
«Έχω κάνει ποτέ κάτι άλλο από το να σου
συμπεριφέρομαι με σεβασμό και καλοσύνη;
11:17
Have I doneΈγινε anything but give
you compassionateπαρηγορητική careΦροντίδα?"
240
665395
3186
Έχω κάνει κάτι άλλο από το να σου παρέχω
φροντίδα με συμπόνια;»
Κοιτάζει κάτω και καταλαβαίνει
ότι αυτό που είπε ήταν λάθος,
11:21
She looksφαίνεται down and realizesσυνειδητοποιεί
what she said was wrongλανθασμένος,
241
669143
2435
11:23
and in frontεμπρός of the entireολόκληρος teamομάδα,
242
671602
1735
και μπροστά σε όλη την ομάδα,
11:25
she apologizesαπολογείται and saysλέει,
243
673361
1516
απολογείται και λέει,
11:26
"I should know better.
I'm Mexican-AmericanΜεξικανοαμερικάνος.
244
674901
2586
«Έπρεπε να ήξερα καλύτερα,
είμαι Μεξικάνα-Αμερικανή.
11:29
I receiveλαμβάνω this kindείδος
of treatmentθεραπεία all the time."
245
677511
2432
Λαμβάνω αυτού του είδους
την αντιμετώπιση συνέχεια».
11:35
ManyΠολλά of us experienceεμπειρία
microaggressionsμικροεπιθετικότητά τους on a dailyκαθημερινά basisβάση.
246
683339
3279
Πολλοί από εμάς βιώνουμε
μικροεπιθέσεις σε καθημερινή βάση.
11:39
OddsΑποδόσεις are you mayενδέχεται have experiencedέμπειρος it,
247
687156
2345
Το πιθανόν είναι να το έχετε βιώσει,
11:41
whetherκατά πόσο for your raceαγώνας,
248
689525
1399
είτε για τη φυλή σας,
11:42
genderγένος,
249
690948
1151
το φύλο σας,
11:44
sexualityσεξουαλικότητα
250
692123
1151
τη σεξουαλικότητά σας,
11:45
or religiousθρησκευτικός beliefsτις πεποιθήσεις.
251
693298
1409
ή τις θρησκευτικές σας πεποιθήσεις.
11:46
We'veΈχουμε all been in situationsκαταστάσεις
where we'veέχουμε witnessedμάρτυρες something wrongλανθασμένος
252
694731
3133
Όλοι μας έχουμε βρεθεί σε καταστάσεις
όπου έχουμε γίνει μάρτυρες ενός κάτι κακού
11:49
and didn't speakμιλώ up.
253
697888
1260
και δε μιλήσαμε.
11:51
Maybe we weren'tδεν ήταν equippedεξοπλισμένο
with the toolsεργαλεία to respondαπαντώ in the momentστιγμή.
254
699172
3657
Ίσως δεν ήμασταν εφοδιασμένοι με τα μέσα
για να απαντήσουμε εκείνη τη στιγμή.
11:54
Maybe we weren'tδεν ήταν even awareενήμερος
of our ownτα δικά implicitσιωπηρή biasesμεροληψίες.
255
702853
3436
Ίσως δεν είχαμε καν υπόψιν
τις έμμεσες προκαταλήψεις μας.
11:59
We can all agreeσυμφωνώ that bigotryθρησκοληψία
is unacceptableΑπαράδεκτος,
256
707466
3119
Μπορούμε όλοι να συμφωνήσουμε
ότι ο φανατισμός είναι απαράδεκτος,
12:02
but when we see it,
257
710609
1205
αλλά όταν τον βλέπουμε,
12:03
we're silentσιωπηλός,
258
711838
1167
είμαστε σιωπηλοί,
12:05
because it makesκάνει us uncomfortableάβολος.
259
713029
1781
επειδή μας κάνει να νιώθουμε άβολα.
Αλλά το να παρεμβαίνουμε
σε αυτήν την άβολη κατάσταση
12:07
But steppingενίσχυση right into that discomfortδυσφορία
260
715834
2154
12:10
meansπου σημαίνει you are alsoεπίσης steppingενίσχυση
into the allyσύμμαχος zoneζώνη.
261
718012
2568
σημαίνει ότι παρεμβαίνεις σε όλη αυτήν
την συνδεδεμένη ζώνη.
12:13
There mayενδέχεται be over threeτρία millionεκατομμύριο
MuslimsΜουσουλμάνοι in AmericaΑμερική.
262
721472
3176
Ίσως υπάρχουν πάνω από τρία εκατομμύρια
Μουσουλμάνοι στην Αμερική.
12:16
That's still just one percentτοις εκατό
of the totalσύνολο populationπληθυσμός.
263
724672
3075
Αυτό είναι ακόμα μόνο το 1 τις εκατό
του συνολικού πληθυσμού.
Ο Μάρτιν Λούθερ Κινγκ είπε κάποτε,
12:20
MartinΜάρτιν LutherΟ Λούθηρος KingΟ βασιλιάς onceμια φορά said,
264
728966
1601
12:22
"In the endτέλος,
265
730591
1340
«Στο τέλος,
12:23
we will rememberθυμάμαι not
the wordsλόγια of our enemiesεχθρούς,
266
731955
2506
θα θυμόμαστε, όχι τα λόγια
των εχθρών μας,
12:27
but the silenceσιωπή of our friendsοι φιλοι."
267
735098
2141
αλλά τη σιωπή των φίλων μας».
12:33
So what madeέκανε my neighborγείτονας
Neal'sΟ Νιλ είναι. allyshipτου πλοίου so profoundβαθύς?
268
741650
3038
Οπότε, τι έκανε τη συμμαχία του
γείτονά μου, του Νίαλ, τόσο σημαντική;
12:37
A coupleζευγάρι of things.
269
745313
1320
Μερικά πράγματα.
12:39
He was there as a neighborγείτονας who caredφροντίδα,
270
747170
2157
Ήταν εκεί ως ένας γείτονας
που ενδιαφερόταν,
12:41
but he was alsoεπίσης bringingφέρνοντας in
his professionalεπαγγελματίας expertiseεξειδίκευση and resourcesπόροι
271
749351
3192
αλλά επίσης έφερνε την επαγγελματική του
τεχνογνωσία και πόρους
12:44
when the momentστιγμή calledπου ονομάζεται for it.
272
752567
1543
τη στιγμή που χρειάστηκαν.
12:46
OthersΆλλοι have doneΈγινε the sameίδιο.
273
754926
1622
Άλλοι έκαναν το ίδιο.
12:49
LaryciaΛάρυτσια HawkinsΧόκινς drewτράβηξε on her platformπλατφόρμα
274
757113
2461
Η Λαρίσια Χόκινς χρησιμοποίησε
την πλατφόρμα της
12:51
as the first tenuredμόνιμου African-AmericanΑφροαμερικανός
professorκαθηγητής at WheatonWheaton CollegeΚολέγιο
275
759598
3488
ως η πρώτη Αφρο-Αμερικανή
καθηγήτρια στο Κολέγιο του Γουίτον
12:55
to wearφορούν a hijabχιτζάμπ in solidarityαλληλεγγύη
276
763110
1654
με το να φορέσει μαντήλα σε σύμπνοια
12:56
with MuslimΜουσουλμάνος womenγυναίκες who faceπρόσωπο
discriminationτων διακρίσεων everyκάθε day.
277
764788
2826
με Μουσουλμάνες γυναίκες που
αντιμετωπίζουν διακρίσεις κάθε μέρα.
13:00
As a resultαποτέλεσμα, she lostχαμένος her jobδουλειά.
278
768070
2413
Με αποτέλεσμα να χάσει τη θέση της.
13:03
WithinΕντός a monthμήνας,
279
771821
1150
Μέσα σε έναν μήνα,
13:04
she joinedεντάχθηκαν the facultyσχολή
at the UniversityΠανεπιστήμιο of VirginiaΒιρτζίνια,
280
772995
2523
έγινε μέλος του τμήματος
του Πανεπιστημίου της Βιρτζίνια,
13:07
where she now worksεργοστάσιο on pluralismπολυφωνία,
raceαγώνας, faithπίστη and cultureΠολιτισμός.
281
775542
3641
όπου τώρα δουλεύει πάνω στον πλουραλισμό,
τη φυλή, την πίστη και την κουλτούρα.
13:12
RedditReddit cofounderσυνιδρυτής, AlexisΑλέξης OhanianΦιλοποίμην,
282
780562
2360
Ο συνιδρυτής του Reddit, Αλέξις Οχάνιαν,
13:14
demonstratedαποδεδειγμένη that not all activeενεργός
allyshipτου πλοίου needsανάγκες to be so seriousσοβαρός.
283
782946
3728
έδειξε ότι δε χρειάζεται όλες οι ενεργές
συμμαχίες να είναι τόσο σοβαρές.
Προσφέρθηκε να στηρίξει την αποστολή
της 15χρονης Μουσουλμάνας κοπέλας
13:19
He steppedβγήκε up to supportυποστήριξη
a 15-year-old-ετών MuslimΜουσουλμάνος girl'sτου κοριτσιού missionαποστολή
284
787057
2876
13:21
to introduceπαρουσιάζω a hijabχιτζάμπ emojiemoji.
285
789957
2047
να παρουσιάσει ενα emoji με μαντήλα.
13:24
(LaughterΤο γέλιο)
286
792028
1513
(Γέλια)
13:26
It's a simpleαπλός gestureχειρονομία,
287
794035
1589
Είναι μια μικρή χειρονομία,
13:27
but it has a significantσημαντικός
subconsciousυποσυνείδητο impactεπίπτωση
288
795648
2537
αλλά έχει σημαντικό
υποσυνείδητο αντίκτυπο
13:30
on normalizingΚανονικοποίηση and humanizingεξανθρωπισμό MuslimsΜουσουλμάνοι,
289
798209
3239
εξομαλύνοντας και εξανθρωπίζοντας
τους Μουσουλμάνους,
13:33
includingσυμπεριλαμβανομένου the communityκοινότητα
as a partμέρος of an "us"
290
801472
2645
συμπεριλαμβάνοντας την κοινωνία
ως μέλος ενός «εμείς»
13:36
insteadαντι αυτου of an "other."
291
804141
1684
αντί ενός «αυτοί».
13:39
The editorσυντάκτης in chiefαρχηγός
of Women'sΤων γυναικών RunningΤρέξιμο magazineπεριοδικό
292
807352
2317
Η αρχισυντάκτης του περιοδικού
Women's Running
13:41
just put the first hijabihijabi to ever be
on the coverκάλυμμα of a US fitnessγυμναστήριο magazineπεριοδικό.
293
809693
4087
μόλις έβαλε για πρώτη φορά
γυναίκα με μαντήλα
στο εξώφυλλο του περιοδικού
γυμναστικής των ΗΠΑ.
Αυτά είναι όλα πολύ
διαφορετικά παραδείγματα
13:47
These are all very differentδιαφορετικός examplesπαραδείγματα
294
815001
1762
13:48
of people who drewτράβηξε uponεπάνω σε
theirδικα τους platformsπλατφόρμες and resourcesπόροι
295
816787
2955
ανθρώπων που χρησιμοποίησαν
τις πλατφόρμες και τους πόρους τους
13:51
in academiaακαδημαϊκή κοινότητα, techtech and mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ,
296
819766
2333
την πανεπιστημιακή κοινότητα,
την τεχνολογία και τα ΜΜΕ,
13:54
to activelyδραστήρια expressεξπρές theirδικα τους allyshipτου πλοίου.
297
822123
2189
ώστε να εκφράσουν ενεργά
τη συμμαχία τους.
13:57
What resourcesπόροι and expertiseεξειδίκευση
do you bringνα φερεις to the tableτραπέζι?
298
825839
2851
Τι πόρους και τεχνογνωσία
μπορείτε να φέρετε στο τραπέζι;
Είστε διατεθειμένοι να μπείτε
σε κάτι που σου προκαλεί δυσφορία
14:01
Are you willingπρόθυμος to stepβήμα
into your discomfortδυσφορία
299
829589
2076
14:03
and speakμιλώ up when you witnessμάρτυρας
hatefulμισητός bigotryθρησκοληψία?
300
831689
2512
και να μιλήσετε όταν είστε μάρτυρες
ενός φανατισμού με μίσος;
14:06
Will you be NealNeal?
301
834826
1347
Θα είστε ο Νίαλ;
14:09
ManyΠολλά neighborsγείτονες appearedεμφανίστηκε in this storyιστορία.
302
837258
2294
Πολλοί γείτονες εμφανίστηκαν στην ιστορία.
14:11
And you, in your respectiveσχετικός communitiesκοινότητες,
all have a MuslimΜουσουλμάνος neighborγείτονας,
303
839576
3768
Και εσείς, στις αντίστοιχες κοινωνίες,
όλοι έχετε έναν Μουσουλμάνο γείτονα,
14:15
colleagueσυνάδελφος
304
843368
1153
συνάδελφο
14:16
or friendφίλος your childπαιδί playsπαίζει with at schoolσχολείο.
305
844545
2331
ή φίλο που το παιδί σου
παίζει μαζί στο σχολείο.
14:18
ReachREACH out to them.
306
846900
1468
Απλώστε το χέρι σας σε αυτούς.
14:20
Let them know you standστάση
with them in solidarityαλληλεγγύη.
307
848392
2576
Πείτε τους ότι στέκεστε
μαζί τους σε αλληλεγγύη.
Μπορεί να φαίνεται πολύ μικρό,
14:23
It mayενδέχεται feel really smallμικρό,
308
851332
1392
14:24
but I promiseυπόσχεση you it makesκάνει a differenceδιαφορά.
309
852748
2795
αλλά σας υπόσχομαι ότι κάνει τη διαφορά.
14:29
Nothing will ever bringνα φερεις back
DeahDeah, YusorYusor and RazanRazan.
310
857268
3849
Τίποτα δε θα φέρει ποτέ πίσω
τον Ντία, τη Γιουσούρ και τη Ραζάν.
14:33
But when we raiseαύξηση our collectiveσυλλογικός voicesφωνές,
311
861723
2347
Αλλά όταν υψώνουμε
τις συλλογικές μας φωνές,
14:36
that is when we stop the hateμισώ.
312
864094
1715
τότε είναι που σταματάμε το μίσος.
14:38
Thank you.
313
866350
1162
Σας ευχαριστώ.
14:39
(ApplauseΧειροκροτήματα)
314
867536
8297
(Χειροκρότημα)
Translated by Amalia Speleta
Reviewed by Maria Panteli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Barakat - Physician
With a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different."

Why you should listen

On February 10, 2015, San Francisco doctor Suzanne Barakat received shattering news -- that her brother, Deah Barakat, his wife, Yusor Mohammad Abu-Salha, and her sister Razan, had been shot and killed in Chapel Hill, North Carolina. In spite of the noncommittal reaction of the police, Barakat recognized the shooting for what it really was -- a hate crime.

Since then, Barakat's mission has been to counter Islamophobia with her message of inclusivity, while sounding the alarm that unless we can stem the tide of hate, anyone who society marginalizes as “other” faces an increased risk of violence.

More profile about the speaker
Suzanne Barakat | Speaker | TED.com