ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Barakat - Physician
With a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different."

Why you should listen

On February 10, 2015, San Francisco doctor Suzanne Barakat received shattering news -- that her brother, Deah Barakat, his wife, Yusor Mohammad Abu-Salha, and her sister Razan, had been shot and killed in Chapel Hill, North Carolina. In spite of the noncommittal reaction of the police, Barakat recognized the shooting for what it really was -- a hate crime.

Since then, Barakat's mission has been to counter Islamophobia with her message of inclusivity, while sounding the alarm that unless we can stem the tide of hate, anyone who society marginalizes as “other” faces an increased risk of violence.

More profile about the speaker
Suzanne Barakat | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Suzanne Barakat: Islamophobia killed my brother. Let's end the hate

Suzanne Barakat: A islamofobia matou o meu irmão. Acabemos com o ódio

Filmed:
1,959,626 views

A 10 de fevereiro de 2015, Deah, o irmão de Suzanne Barakat, a sua cunhada Yusor e Razan, a irmã de Yusor, foram assassinados por um vizinho em Chapel Hill, na Carolina do Norte. A história do criminoso de que os tinha matado por causa de uma disputa sobre estacionamento, não foi posta em causa pelos "media" e pela polícia, senão quando Barakat falou numa conferência de imprensa, chamando aos crimes o que eles tinham sido de facto: crimes de ódio. Quando reflete sobre a forma como ela e a família refizeram a sua narrativa, Barakat apela-nos a que falemos em público sempre que testemunharmos fanatismo de ódio e exprimamos a nossa solidariedade com os que enfrentam discriminação.
- Physician
With a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Last yearano,
0
1052
1663
No ano passado,
00:14
threetrês of my familyfamília membersmembros
were gruesomelygruesomely murderedassassinado
1
2739
2507
três membros da minha família
foram horrivelmente assassinados
00:17
in a hateódio crimecrime.
2
5270
1443
num crime de ódio.
00:20
It goesvai withoutsem sayingdizendo
that it's really difficultdifícil
3
8094
2334
Nem vale a pena dizer
como me é difícil
00:22
for me to be here todayhoje,
4
10452
1723
estar aqui hoje.
00:24
but my brotherirmão DeahDeah,
5
12199
1583
O meu irmão Deah,
00:25
his wifeesposa YusorYusor,
6
13806
1416
a mulher dele, Yusor,
00:27
and her sisterirmã RazanRazan
7
15246
1531
e a irmã dela, Razan
00:28
don't give me much of a choiceescolha.
8
16801
1709
não me permitem outra opção.
00:31
I'm hopefulesperançoso that by the endfim
of this talk you will make a choiceescolha,
9
19274
3389
Espero que, no fim desta palestra,
vocês tomem uma opção
00:34
and joinJunte-se me in standingparado up againstcontra hateódio.
10
22687
2443
e se juntem a mim contra o ódio.
00:38
It's DecemberDezembro de 27, 2014:
11
26659
3087
Isto foi em 27 de dezembro de 2014,
00:41
the morningmanhã of my brother'sdo irmão weddingcasamento day.
12
29770
2232
na manhã do dia do casamento do meu irmão.
00:44
He askspergunta me to come over and combpente his haircabelo
13
32026
2064
Ele pediu-me para lhe arranjar o cabelo
00:46
in preparationpreparação
for his weddingcasamento photofoto shootatirar.
14
34114
2140
para a sessão de fotografia do casamento.
00:48
A 23-year-old-ano de idade, six-foot-threeSeis-pé-três basketballbasquetebol,
particularlyparticularmente StephSteph CurryCurry, fanaticfanático --
15
36614
5333
Um rapaz de 23 anos, com 1,90m,
fanático por basquetebol,
em especial por Steph Curry,
00:53
(LaughterRiso)
16
41971
1903
(Risos)
00:57
An AmericanAmericana kidcriança in dentaldental schoolescola
readypronto to take on the worldmundo.
17
45684
3146
Um rapaz americano na escola dentária,
pronto a conquistar o mundo.
01:01
When DeahDeah and YusorYusor
have theirdeles first dancedança,
18
49721
2761
Quando Deah e Yusor
dançam a primeira dança,
01:04
I see the love in his eyesolhos,
19
52506
1806
vejo-lhes o amor nos olhos,
01:06
her reciprocatedretribuído joyalegria,
20
54336
1630
a sua alegria recíproca
01:07
and my emotionsemoções begininício to overwhelmoprimir me.
21
55990
2287
e as minhas emoções começam
a invadir-me.
01:11
I movemover to the back of the hallcorredor
and burstexplosão into tearslágrimas.
22
59175
2770
Fujo para o fundo da sala
e rebento em lágrimas.
01:14
And the secondsegundo the songcanção finishesacabamentos playingjogando,
23
62557
1988
A segunda música acaba
01:16
he beelinesbeelines towardsem direção me,
24
64569
1187
ele vem ter comigo,
01:17
buriesenterra me into his armsbraços
25
65780
1251
envolve-me nos seus braços
e começa a embalar-me.
01:19
and rockspedras me back and forthadiante.
26
67055
1420
01:20
Even in that momentmomento,
27
68934
1189
Mesmo naquele momento
em que tudo era distração,
01:22
when everything was so distractinga distrair,
28
70147
1877
ele estava sintonizado comigo.
01:24
he was attunedem sintonia to me.
29
72048
1853
01:25
He cupscopos my facecara and saysdiz,
30
73925
1831
Agarra na minha cara com as mãos e diz:
01:27
"SuzanneSuzanne,
31
75780
1180
"Suzanne,
01:28
I am who I am because of you.
32
76984
2284
"Devo-te a ti aquilo que sou."
01:35
Thank you for everything.
33
83179
1664
"Obrigado por tudo.
01:36
I love you."
34
84867
1171
"Adoro-te".
01:39
About a monthmês latermais tarde, I'm back home
in NorthNorte CarolinaCarolina for a shortcurto visitVisita,
35
87180
3483
Um mês depois, faço uma curta visita
a casa, na Carolina do Norte,
01:42
and on the last eveningtarde,
I runcorre upstairslá em cima to Deah'sDo Deah roomquarto,
36
90687
2711
e, na última noite,
subo as escadas até ao quarto de Deah,
01:45
eageransioso to find out how he's feelingsentindo-me
beingser a newlyrecentemente marriedcasado man.
37
93422
3295
ansiosa por saber como ele se sente
enquanto recém-casado.
01:48
With a biggrande boyishmenino smilesorrir he saysdiz,
38
96741
2301
Com um grande sorriso
arrapazado, ele diz:
01:51
"I'm so happyfeliz. I love her.
She's an amazingsurpreendente girlmenina."
39
99066
3714
"Estou muito feliz, amo-a.
Ela é uma rapariga espantosa".
01:55
And she is.
40
103201
1237
E é mesmo.
01:56
At just 21, she'dela teria recentlyrecentemente
been acceptedaceitaram to joinJunte-se DeahDeah
41
104902
2938
Apenas com 21 anos, acaba de ser aceite
e junta-se a Deah
na faculdade de medicina dentária.
01:59
at UNCUNC dentaldental schoolescola.
42
107864
1575
02:01
She sharedcompartilhado his love for basketballbasquetebol,
and at her urgingexortando,
43
109974
3275
Partilhava do seu amor pelo basquetebol
e, por iniciativa dela,
02:05
they startedcomeçado theirdeles honeymoonlua de mel off
attendingparticipando theirdeles favoritefavorito teamequipe of the NBANBA,
44
113273
3923
iniciaram a lua-de-mel assistindo
a um jogo da sua equipa favorita da NBA,
02:09
the LALA LakersLakers.
45
117220
1405
os Lakers de Los Angeles.
02:10
I mean, checkVerifica out that formFormato.
46
118649
1752
Olhem para isto.
02:12
(LaughterRiso)
47
120425
3227
(Risos)
02:19
I'll never forgetesqueço that momentmomento
sittingsentado there with him --
48
127233
2771
Nunca esquecerei aquele momento
em que estive ali com ele,
02:22
how freelivre he was in his happinessfelicidade.
49
130028
2500
como ele se sentia livre
na sua felicidade.
02:24
My littlermenor brotherirmão,
a basketball-obsessedbasquete-obcecado kidcriança,
50
132552
2465
O meu maninho,
um miúdo obcecado pelo basquetebol,
02:27
had becometornar-se and transformedtransformado
into an accomplishedrealizado youngjovem man.
51
135041
3806
tinha-se transformado
num homem feito.
02:31
He was at the toptopo
of his dentaldental schoolescola classclasse,
52
139448
2151
Era o melhor no curso dentário,
02:33
and alongsideao lado de YusorYusor and RazanRazan,
53
141623
1577
e, juntamente com Yusor e Razan,
02:35
was involvedenvolvido in locallocal and internationalinternacional
communitycomunidade serviceserviço projectsprojetos
54
143224
4216
estava envolvido em projetos
comunitários locais e internacionais,
02:39
dedicateddedicada to the homelesssem teto and refugeesrefugiados,
55
147464
2329
dedicados aos sem-abrigo
e aos refugiados,
incluindo uma viagem de apoio dentário
que estavam a planear
02:41
includingIncluindo a dentaldental reliefalívio tripviagem
they were planningplanejamento
56
149817
2287
02:44
for SyrianSíria refugeesrefugiados in TurkeyTurquia.
57
152128
1898
para refugiados sírios na Turquia.
02:46
RazanRazan, at just 19,
58
154668
2128
Razan, com 19 anos apenas,
02:48
used her creativitycriatividade
as an architecturalarquitetura engineeringEngenharia studentaluna
59
156820
3154
usava a sua criatividade
enquanto estudante de arquitetura
02:51
to serveservir those around her,
60
159998
1691
para ajudar os que viviam à sua volta,
02:53
makingfazer careCuidado packagespacotes
for the locallocal homelesssem teto,
61
161713
2247
fazendo pacotes de ajuda
para os sem-abrigo locais,
02:55
amongentre other projectsprojetos.
62
163984
1666
entre outros projetos.
02:58
That is who they were.
63
166235
1396
Era assim que eles eram.
03:01
StandingEm pé there that night,
64
169423
1240
Naquela noite,
03:02
I take a deepprofundo breathrespiração
and look at DeahDeah and tell him,
65
170687
2941
respirei fundo,
olhei para Deah e disse-lhe:
03:05
"I have never been more proudorgulhoso of you
than I am in this momentmomento."
66
173652
3489
"Nunca me senti tão orgulhosa de ti
como me sinto neste momento".
03:09
He pullspuxa me into his tallalta framequadro, armação,
67
177575
1805
Puxou-me para ele,
deu-me um abraço de boas-noites.
03:11
hugsabraços me goodnightBoa noite,
68
179404
1163
03:12
and I leavesair the nextPróximo morningmanhã
withoutsem wakingacordando him
69
180591
2230
Na manhã seguinte,
sem o acordar,
03:14
to go back to SanSan FranciscoFrancisco.
70
182845
1440
voltei para San Francisco.
03:16
That is the last time I ever hugabraço him.
71
184958
2287
Foi a última vez que o abracei.
Dez dias depois, estou de serviço
no Hospital Geral de San Francisco,
03:22
TenDez daysdias latermais tarde, I'm on call
at SanSan FranciscoFrancisco GeneralGeral HospitalHospital
72
190617
2998
03:25
when I receivereceber a barragebarragem of vaguevago
texttexto messagesmensagens expressingexpressando condolencescondolências.
73
193639
3846
quando recebo uma avalanche
de vagos SMS exprimindo condolências.
03:29
ConfusedConfundido, I call my fatherpai,
who calmlycom calma intonesintones,
74
197509
2808
Confusa, ligo para o meu pai,
que me informa calmamente:
03:32
"There's been a shootingtiroteio
in Deah'sDo Deah neighborhoodVizinhança in ChapelCapela HillHill.
75
200341
3001
"Houve um tiroteio
no bairro de Deah, em Chapel Hill.
03:35
It's on lock-downconfinamento. That's all we know."
76
203366
1992
"O bairro está bloqueado.
É tudo o que sabemos".
03:37
I hangaguentar up and quicklyrapidamente GoogleGoogle,
"shootingtiroteio in ChapelCapela HillHill."
77
205829
2993
Desligo e pesquiso no Google,
"tiroteio em Chapel Hill".
03:41
One hitacertar comesvem up.
78
209354
1523
Aparece um resultado.
03:42
QuoteCitação:
79
210901
1422
Cito:
03:44
"ThreeTrês people were shottiro
in the back of the headcabeça
80
212347
2261
"Foram mortas três pessoas
com um tiro na nuca.
03:46
and confirmedconfirmado deadmorto on the scenecena."
81
214632
1744
"A morte foi confirmada no local".
03:48
Something in me just knowssabe.
82
216819
1647
Tenho um pressentimento.
03:50
I flingFling out of my chaircadeira and faintdesmaiar
ontopara the grittyarenoso hospitalhospital floorchão,
83
218490
3120
Levanto-me da cadeira
e caio desamparada no chão do hospital,
03:53
wailingdas lamentações.
84
221634
1250
a gemer.
03:55
I take the first red-eyeolhos vermelhos
out of SanSan FranciscoFrancisco,
85
223419
2338
Apanho o primeiro voo
que partia para San Francisco,
03:57
numbentorpecido and disorienteddesorientado.
86
225781
1237
entorpecida e desorientada.
03:59
I walkandar into my childhoodinfância home
and faintdesmaiar into my parents'dos pais armsbraços,
87
227443
3505
Entro na minha casa de infância
e caio nos braços dos meus pais,
04:02
sobbingsoluçando.
88
230972
1182
aos soluços.
04:04
I then runcorre up to Deah'sDo Deah roomquarto
as I did so manymuitos timesvezes before,
89
232178
2918
Subo ao quarto de Deah,
como tantas vezes tinha feito,
04:07
just looking for him,
90
235120
2048
à procura dele,
04:09
only to find a voidvoid
that will never be filledpreenchidas.
91
237192
2593
e encontro apenas um vazio
que nunca será preenchido.
04:15
InvestigationInvestigação and autopsyautópsia reportsrelatórios
eventuallyeventualmente revealedrevelado
92
243769
3237
A investigação e a autópsia
acabam por revelar
04:19
the sequenceseqüência of eventseventos.
93
247030
1519
a sequência dos acontecimentos.
04:22
DeahDeah had just gottenobtido
off the busônibus from classclasse,
94
250069
2707
Deah tinha acabado de chegar
das aulas, de autocarro.
04:24
RazanRazan was visitingvisitando for dinnerjantar,
95
252800
1579
Razan tinha ido jantar com eles
04:26
already at home with YusorYusor.
96
254403
1575
e já estava em casa com Yusor.
04:28
As they begancomeçasse to eatcomer,
they heardouviu a knockBata on the doorporta.
97
256550
2834
Quando começaram a comer,
ouviram bater à porta.
04:31
When DeahDeah openedaberto it,
98
259408
2028
Quando Deah a abriu,
04:33
theirdeles neighborvizinho proceededprocedeu
to firefogo multiplemúltiplo shotstiros at him.
99
261460
2751
o vizinho começou a disparar tiros.
04:38
AccordingDe acordo com to 911 callschamadas,
100
266787
1530
Segundo as chamadas para as emergências,
04:40
the girlsmeninas were heardouviu screaminggritando.
101
268341
2037
ouviram-se os gritos das raparigas.
04:43
The man turnedvirou towardsem direção the kitchencozinha
and fireddisparamos a singlesolteiro shottiro into Yusor'sDo Yusor hipquadril,
102
271516
3657
O homem dirigiu-se à cozinha
e disparou um só tiro na anca de Yusor,
imobilizando-a.
04:47
immobilizingde imobilização her.
103
275197
1150
04:48
He then approachedse aproximou her from behindatrás,
104
276371
1768
Depois aproximou-se dela,
por detrás,
04:50
pressedpressionado the barrelbarril of his gunarma de fogo
againstcontra her headcabeça,
105
278163
2245
encostou o cano da arma
à cabeça dela
e, com uma única bala,
desfez-lhe o cérebro.
04:52
and with a singlesolteiro bulletbala,
lacerateddilacerado her midbrainmesencéfalo.
106
280432
2715
04:56
He then turnedvirou towardsem direção RazanRazan,
who was screaminggritando for her life,
107
284365
3089
Depois virou-se para Razan,
que estava aos gritos,
04:59
and, execution-styleestilo de execução, with a singlesolteiro bulletbala
108
287478
2162
e, com uma única bala,
como se fosse uma execução,
05:03
to the back of the headcabeça,
109
291927
1441
matou-a com um tiro na nuca.
05:05
killedmorto her.
110
293392
1180
05:07
On his way out,
111
295754
1151
Quando saiu,
deu um último tiro a Deah
05:08
he shottiro DeahDeah one last time --
a bulletbala in the mouthboca --
112
296929
3277
— uma bala na boca —
05:12
for a totaltotal of eightoito bulletsbalas:
113
300230
1851
num total de oito balas:
05:14
two lodgedapresentado in the headcabeça,
114
302105
1854
duas alojadas na cabeça,
05:15
two in his chestpeito
115
303983
1511
duas no peito,
05:17
and the restdescansar in his extremitiesextremidades.
116
305518
2030
e o resto nas extremidades.
05:21
DeahDeah, YusorYusor and RazanRazan were executedexecutado
117
309377
2285
Deah, Yusor e Razan
foram executados
05:23
in a placeLugar, colocar that was meantsignificava
to be safeseguro: theirdeles home.
118
311686
3358
num local que devia ser seguro:
a sua própria casa.
05:27
For monthsmeses, this man
had been harassingassediar them:
119
315821
2494
Durante meses, aquele homem
tinha-os perseguido:
05:30
knockingbater na porta on theirdeles doorporta,
120
318339
1405
batia-lhes à porta,
05:31
brandishingbrandindo his gunarma de fogo
on a couplecasal of occasionsocasiões.
121
319768
2432
brandindo a espingarda
em diversas ocasiões.
05:34
His FacebookFacebook was cluttereddesordenado
anti-religionantireligião postsmensagens.
122
322579
3045
O Facebook dele estava
cheio de publicações anti-religião.
05:38
YusorYusor feltsentiu particularlyparticularmente threatenedameaçou by him.
123
326634
2316
Yusor sentia-se especialmente
ameaçada por ele.
05:41
As she was movingmovendo-se in,
124
329947
1524
Quando se mudaram para lá,
05:44
he told YusorYusor and her mommamãe
that he didn't like the way they lookedolhou.
125
332500
3498
ele dissera a Yusor e à mãe dela
que não gostava do aspeto delas.
Em resposta, a mãe de Yusor dissera-lhe
para ela ser amável com o vizinho,
05:48
In responseresposta, Yusor'sDo Yusor mommamãe told her
to be kindtipo to her neighborvizinho,
126
336863
3418
05:52
that as he got to know them,
127
340305
1357
que, quando ele os conhecesse melhor,
05:53
he'dele teria see them for who they were.
128
341686
1743
vê-los-ia como eles eram.
05:57
I guessacho we'venós temos all becometornar-se
so numbentorpecido to the hatredódio
129
345280
2516
Acho que éramos todos
tão cegos quanto ao ódio
05:59
that we couldn'tnão podia have ever imaginedimaginou
it turninggiro into fatalfatal violenceviolência.
130
347820
3535
que nunca poderíamos imaginar
que aquilo acabasse numa violência fatal.
06:05
The man who murderedassassinado my brotherirmão
turnedvirou himselfele mesmo in to the policepolícia
131
353685
2971
O homem que assassinou o meu irmão
entregou-se à polícia,
06:08
shortlyem breve after the murdersassassinatos,
132
356680
1812
pouco depois dos homicídios,
06:10
sayingdizendo he killedmorto threetrês kidsfilhos,
133
358516
2230
dizendo que tinha matado três miúdos,
06:12
execution-styleestilo de execução,
134
360770
1547
em estilo de execução,
06:14
over a parkingestacionamento disputedisputa.
135
362341
1725
por causa duma discussão
sobre estacionamento.
A polícia emitiu uma declaração pública
prematura naquela manhã,
06:17
The policepolícia issuedemitido a prematureprematuro
publicpúblico statementdeclaração that morningmanhã,
136
365321
2883
06:20
echoingecoando his claimsreivindicações
withoutsem botheringincomodando to questionquestão it
137
368228
2444
repetindo as declarações dele,
sem as questionar
06:22
or furthermais distante investigateinvestigar.
138
370696
1451
e sem investigar mais profundamente.
06:24
It turnsgira out there was no parkingestacionamento disputedisputa.
139
372703
3047
Acontece que não houvera
nenhuma discussão.
06:27
There was no argumentargumento.
140
375774
1606
Não houvera nenhum desentendimento.
06:29
No violationviolação.
141
377404
1278
Nenhuma infração.
06:31
But the damagedanificar was already donefeito.
142
379197
1655
Mas o mal já estava feito.
06:33
In a 24-hour-hora mediameios de comunicação cycleciclo,
143
381329
2053
Num ciclo dos "media",
em 24 horas,
06:35
the wordspalavras "parkingestacionamento disputedisputa" had already
becometornar-se the go-toir-para soundsom bitemordida.
144
383406
3437
as palavras "discussão" e "estacionamento"
já tinham ganhado raízes.
06:41
I sitsentar on my brother'sdo irmão bedcama
and rememberlembrar his wordspalavras,
145
389578
2595
Sento-me na cama do meu irmão
e recordo as suas palavras,
06:44
the wordspalavras he gavedeu me
so freelylivremente and with so much love,
146
392763
3239
as palavras que ele me dirigia
tão à vontade e com tanto amor:
06:48
"I am who I am because of you."
147
396026
2231
"Devo-te a ti aquilo que sou."
06:50
That's what it takes for me
to climbescalar throughatravés my cripplingincapacitante griefdor
148
398940
3016
É isso que me leva a ultrapassar
a minha dor avassaladora
e a falar em público.
06:53
and speakfalar out.
149
401980
1157
06:55
I cannotnão podes let my family'sfamília deathsmortes
be diminisheddiminuído to a segmentsegmento
150
403161
2782
As mortes da minha família
não podem ser reduzidas
06:57
that is barelymal discusseddiscutido on locallocal newsnotícia.
151
405967
2098
a uma coisa que quase não é tratada
nas notícias locais.
07:00
They were murderedassassinado by theirdeles neighborvizinho
because of theirdeles faith,
152
408730
3429
Eles foram assassinados
pelo vizinho por causa da sua fé,
07:04
because of a piecepeça of clothpano
they choseescolheu to donDon on theirdeles headscabeças,
153
412183
3458
por causa de um pedaço de pano
que escolheram usar na cabeça,
07:07
because they were visiblyvisivelmente MuslimMuçulmano.
154
415665
1993
porque eram visivelmente muçulmanos.
Parte da raiva que eu senti
naquela altura
07:13
Some of the rageraiva I feltsentiu at the time
155
421720
1699
07:15
was that if rolespapéis were reversedinvertida,
156
423443
1921
era que, se se invertessem os papéis,
07:17
and an ArabÁrabes, MuslimMuçulmano
or Muslim-appearingMuçulmano-aparecendo personpessoa
157
425388
3815
e um árabe, um muçulmano
ou uma pessoa de aspeto muçulmano
07:21
had killedmorto threetrês whitebranco AmericanAmericana
collegeFaculdade studentsalunos execution-styleestilo de execução,
158
429227
4854
tivesse matado três universitários
americanos brancos,
como uma execução, em casa deles,
07:26
in theirdeles home,
159
434105
1156
07:27
what would we have calledchamado it?
160
435285
1494
o que é que lhe chamariam?
07:30
A terroristterrorista attackataque.
161
438041
1451
Um ataque terrorista.
07:32
When whitebranco menhomens commitcometer
actsatos of violenceviolência in the US,
162
440304
3171
Quando são homens brancos
a praticar atos de violência nos EUA,
07:35
they're lonesolitário wolveslobos,
163
443499
1220
chamam-lhes lobos solitários,
doentes mentais,
07:36
mentallymentalmente illeu vou
164
444743
1190
07:37
or drivendirigido by a parkingestacionamento disputedisputa.
165
445957
1824
ou motivados por uma discussão
de estacionamento.
07:43
I know that I have to give
my familyfamília voicevoz,
166
451323
2588
Sinto que tenho que dar voz
à minha família
07:45
and I do the only thing I know how:
167
453935
2196
e faço a única coisa que sei fazer:
07:48
I sendenviar a FacebookFacebook messagemensagem
to everyonetodos I know in mediameios de comunicação.
168
456155
2815
envio uma mensagem no Facebook
a todos os que conheço nos "media".
07:53
A couplecasal of hourshoras latermais tarde,
169
461253
1451
Umas horas depois,
07:54
in the midstmeio of a chaoticcaótico housecasa
overflowingtransbordando with friendsamigos and familyfamília,
170
462728
3794
no meio duma casa caótica,
a transbordar de amigos e de família,
07:58
our neighborvizinho NealNeal comesvem over,
sitssenta down nextPróximo to my parentsparentes
171
466546
3050
chega o nosso vizinho Neal,
senta-se ao pé dos meus pais
08:01
and askspergunta, "What can I do?"
172
469620
2129
e pergunta: "O que é que eu posso fazer?"
08:04
NealNeal had over two decadesdécadas
of experienceexperiência in journalismjornalismo,
173
472933
3602
Neal tem mais de 20 anos
de experiência no jornalismo,
08:08
but he makesfaz com que it clearClaro that he's not
there in his capacitycapacidade as journalistjornalista,
174
476559
3405
mas sublinha que não está ali
enquanto jornalista,
08:11
but as a neighborvizinho who wants to help.
175
479988
1853
mas enquanto vizinho que quer ajudar.
08:14
I askpergunte him what he thinksacha we should do,
176
482367
1841
Pergunto-lhe o que é
que devemos fazer,
08:16
givendado the bombardmentbombardeamento
of locallocal mediameios de comunicação interviewentrevista requestssolicitações de.
177
484232
3054
perante o bombardeamento de pedidos
de entrevista dos "media" locais.
08:19
He offersofertas to setconjunto up a presspressione conferenceconferência
at a locallocal communitycomunidade centercentro.
178
487310
4812
Oferece-se para organizar
uma conferência de imprensa
num centro comunitário local.
08:25
Even now I don't have
the wordspalavras to thank him.
179
493431
2436
Ainda hoje não tenho palavras
para lhe agradecer.
08:28
"Just tell me when, and I'll have
all the newsnotícia channelscanais presentpresente," he said.
180
496649
3696
"Diz-me quando, e todos os canais
de notícias estarão presentes"— disse ele.
08:32
He did for us what we
could not do for ourselvesnós mesmos
181
500870
2268
Fez por nós o que nós não podíamos fazer
08:35
in a momentmomento of devastationdevastação.
182
503162
1652
num momento de devastação.
08:37
I deliveredentregue the presspressione statementdeclaração,
183
505737
1595
Fiz a declaração à imprensa,
08:39
still wearingvestindo scrubsesfoliantes
from the previousanterior night.
184
507356
2127
ainda com o uniforme da noite anterior.
08:41
And in undersob 24 hourshoras from the murdersassassinatos,
185
509507
2011
Menos de 24 horas depois dos homicídios,
08:43
I'm on CNNCNN beingser interviewedentrevistado
by AndersonAnderson CooperCooper.
186
511542
2749
estou na CNN a ser entrevistada
por Anderson Cooper.
08:47
The followingSegue day, majorprincipal newspapersjornais --
187
515030
1872
No dia seguinte, os principais jornais
08:48
includingIncluindo the NewNovo YorkYork TimesVezes,
ChicagoChicago TribuneTribuno --
188
516926
2751
— incluindo o New York Times,
o Chicago Tribune —
08:51
publishedPublicados storieshistórias about DeahDeah,
YusorYusor and RazanRazan,
189
519701
2631
publicaram notícias sobre
Deah, Yusor e Razan,
08:54
allowingpermitindo us to reclaimrecuperar the narrativenarrativa
190
522356
2175
permitindo-nos refazer a narrativa
08:56
and call attentionatenção the mainstreamingintegração da
of anti-MuslimAnti-muçulmano hatredódio.
191
524555
3493
e chamar a atenção de todos
para o ódio antimuçulmano.
09:03
These daysdias,
192
531323
1168
Naqueles dias,
09:04
it feelssente like IslamophobiaIslamofobia
is a sociallysocialmente acceptableaceitável formFormato of bigotryintolerância.
193
532515
4580
parece que a islamofobia é uma forma
de fanatismo socialmente aceitável,
09:09
We just have to put up with it and smilesorrir.
194
537987
2312
Só temos que a aceitar com um sorriso.
09:12
The nastydesagradável staresolhares,
195
540919
1584
Os olhares desagradáveis,
09:14
the palpablepalpável fearmedo when boardingembarque a planeavião,
196
542527
2403
o medo palpável quando entramos num avião,
09:16
the randomaleatória patpat downsDowns at airportsAeroportos
that happenacontecer 99 percentpor cento of the time.
197
544954
4296
a revista aleatória nos aeroportos
que acontecem 99% das vezes.
09:22
It doesn't stop there.
198
550148
1347
Não fica por aí.
09:24
We have politicianspolíticos reapingcolheita do mal politicalpolítico
and financialfinanceiro gainsganhos off our backscostas.
199
552064
4200
Temos políticos que colhem louros
políticos e financeiros à nossa custa.
09:28
Here in the US,
200
556288
1160
Nos EUA, temos um candidato presidencial
como Donald Trump,
09:29
we have presidentialpresidencial candidatescandidatos
like DonaldDonald TrumpTrump,
201
557472
2367
que fala descontraidamente
em registar os muçulmanos americanos
09:31
casuallycasualmente callingligando to registerregisto
AmericanAmericana MuslimsMuçulmanos,
202
559863
2403
09:34
and banbanimento MuslimMuçulmano immigrantsimigrantes and refugeesrefugiados
from enteringentrando this countrypaís.
203
562290
3435
e em proibir a entrada neste país
aos imigrantes e refugiados muçulmanos.
09:38
It is no coincidencecoincidência that hateódio crimescrimes risesubir
204
566353
2724
Não é coincidência
que os crimes de ódio aumentem
09:41
in parallelparalelo with electioneleição cyclesciclos.
205
569101
2489
em paralelo com os ciclos de eleições.
09:46
Just a couplecasal monthsmeses agoatrás, KhalidKhalid JabaraJabara,
206
574748
2284
Ainda há poucos meses,
Khalid Jabara,
uma cristã americana de origem libanesa,
09:49
a Lebanese-AmericanLibanês-americano ChristianCristão,
207
577056
1800
09:50
was murderedassassinado in OklahomaOklahoma
by his neighborvizinho --
208
578880
2756
foi assassinada em Oklahoma
pelo vizinho
09:53
a man who calledchamado him a "filthysujo ArabÁrabes."
209
581660
2250
— um homem que lhe chamava
"árabe imunda".
09:56
This man was previouslyanteriormente jailedfoi preso
for a meremero 8 monthsmeses,
210
584627
2711
Este homem tinha estado preso
durante apenas oito meses,
09:59
after attemptingtentando runcorre over
Khalid'sKhalid mothermãe with his carcarro.
211
587362
3123
depois de ter tentado atropelar
a mãe de Khalid, com o seu automóvel.
10:03
ChancesChances are you haven'tnão tem heardouviu
Khalid'sKhalid storyhistória,
212
591627
2854
Não devem ter ouvido falar
da história de Khalid,
10:06
because it didn't make it
to nationalnacional newsnotícia.
213
594505
2355
porque ela não chegou
aos noticiários nacionais.
10:09
The leastpelo menos we can do is call it what it is:
214
597232
2773
O mínimo que podemos fazer
é chamar-lhe aquilo que é:
10:12
a hateódio crimecrime.
215
600029
1316
um crime de ódio.
10:13
The leastpelo menos we can do is talk about it,
216
601369
2238
O mínimo que podemos fazer
é falar sobre isso,
10:16
because violenceviolência and hatredódio
doesn't just happenacontecer in a vacuumvácuo.
217
604184
3379
porque a violência e o ódio
não acontecem no vácuo.
Pouco depois de eu voltar ao trabalho
10:23
Not long after comingchegando back to work,
218
611759
1695
10:25
I'm the seniorSenior on roundsrodadas in the hospitalhospital,
219
613478
1978
— sou chefe da equipa
de rondas no hospital —
10:27
when one of my patientspacientes
looksparece over at my colleaguecolega,
220
615480
2616
uma das minhas doentes
olha para a minha colega,
10:30
gesturesgestos around her facecara
and saysdiz, "SanSan BernardinoBernardino,"
221
618120
3553
faz gestos na cara dela e diz:
"São Bernardino",
10:33
referencingfazendo referência a a recentrecente terroristterrorista attackataque.
222
621697
1977
referindo-se a um recente
ataque terrorista.
10:36
Here I am havingtendo just lostperdido threetrês
familyfamília membersmembros to IslamophobiaIslamofobia,
223
624596
3564
Eu estou ali, tendo perdido três membros
da família por causa da islamofobia,
10:40
havingtendo been a vocalvocal advocateadvogado
withindentro my programprograma
224
628184
2172
depois de ter sido porta-voz,
no meu programa,
10:42
on how to dealacordo with suchtal microaggressionsmicro-agressões,
225
630380
2227
sobre como lidar
com estas microagressões,
10:44
and yetainda --
226
632631
1159
e contudo...
silêncio.
10:45
silencesilêncio.
227
633814
1162
10:47
I was dishearteneddesmotivada.
228
635535
1266
Fiquei destroçada.
10:49
HumiliatedHumilhado.
229
637207
1332
Humilhada.
10:51
DaysDias latermais tarde roundingarredondamento on the samemesmo patientpaciente,
230
639413
1935
Dias depois, fazendo a ronda
a mesma doente olha para mim e diz:
10:53
she looksparece at me and saysdiz,
231
641372
1316
10:54
"Your people are killingmatando
people in LosLos AngelesAngeles."
232
642712
3090
"A vossa gente está a matar pessoas
em Los Angeles".
10:59
I look around expectantlycom expectativa.
233
647216
2063
Olho à volta, na expetativa.
11:01
Again:
234
649303
1321
De novo...
11:02
silencesilêncio.
235
650648
1200
silêncio.
11:04
I realizeperceber that yetainda again,
236
652865
1730
Percebo que, mais uma vez,
11:06
I have to speakfalar up for myselfEu mesmo.
237
654619
1775
tenho que ser eu a defender-me.
11:09
I sitsentar on her bedcama and gentlydelicadamente askpergunte her,
238
657800
2484
Sento-me na cama dela e pergunto-lhe:
11:12
"Have I ever donefeito anything
but treattratar you with respectrespeito and kindnessbondade?
239
660308
3969
"Já alguma vez fiz alguma coisa
senão tratá-la com respeito e bondade?
11:17
Have I donefeito anything but give
you compassionatecompassivo careCuidado?"
240
665395
3186
"Já fiz outra coisa
que não tratá-la com compaixão?"
Ela olha para mim e percebe
que o que tinha dito era errado
11:21
She looksparece down and realizespercebe
what she said was wrongerrado,
241
669143
2435
11:23
and in frontfrente of the entireinteira teamequipe,
242
671602
1735
e, em frente de toda a equipa,
pede desculpa e diz:
11:25
she apologizespede desculpas and saysdiz,
243
673361
1516
11:26
"I should know better.
I'm Mexican-AmericanMexicano-americana.
244
674901
2586
"Eu tinha obrigação de perceber,
sou mexicana-americana.
11:29
I receivereceber this kindtipo
of treatmenttratamento all the time."
245
677511
2432
"Estou sempre a sofrer
este tipo de tratamento".
11:35
ManyMuitos of us experienceexperiência
microaggressionsmicro-agressões on a dailydiariamente basisbase.
246
683339
3279
Muitos de nós sofremos
microagressões todos os dias.
11:39
OddsProbabilidades are you maypode have experiencedcom experiência it,
247
687156
2345
É muito possível que vocês
já tenham sofrido,
11:41
whetherse for your racecorrida,
248
689525
1399
quer pela vossa etnia,
11:42
gendergênero,
249
690948
1151
quer pelo vosso sexo,
pela vossa orientação sexual,
11:44
sexualitysexualidade
250
692123
1151
11:45
or religiousreligioso beliefscrenças.
251
693298
1409
ou pelas vossas crenças religiosas.
11:46
We'veTemos all been in situationssituações
where we'venós temos witnessedtestemunhado something wrongerrado
252
694731
3133
Todos temos estado em situações
em que assistimos a coisas erradas
e não dissemos nada.
11:49
and didn't speakfalar up.
253
697888
1260
11:51
Maybe we weren'tnão foram equippedequipado
with the toolsFerramentas to respondresponder in the momentmomento.
254
699172
3657
Talvez não tivéssemos as ferramentas
para reagir nesse momento.
11:54
Maybe we weren'tnão foram even awareconsciente
of our ownpróprio implicitimplícita biasestendências.
255
702853
3436
Talvez não tivéssemos consciência
dos nossos preconceitos implícitos.
11:59
We can all agreeaceita that bigotryintolerância
is unacceptableinaceitável,
256
707466
3119
Todos concordamos
que o fanatismo é inaceitável,
12:02
but when we see it,
257
710609
1205
mas, quando o enfrentamos,
ficamos calados,
12:03
we're silentsilencioso,
258
711838
1167
12:05
because it makesfaz com que us uncomfortabledesconfortável.
259
713029
1781
porque nos sentimos desconfortáveis.
12:07
But steppingpisando right into that discomfortdesconforto
260
715834
2154
Mas enfrentar esse desconforto
12:10
meanssignifica you are alsoAlém disso steppingpisando
into the allyaliado zonezona.
261
718012
2568
significa que estamos a entrar
na zona dos nossos aliados.
12:13
There maypode be over threetrês millionmilhão
MuslimsMuçulmanos in AmericaAmérica.
262
721472
3176
Deve haver mais de três milhões
de muçulmanos nos EUA.
12:16
That's still just one percentpor cento
of the totaltotal populationpopulação.
263
724672
3075
É apenas 1% da população total.
12:20
MartinMartin LutherLuther KingRei onceuma vez said,
264
728966
1601
Martin Luther King disse um dia:
12:22
"In the endfim,
265
730591
1340
"No final,
12:23
we will rememberlembrar not
the wordspalavras of our enemiesinimigos,
266
731955
2506
"não recordaremos
as palavras dos nossos inimigos,
12:27
but the silencesilêncio of our friendsamigos."
267
735098
2141
"mas o silêncio dos nossos amigos".
12:33
So what madefeito my neighborvizinho
Neal'sNeal allyshipallyship so profoundprofundo?
268
741650
3038
O que tornou tão profunda
a aliança do meu vizinho Neal?
12:37
A couplecasal of things.
269
745313
1320
Uma série de coisas.
12:39
He was there as a neighborvizinho who caredcuidei,
270
747170
2157
Esteve ali na pele de um vizinho
que se preocupava,
12:41
but he was alsoAlém disso bringingtrazendo in
his professionalprofissional expertiseperícia and resourcesRecursos
271
749351
3192
mas também contribuiu
com a sua experiência
e recursos profissionais
12:44
when the momentmomento calledchamado for it.
272
752567
1543
quando o momento o exigia.
12:46
OthersOutros have donefeito the samemesmo.
273
754926
1622
Outras pessoas fizeram o mesmo.
12:49
LaryciaLarycia HawkinsHawkins drewDesenhou on her platformplataforma
274
757113
2461
Larycia Hawkins utilizou a sua tribuna
12:51
as the first tenuredtitulares African-AmericanAfro-americano
professorprofessor at WheatonWheaton CollegeFaculdade
275
759598
3488
da primeira professora titular
afro-americana em Wheaton College
12:55
to wearvestem a hijabhijab in solidaritysolidariedade
276
763110
1654
para usar um hijab, em solidariedade
com as mulheres muçulmanas
12:56
with MuslimMuçulmano womenmulheres who facecara
discriminationdiscriminação everycada day.
277
764788
2826
que sofrem discriminação todos os dias.
13:00
As a resultresultado, she lostperdido her jobtrabalho.
278
768070
2413
Em consequência disso, perdeu o emprego.
13:03
WithinDentro a monthmês,
279
771821
1150
Ao fim de um mês,
13:04
she joinedingressou the facultyFaculdade
at the UniversityUniversidade of VirginiaVirginia,
280
772995
2523
entrou para a faculdade
da Universidade da Virginia,
13:07
where she now workstrabalho on pluralismpluralismo,
racecorrida, faith and culturecultura.
281
775542
3641
onde trabalha hoje em pluralismo,
etnias, fé e cultura.
13:12
RedditReddit cofounderco-fundador, AlexisAlexis OhanianOhanian,
282
780562
2360
O cofundador do Reddit, Alexis Ohanian,
13:14
demonstrateddemonstrado that not all activeativo
allyshipallyship needsprecisa to be so seriousgrave.
283
782946
3728
demonstrou que nem todo o apoio ativo
precisa de ser tão sério.
13:19
He steppedpisou up to supportApoio, suporte
a 15-year-old-ano de idade MuslimMuçulmano girl'sa garota missionmissão
284
787057
2876
Apoiou a missão
de uma rapariga muçulmana de 15 anos
13:21
to introduceintroduzir a hijabhijab emojiEmoji.
285
789957
2047
para apresentar um emoji de hijab.
13:24
(LaughterRiso)
286
792028
1513
(Risos)
13:26
It's a simplesimples gesturegesto,
287
794035
1589
É um gesto simples,
13:27
but it has a significantsignificativo
subconscioussubconsciente impactimpacto
288
795648
2537
mas tem um impacto
subconsciente significativo
13:30
on normalizingnormalizando and humanizinghumanizar MuslimsMuçulmanos,
289
798209
3239
para normalizar e humanizar os muçulmanos,
13:33
includingIncluindo the communitycomunidade
as a partparte of an "us"
290
801472
2645
incluindo a comunidade
como fazendo parte de um "nós"
13:36
insteadem vez de of an "other."
291
804141
1684
em vez de um "outro".
13:39
The editoreditor in chiefchefe
of Women'sFeminino RunningEm execução magazinerevista
292
807352
2317
O editor-chefe da revista
Women's Running
13:41
just put the first hijabiHijabi to ever be
on the covertampa of a US fitnessaptidão magazinerevista.
293
809693
4087
pôs a primeira mulher com um hijab
na capa de uma revista desportiva.
13:47
These are all very differentdiferente examplesexemplos
294
815001
1762
São tudo exemplos muito diferentes
13:48
of people who drewDesenhou uponsobre
theirdeles platformsplataformas and resourcesRecursos
295
816787
2955
de pessoas que usaram
as suas plataformas e recursos
13:51
in academiaAcademia, techtecnologia and mediameios de comunicação,
296
819766
2333
na academia, na tecnologia,
nos meios de comunicação,
13:54
to activelyativamente expressexpressar theirdeles allyshipallyship.
297
822123
2189
para exprimir ativamente
a sua solidariedade.
13:57
What resourcesRecursos and expertiseperícia
do you bringtrazer to the tablemesa?
298
825839
2851
Com que recursos e experiência
podem vocês contribuir?
14:01
Are you willingdisposto to stepdegrau
into your discomfortdesconforto
299
829589
2076
Estão dispostos a encarar
o vosso desconforto
14:03
and speakfalar up when you witnesstestemunha
hatefulodioso bigotryintolerância?
300
831689
2512
e falar em voz alta, quando testemunharem
um fanatismo de ódio?
14:06
Will you be NealNeal?
301
834826
1347
Serão como um Neal?
14:09
ManyMuitos neighborsvizinhos appearedapareceu in this storyhistória.
302
837258
2294
Nesta história, aparecem muitos vizinhos.
14:11
And you, in your respectiverespectivo communitiescomunidades,
all have a MuslimMuçulmano neighborvizinho,
303
839576
3768
Todos vocês, nas vossas comunidades,
têm um vizinho muçulmano,
um colega,
14:15
colleaguecolega
304
843368
1153
14:16
or friendamigos your childcriança playstocam with at schoolescola.
305
844545
2331
ou um amigo com quem
o vosso filho brinca na escola.
14:18
ReachAlcance out to them.
306
846900
1468
Contactem-nos.
14:20
Let them know you standficar de pé
with them in solidaritysolidariedade.
307
848392
2576
Deem-lhes a conhecer
que são solidários com eles.
14:23
It maypode feel really smallpequeno,
308
851332
1392
Pode parecer pouca coisa
14:24
but I promisepromessa you it makesfaz com que a differencediferença.
309
852748
2795
mas garanto-vos que fará a diferença.
14:29
Nothing will ever bringtrazer back
DeahDeah, YusorYusor and RazanRazan.
310
857268
3849
Nada trará de volta Deah, Yusor e Razan.
14:33
But when we raiselevantar our collectivecoletivo voicesvozes,
311
861723
2347
Mas, quando elevarmos
as nossas vozes coletivas.
14:36
that is when we stop the hateódio.
312
864094
1715
poderemos pôr fim ao ódio.
14:38
Thank you.
313
866350
1162
Obrigada.
14:39
(ApplauseAplausos)
314
867536
8297
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Barakat - Physician
With a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different."

Why you should listen

On February 10, 2015, San Francisco doctor Suzanne Barakat received shattering news -- that her brother, Deah Barakat, his wife, Yusor Mohammad Abu-Salha, and her sister Razan, had been shot and killed in Chapel Hill, North Carolina. In spite of the noncommittal reaction of the police, Barakat recognized the shooting for what it really was -- a hate crime.

Since then, Barakat's mission has been to counter Islamophobia with her message of inclusivity, while sounding the alarm that unless we can stem the tide of hate, anyone who society marginalizes as “other” faces an increased risk of violence.

More profile about the speaker
Suzanne Barakat | Speaker | TED.com