ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com
TED2006

Phil Borges: Photos of endangered cultures

Φιλ Μπορτζ: Φωτογραφίες πολιτισμών που απειλούνται με εξαφάνιση

Filmed:
1,037,731 views

Ο φωτογράφος Φιλ Μπορτζ μας δείχνει μερικές σπάνιες φωτογραφίες ανθρώπων από τα βουνά της Νταρμαράλα, στην Ινδία και τις ζούγκλες του Αμαζονίου στον Ισημερινό. Καταγράφοντας αυτούς τους πολιτισμούς που απειλούνται με εξαφάνιση προτίθεται να τους βοηθήσει να διατηρηθούν.
- Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
A factγεγονός
0
0
2000
Ένα γεγονός δημοσιεύτηκε
από το ΜΙΤ πριν από δύο χρόνια.
00:27
cameήρθε out of MITMIT,
1
2000
3000
00:30
coupleζευγάρι of yearsχρόνια agoπριν. KenKen HaleHale,
2
5000
2000
Ο Κεν Χέιλ, ο οποίος είναι γλωσσολόγος,
00:32
who'sποιος είναι a linguistγλωσσολόγος,
3
7000
2000
00:34
said that of the 6,000 languagesΓλώσσες
4
9000
3000
είπε ότι από τις 6.000 γλώσσες
που ομιλούνται αυτή τη στιγμή στη Γη,
00:37
spokenομιλούμενος on EarthΓη right now,
5
12000
2000
00:39
3,000 aren'tδεν είναι spokenομιλούμενος by the childrenπαιδιά.
6
14000
3000
οι 3.000 δεν ομιλούνται από τα παιδιά.
00:42
So that in one generationγενιά,
7
17000
3000
Έτσι σε μία γενιά
πρόκειται να μειώσουμε στο μισό
την πολιτισμική μας ποικιλία.
00:45
we're going to halveμοιράζω our culturalπολιτιστικός diversityποικιλία.
8
20000
3000
00:49
He wentπήγε on to say
9
24000
2000
Συνέχισε λέγοντας πως κάθε δύο βδομάδες,
00:51
that everyκάθε two weeksεβδομάδες,
10
26000
2000
00:53
an elderμεγαλύτερος goesπηγαίνει to the graveτάφος
11
28000
2000
ένας γέροντας πεθαίνει παίρνοντας μαζί του
00:55
carryingμεταφέρουν the last spokenομιλούμενος wordλέξη
12
30000
2000
την τελευταία λέξη αυτού του πολιτισμού.
00:57
of that cultureΠολιτισμός.
13
32000
2000
00:59
So an entireολόκληρος philosophyφιλοσοφία,
14
34000
4000
Έτσι μια ολόκληρη φιλοσοφία,
01:04
a bodyσώμα of knowledgeη γνώση about the naturalφυσικός worldκόσμος
15
39000
2000
ένα σώμα γνώσης για τον φυσικό κόσμο
01:06
that had been empiricallyεμπειρικά gleanedσυλλογή over centuriesαιώνες,
16
41000
4000
που είχε συλλεχθεί εμπειρικά
για αιώνες, χάνεται.
01:10
goesπηγαίνει away.
17
45000
2000
01:12
And this happensσυμβαίνει everyκάθε two weeksεβδομάδες.
18
47000
3000
Και αυτό συμβαίνει κάθε δύο εβδομάδες.
Έτσι τα τελευταία 20 χρόνια,
01:16
So for the last 20 yearsχρόνια,
19
51000
2000
01:18
sinceΑπό my dentalοδοντιατρικός experienceεμπειρία,
20
53000
3000
από την οδοντιατρική μου εμπειρία,
01:21
I have been travelingταξίδια the worldκόσμος
21
56000
3000
ταξιδεύω ανά τον κόσμο
και επιστρέφω με τις ιστορίες
μερικών από αυτών των ανθρώπων.
01:24
and comingερχομός back
22
59000
2000
01:26
with storiesιστορίες about some of these people.
23
61000
2000
01:28
What I'd like to do right now
24
63000
2000
Αυτό που θα ήθελα να κάνω τώρα
01:30
is shareμερίδιο some of those storiesιστορίες with you.
25
65000
3000
είναι να μοιραστώ κάποιες από αυτές
τις ιστορίες μαζί σας.
01:33
This is TamdinTamdin.
26
68000
2000
Αυτή είναι η Τάμντιν.
01:35
She is a 69-year-old-ετών nunκαλόγρια.
27
70000
3000
Είναι μια 69χρονη καλόγρια.
01:39
She was thrownρίχνονται in prisonφυλακή in TibetΘιβέτ for two yearsχρόνια
28
74000
3000
Είχε φυλακιστεί στο Θιβέτ για δύο χρόνια
επειδή κρατούσε ένα πολύ μικρό πλακάτ
01:42
for puttingβάζοντας up a little tinyμικροσκοπικός placardπλακάτ
29
77000
2000
01:44
protestingδιαμαρτυρία the occupationκατοχή of her countryΧώρα.
30
79000
3000
διαμαρτυρόμενη
για την κατοχή της χώρας της.
01:48
And when I metσυνάντησε her, she had just
31
83000
3000
Και όταν τη γνώρισα,
είχε μόλις περπατήσει στα Ιμαλάια
από τη Λάσα, την πρωτεύουσα του Θιβέτ,
01:51
takenληφθεί a walkΠερπατήστε over the HimalayasΙμαλάια
32
86000
2000
01:53
from LhasaΛάσα, the capitalκεφάλαιο of TibetΘιβέτ,
33
88000
3000
στο Νεπάλ, διαμέσου Ινδίας -- 30 μέρες --
01:56
into NepalΝεπάλ, acrossαπέναντι to IndiaΙνδία --
34
91000
2000
01:58
30 daysημέρες --
35
93000
2000
02:00
to meetσυναντώ her leaderηγέτης, the DalaiΛάμα LamaΛάμα.
36
95000
3000
για να συναντήσει τον ηγέτη της,
το Δαλάι Λάμα.
02:03
The DalaiΛάμα LamaΛάμα livesζωή in DharamsalaΝταραμσάλα, IndiaΙνδία.
37
98000
2000
Ο Δαλάι Λάμα ζει στη Νταραμσάλα της Ινδίας
02:05
So I tookπήρε this pictureεικόνα threeτρία daysημέρες
38
100000
2000
Έβγαλα αυτή τη φωτογραφία
τρεις μέρες αφότου έφτασε,
02:07
after she arrivedέφτασε,
39
102000
2000
και φορούσε αυτά
τα ταλαιπωρημένα παπούτσια τένις
02:09
and she had this beat-upχτυπώ πολύ pairζεύγος of tennisτένις shoesπαπούτσια on,
40
104000
2000
02:11
with her toesδάχτυλα των ποδιών stickingκολλάει out.
41
106000
2000
με τα δάχτυλα των ποδιών να προεξέχουν.
02:13
And she crossedπέρασε in MarchΜάρτιος,
42
108000
2000
Περπάτησε τον Μάρτιο,
02:15
and there's a lot of snowχιόνι at 18,500 feetπόδια in MarchΜάρτιος.
43
110000
4000
και έχει πάρα πολύ χιόνι
σε υψόμετρο 5.640 μέτρων το Μάρτιο.
Αυτός είναι ο Πάλντιν.
02:20
This is PaldinPaldin.
44
115000
2000
Ο Πάλτιν είναι ένας 62χρονος καλόγερος.
02:22
PaldinPaldin is a 62-year-old-ετών monkκαλόγερος.
45
117000
2000
02:24
And he spentξόδεψε 33 yearsχρόνια in prisonφυλακή.
46
119000
4000
Πέρασε 33 χρόνια στη φυλακή.
02:28
His wholeολόκληρος monasteryμοναστήρι was thrownρίχνονται into prisonφυλακή
47
123000
3000
Όλο του το μοναστήρι πήγε φυλακή
την εποχή της επανάστασης,
02:31
at the time of the uprisingεξέγερση,
48
126000
3000
02:34
when the DalaiΛάμα LamaΛάμα had to leaveάδεια
49
129000
3000
όταν ο Δαλάι Λάμα έπρεπε
να φύγει από το Θιβέτ.
02:37
TibetΘιβέτ.
50
132000
2000
02:39
And
51
134000
2000
Τον έδειραν, τον άφησαν νηστικό,
02:41
he was beatenχτυπημένος, starvedπεινασμένοι,
52
136000
3000
τον βασάνισαν -- έχασε
όλα του τα δόντια στη φυλακή.
02:44
torturedβασανίστηκε -- lostχαμένος all his teethτα δόντια while in prisonφυλακή.
53
139000
2000
02:46
And when I metσυνάντησε him, he was a kindείδος gentleευγενής oldπαλαιός man.
54
141000
4000
Όταν τον γνώρισα, ήταν
ένας καλός και ευγενικός κύριος.
02:50
And it really impressedεντυπωσιασμένος me --
55
145000
2000
Και εντυπωσιάστηκα --
02:52
I metσυνάντησε him two weeksεβδομάδες after he got out of prisonφυλακή --
56
147000
3000
τον γνώρισα 2 εβδομάδες
αφότου βγήκε από τη φυλακή --
που έζησε αυτή την εμπειρία
και κατέληξε να έχει αυτή τη συμπεριφορά.
02:55
that he wentπήγε throughδιά μέσου that experienceεμπειρία, and endedέληξε up
57
150000
2000
02:57
with the demeanorσυμπεριφορά that he had.
58
152000
3000
03:00
So I was in DharamsalaΝταραμσάλα meetingσυνάντηση these people,
59
155000
3000
Ήμουν λοιπόν στη Νταραμσάλα
και γνώρισα αυτούς τους ανθρώπους,
03:03
and I'd spentξόδεψε about fiveπέντε weeksεβδομάδες there,
60
158000
3000
και πέρασα περίπου πέντε εβδομάδες εκεί
03:06
and I was hearingακρόαση these similarπαρόμοιος storiesιστορίες
61
161000
2000
ακούγοντας αυτές τις ιστορίες
03:08
of these refugeesπρόσφυγες that had pouredχύθηκε out of TibetΘιβέτ
62
163000
3000
των προσφύγων που είχαν φύγει
από το Θιβέτ προς τη Νταραμσάλα.
03:11
into DharamsalaΝταραμσάλα.
63
166000
2000
03:13
And it just so happenedσυνέβη, on the fifthπέμπτος weekεβδομάδα,
64
168000
3000
Και έτυχε την πέμπτη εβδομάδα,
03:16
there was a publicδημόσιο teachingδιδασκαλία by the DalaiΛάμα LamaΛάμα.
65
171000
4000
να έχει δημόσιο κήρυγμα ο Δαλάι Λάμα.
03:20
And
66
175000
2000
03:22
I was watchingβλέποντας this crowdπλήθος of monksμοναχοί and nunsκαλόγριες,
67
177000
3000
Έβλεπα αυτό το πλήθος
καλόγερων και καλογριών,
03:25
manyΠολλά of whichοι οποίες I had just interviewedσυνέντευξη,
68
180000
2000
από τους οποίους μόλις
είχα πάρει συνέντευξη,
03:27
and heardακούσει theirδικα τους storiesιστορίες,
69
182000
2000
και είχα ακούσει τις ιστορίες τους,
και κοιτούσα τα πρόσωπά τους,
03:29
and I watchedπαρακολούθησα theirδικα τους facesπρόσωπα,
70
184000
3000
03:32
and they gaveέδωσε us a little FMFM radioραδιόφωνο,
71
187000
2000
και μας έδωσαν ένα μικρό ραδιόφωνο
03:34
and we could listen to the translationμετάφραση of his teachingsδιδασκαλίες.
72
189000
3000
όπου μπορούσαμε να ακούσουμε
τη μετάφραση του κηρύγματός του.
03:37
And what he said was:
73
192000
2000
Αυτό που είπε ήταν:
03:39
treatκέρασμα your enemiesεχθρούς as if they were preciousπολύτιμος jewelsκοσμήματα,
74
194000
4000
συμπεριφερθείτε στους εχθρούς σας
σαν να ήταν πολύτιμα κοσμήματα,
03:43
because it's your enemiesεχθρούς
75
198000
2000
επειδή είναι οι εχθροί σας
03:45
that buildχτίζω your toleranceανοχή and patienceυπομονή
76
200000
3000
που χτίζουν την ανοχή και την υπομονή σας
03:48
on the roadδρόμος to your enlightenmentδιαφώτιση.
77
203000
4000
στον δρόμο της διαφώτισής σας.
Αυτό με ταρακούνησε τόσο πολύ,
03:52
That hitΚτύπημα me so hardσκληρά,
78
207000
3000
να τα λες σε ανθρώπους που μόλις
είχαν περάσει τέτοιες εμπειρίες.
03:56
tellingαποτελεσματικός these people that had been throughδιά μέσου this experienceεμπειρία.
79
211000
3000
04:00
So, two monthsμήνες laterαργότερα, I wentπήγε into
80
215000
3000
Έτσι, δύο μήνες αργότερα, πήγα στο Θιβέτ
04:03
TibetΘιβέτ, and I startedξεκίνησε
81
218000
2000
και άρχισα να παίρνω συνεντεύξεις,
να βγάζω φωτογραφίες.
04:05
interviewingσυνέντευξη the people there, takingλήψη my photographsφωτογραφίες. That's what I do.
82
220000
3000
Αυτό κάνω.
04:08
I interviewσυνέντευξη and do portraitsπορτραίτα.
83
223000
3000
Παίρνω συνεντεύξεις και βγάζω πορτραίτα.
04:11
And this is a little girlκορίτσι.
84
226000
2000
Κι αυτό είναι ένα μικρό κορίτσι.
Έβγαλα το πορτραίτο της
στην κορυφή του Ναού Τζόκανγκ.
04:13
I tookπήρε her portraitπορτρέτο up on topμπλουζα of the JokhangJokhang TempleΝαός.
85
228000
3000
04:16
And I'd snuckέπεσε in --
86
231000
2000
Έμπαινα κρυφά --
04:18
because it's totallyεντελώς illegalπαράνομος to have a pictureεικόνα of the DalaiΛάμα LamaΛάμα in TibetΘιβέτ --
87
233000
5000
γιατί είναι παράνομο να έχεις φωτογραφία
του Δαλάι Λάμα στο Θιβέτ --
04:23
it's the quickestπιο γρήγορα way you can get arrestedσυνελήφθη.
88
238000
3000
είναι ο γρηγορότερος τρόπος
για να σε συλλάβουν.
04:26
So I snuckέπεσε in a bunchδέσμη of little wallet-sizedμέγεθος πορτοφολιών picturesεικόνες of the DalaiΛάμα LamaΛάμα,
89
241000
3000
Έφερνα, λοιπόν, κρυφά μικρές φωτογραφίες
του Δαλάι Λάμα,
04:29
and I would handχέρι them out.
90
244000
2000
και τις μοίραζα.
04:31
And when I gaveέδωσε them to the people,
91
246000
3000
Όταν της έδινα στους ανθρώπους
04:34
they'dτο είχαν eitherείτε holdΚρατήστε them to theirδικα τους heartκαρδιά,
92
249000
2000
είτε τις κρατούσαν κοντά στην καρδιά τους
είτε στο κεφάλι τους και έμεναν εκεί.
04:36
or they'dτο είχαν holdΚρατήστε them up to theirδικα τους headκεφάλι and just stayδιαμονή there.
93
251000
3000
04:39
And this is --
94
254000
2000
Και αυτό ήταν --
04:41
well, at the time -- I did this 10 yearsχρόνια agoπριν --
95
256000
2000
εκείνον τον καιρό
-- το έκανα πριν από 10 χρόνια --
04:43
that was 36 yearsχρόνια after the DalaiΛάμα LamaΛάμα had left.
96
258000
3000
36 χρόνια αφού έφυγε ο Δαλάι Λάμα.
Έτσι...
04:48
So
97
263000
1000
04:49
I was going in, interviewingσυνέντευξη these people and doing theirδικα τους portraitsπορτραίτα.
98
264000
4000
πήγαινα εκεί, έπαιρνα συνεντεύξεις
και έβγαζα τα πορτραίτα.
Αυτή είναι η Τζίγκμε
και η αδερφή της, η Σόναμ.
04:53
This is JigmeΓίγκμε and her sisterαδελφή, SonamSonam.
99
268000
2000
04:55
And they liveζω up on the ChangΤσανγκ TangΤανγκ, the TibetanΘιβέτ PlateauΟροπέδιο,
100
270000
3000
Ζούνε στο Τσανγκ Τανγκ,
στο οροπέδιο του Θιβέτ,
04:58
way in the westernδυτικός partμέρος of the countryΧώρα.
101
273000
3000
στο δυτικό κομμάτι της χώρας.
Αυτό είναι σε υψόμετρο 5.180 μέτρων.
05:01
This is at 17,000 feetπόδια.
102
276000
2000
05:03
And they had just come down from the highυψηλός pasturesβοσκότοπους,
103
278000
3000
Μόλις είχαν κατέβει από τα βοσκοτόπια,
στα 5.480 μέτρα.
05:06
at 18,000 feetπόδια.
104
281000
2000
05:08
SameΊδια thing: gaveέδωσε her a pictureεικόνα,
105
283000
2000
Το ίδιο: της έδωσα μια φωτογραφία,
και την κράτησε στο μέτωπό της.
05:10
she heldπου πραγματοποιήθηκε it up to her foreheadμέτωπο.
106
285000
2000
05:12
And I usuallyσυνήθως handχέρι out PolaroidsPolaroids
107
287000
3000
Συνήθως δίνω φωτογραφίες τύπου polaroid
όταν βγάζω τέτοιες, διότι στήνω τα φώτα,
ελέγχω τον φωτισμό,
05:15
when I do these, because I'm settingσύνθεση up lightsφώτα,
108
290000
2000
05:17
and checkingέλεγχος my lightsφώτα,
109
292000
2000
και όταν της την έδειξα,
τσίριξε και έτρεξε στη σκηνή της.
05:19
and when I showedέδειξε her her PolaroidPolaroid, she screamedφώναξε and ranέτρεξα into her tentσκηνή.
110
294000
3000
05:24
This is TenzinTenzin GyatsoΓκιάτσο;
111
299000
2000
Αυτός είναι ο Τένζιν Γκιάτσο --
05:26
he was foundβρέθηκαν to be the BuddhaΟ Βούδας of CompassionΣυμπόνια at the ageηλικία of two,
112
301000
4000
θεωρήθηκε πως είναι ο Βούδας της
Συμπόνοιας σε ηλικία δύο χρόνων,
05:30
out in a peasant'sτου χωρικού houseσπίτι,
113
305000
3000
σε ένα σπίτι ενός χωρικού,
στη μέση του πουθενά.
05:33
way out in the middleΜέσης of nowhereπουθενά.
114
308000
2000
Όταν ήταν τεσσάρων, του δόθηκε ο τίτλος
05:35
At the ageηλικία of fourτέσσερα, he was installedεγκατασταθεί
115
310000
2000
05:37
as the 14thth DalaiΛάμα LamaΛάμα.
116
312000
3000
ως ο Δαλάι Λάμα ο 14ος.
05:40
As a teenagerνεαρός, he facedαντιμετωπίζουν
117
315000
2000
Ως έφηβος αντιμετώπισε
την εισβολή στη χώρα του
05:42
the invasionεισβολή of his countryΧώρα,
118
317000
2000
05:44
and had to dealσυμφωνία with it -- he was the leaderηγέτης of the countryΧώρα.
119
319000
3000
και έπρεπε να την αντιμετωπίσει --
ήταν ο ηγέτης της χώρας.
05:47
EightΟκτώ yearsχρόνια laterαργότερα, when they discoveredανακαλύφθηκε there was a plotοικόπεδο
120
322000
2000
Οχτώ χρόνια μετά, όταν ανακάλυψαν
πως υπήρχε σχέδιο να τον σκοτώσουν,
05:49
to killσκοτώνω him,
121
324000
2000
05:51
they dressedντυμένος him up like a beggarζητιάνος
122
326000
2000
τον έντυσαν σαν ζητιάνο
05:53
and snuckέπεσε him out of the countryΧώρα on horsebackέφιππος,
123
328000
3000
και τον έβγαλαν κρυφά από τη χώρα
πάνω σε ένα άλογο,
και έκανε το ίδιο ταξίδι
που έκανε και η Τάμντιν.
05:56
and tookπήρε the sameίδιο tripταξίδι that TamdinTamdin did.
124
331000
3000
05:59
And he's never been back to his countryΧώρα sinceΑπό.
125
334000
4000
Δεν έχει γυρίσει στη χώρα του έκτοτε.
06:03
And
126
338000
2000
06:05
if you think about this man,
127
340000
2000
Και να σκεφτείτε πως αυτός ο άνθρωπος,
06:07
46 yearsχρόνια laterαργότερα,
128
342000
2000
46 χρόνια αργότερα,
06:09
still stickingκολλάει
129
344000
2000
επιμένει ακόμα στη μη βίαιη ανταπόκριση,
06:11
to this non-violentμη βίαιο responseαπάντηση
130
346000
4000
06:15
to a severeαυστηρός politicalπολιτικός and humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα issueθέμα.
131
350000
4000
σε ένα σοβαρό θέμα πολιτικών
και ανθρώπινων δικαιωμάτων.
06:19
And the youngνεαρός people,
132
354000
2000
Οι νέοι άνθρωποι,
οι νεαροί Θιβετιανοί, αρχίζουν να λένε:
06:21
youngνεαρός TibetansΘιβετιανοί, are startingεκκίνηση to say, listen, this doesn't work.
133
356000
3000
Ακούστε, αυτό δεν λειτουργεί
06:24
You know, violenceβία as a politicalπολιτικός toolεργαλείο
134
359000
2000
Ξέρετε, η βία ως πολιτικό εργαλείο
είναι στη μόδα αυτή τη στιγμή.
06:26
is all the rageοργή right now.
135
361000
2000
06:28
And
136
363000
3000
06:31
he still is holdingκράτημα this lineγραμμή.
137
366000
2000
Αυτός μένει ακόμα στις ιδέες του.
06:33
So this is our iconεικόνισμα
138
368000
2000
Είναι, λοιπόν, το ίνδαλμα
για τη μη βία στον κόσμο μας --
06:35
to non-violenceμη βία in our worldκόσμος --
139
370000
3000
06:38
one of our livingζωή iconsεικονίδια.
140
373000
2000
ένα από τα ζωντανά ινδάλματά μας.
06:41
This is anotherαλλο leaderηγέτης of his people.
141
376000
2000
Αυτός είναι ένας άλλος ηγέτης
του λαού του.
06:43
This is MoiMOI. This is in the EcuadorianΕκουαδόρ AmazonAmazon.
142
378000
3000
Αυτός είναι ο Μόι.
Είναι στον Ισημερινό Αμαζόνιο.
06:46
And MoiMOI is 35 yearsχρόνια oldπαλαιός.
143
381000
3000
Ο Μόι είναι 35 χρονών.
06:49
And
144
384000
2000
06:51
this areaπεριοχή of the EcuadorianΕκουαδόρ AmazonAmazon --
145
386000
2000
Σε αυτήν την περιοχή
του Ισημερινού Αμαζονίου
06:53
oilλάδι was discoveredανακαλύφθηκε in 1972.
146
388000
3000
ανακαλύφθηκε πετρέλαιο το 1972.
06:56
And in this periodπερίοδος of time -- sinceΑπό that time --
147
391000
3000
Εκείνο τον καιρό, από εκείνη την εποχή,
06:59
as much oilλάδι, or twiceεις διπλούν as much oilλάδι
148
394000
3000
τόσο πετρέλαιο ή το διπλάσιο του,
07:02
as was spilledχυθεί in the ExxonExxon ValdezΒαλντές accidentατύχημα,
149
397000
3000
όσο χύθηκε στο ατύχημα του
πετρελαιοφόρου Έξον Βάλντεζ,
07:05
was spilledχυθεί in this little areaπεριοχή of the AmazonAmazon,
150
400000
3000
χύθηκε σε αυτή τη μικρή περιοχή
του Αμαζονίου,
07:08
and the tribesφυλές in this areaπεριοχή have constantlyσυνεχώς had to moveκίνηση.
151
403000
4000
και οι φυλές αυτής της περιοχής
αναγκάστηκαν να μετακινηθούν.
07:12
And MoiMOI
152
407000
2000
Ο Μόι ανήκει στη φυλή Ουαοράνι,
07:14
belongsανήκει to the HuaoraniHuaorani tribeφυλή,
153
409000
2000
07:16
and they're knownγνωστός as
154
411000
2000
όπου είναι γνωστοί ως πολύ άγριοι,
είναι γνωστοί ως «όκα».
07:18
very fierceάγριος, they're knownγνωστός as "aucaauca."
155
413000
2000
07:20
And they'veέχουν managedδιαχειρίζεται to keep out
156
415000
3000
Κατάφεραν να κρατήσουν μακριά
07:23
the seismologistsσεισμολόγους and the oilλάδι workersεργαζομένων
157
418000
2000
τους σεισμολόγους
και τους εργάτες του πετρελαίου
07:25
with spearsτα δόρατα and blowgunsblowguns.
158
420000
3000
με ακόντια και φυσοκάλαμα.
07:28
And we spentξόδεψε --
159
423000
2000
Έμεινα, ήμασταν με μια ομάδα
07:30
I was with a teamομάδα --
160
425000
3000
07:33
two weeksεβδομάδες with these guys out in the jungleζούγκλα
161
428000
3000
δύο εβδομάδες μ' αυτούς
τους ανθρώπους στη ζούγκλα
07:36
watchingβλέποντας them huntκυνήγι.
162
431000
2000
βλέποντάς τους να κυνηγούν.
07:38
This was on a monkeyΠίθηκος huntκυνήγι,
163
433000
2000
Αυτό ήταν σε ένα κυνήγι μαϊμούδων,
07:40
huntingκυνήγι with curare-tippedcurare-tipped dartsβέλη.
164
435000
3000
κυνηγούσαν με βελάκια
εμποτισμένα στο κουράριο.
07:43
And the knowledgeη γνώση that these people have
165
438000
3000
Οι γνώσεις που έχουν αυτοί οι άνθρωποι
για το φυσικό περιβάλλον είναι απίστευτες.
07:46
about the naturalφυσικός environmentπεριβάλλον is incredibleαπίστευτος.
166
441000
2000
07:48
They could hearακούω things, smellμυρωδιά things, see things I couldn'tδεν μπορούσε see.
167
443000
4000
Άκουγαν πράγματα, μύριζαν πράγματα,
έβλεπαν πράγματα που εγώ δεν μπορούσα.
07:52
And I couldn'tδεν μπορούσε even see the monkeysπιθήκους
168
447000
2000
Δεν μπορούσα να δω καν τις μαϊμούδες
που έπιαναν με τα βέλη τους.
07:54
that they were
169
449000
2000
07:56
gettingνα πάρει with these dartsβέλη.
170
451000
4000
08:00
This is YadiraYadira,
171
455000
2000
Αυτή είναι η Γιαντίρα,
08:02
and YadiraYadira is
172
457000
2000
η Γιαντίρα είναι πέντε χρονών.
08:04
fiveπέντε yearsχρόνια oldπαλαιός. She's in a
173
459000
3000
Ανήκει σε μια γειτονική φυλή των Ουαοράνι.
08:07
tribeφυλή that's neighboringγειτονικός the HuaoraniHuaorani.
174
462000
3000
08:10
And her tribeφυλή has had to moveκίνηση
175
465000
2000
Η φυλή της έπρεπε να μετακινηθεί
08:12
threeτρία timesφορές in the last 10 yearsχρόνια because of the oilλάδι spillsδιαρροές.
176
467000
4000
τρεις φορές τα τελευταία 10 χρόνια
εξαιτίας των πετρελαιοκηλίδων.
08:16
And we never hearακούω about that. And the latestαργότερο
177
471000
3000
Δεν ακούμε ποτέ γι' αυτά.
Η τελευταία παραβίαση εναντίον τους
ήτανε μέρος του Σχεδίου Κολομβία,
08:19
infractionπαράβαση againstκατά these people is,
178
474000
3000
08:22
as partμέρος of PlanΣχέδιο ColombiaΚολομβία,
179
477000
2000
08:24
we're sprayingψεκασμό ParaquatΤο paraquat or RoundΓύρος Up, whateverοτιδήποτε it is --
180
479000
3000
όπου τους ψεκάσαμε
με διάφορα ζιζανιοκτόνα,
08:27
we're defoliatingαποφλοίωση thousandsχιλιάδες of acresστρέμματα
181
482000
3000
αποψιλώσαμε χιλιάδες στρέμματα
του Αμαζονίου στον Ισημερινό,
08:30
of the EcuadorianΕκουαδόρ AmazonAmazon
182
485000
2000
08:32
in our warπόλεμος on drugsφάρμακα.
183
487000
2000
στον πόλεμό μας κατά των ναρκωτικών.
08:34
And these people are the people who take the bruntορμή of it.
184
489000
4000
Αυτοί είναι οι άνθρωποι
που φέρουν το μεγαλύτερο βάρος.
08:38
This is MengatoueMengatoue.
185
493000
2000
Αυτός είναι ο Μενγκατούε.
Είναι ο σαμάνος των Ουαοράνι,
08:40
He's the shamanshaman of the HuaoraniHuaorani,
186
495000
2000
08:42
and
187
497000
3000
08:45
he said to us, you know, I'm an olderΠαλαιότερα man now;
188
500000
3000
Μας είπε, ξέρετε,
«Είμαι μεγάλος τώρα, κουράζομαι, ξέρετε.
08:48
I'm gettingνα πάρει tiredκουρασμένος, you know; I'm tiredκουρασμένος
189
503000
2000
Κουράστηκα να κυνηγώ με το δόρυ
τους εργάτες πετρελαίου.
08:50
of spearingορατό these oilλάδι workersεργαζομένων.
190
505000
2000
08:52
I wishεπιθυμία they would just go away.
191
507000
3000
Εύχομαι απλά να έφευγαν».
(Γέλια)
08:57
And I was -- I usuallyσυνήθως travelταξίδι aloneμόνος
192
512000
3000
Και ήμουν...
συνήθως ταξιδεύω μόνος
όταν κάνω τη δουλειά μου,
09:00
when I do my work, but I did this --
193
515000
3000
αλλά έκανα το εξής,
09:03
I hostedφιλοξενείται a programπρόγραμμα for DiscoveryΑνακάλυψη,
194
518000
2000
οργάνωσα ένα πρόγραμμα για το Discovery
09:05
and when I wentπήγε down with the teamομάδα,
195
520000
3000
και όταν πήγα με την ομάδα
ήμουν ιδιαίτερα ανήσυχος
09:08
I was quiteαρκετά concernedενδιαφερόμενος about
196
523000
3000
για τη μετάβαση με ένα σωρό ανθρώπους
ιδιαίτερα με τους Ουαοράνι,
09:11
going in with a wholeολόκληρος bunchδέσμη of people, especiallyειδικά into the HuaoraniHuaorani,
197
526000
3000
09:14
deepβαθύς into the HuaoraniHuaorani tribeφυλή.
198
529000
2000
όντας στενά συνδεδεμένος με τη φυλή τους.
09:16
And
199
531000
2000
09:18
as it turnedγύρισε out, these guys really
200
533000
2000
Όπως αποδείχθηκε, αυτοί οι άνθρωποι
09:20
taughtδιδακτός me a thing or two about blendingανάμειξη in
201
535000
3000
μου έμαθαν μερικά πράγματα
σχετικά με το πώς συνεργάζονται
09:23
with the localsντόπιους.
202
538000
2000
με τους αυτόχθονες.
09:25
(LaughterΤο γέλιο)
203
540000
3000
(Γέλια)
09:28
One of the things I did
204
543000
3000
Ένα από τα πράγματα που έκανα
λίγο πριν την 11η Σεπτεμβρίου -
09:31
just before 9/11 --
205
546000
3000
τον Αύγουστο του 2001 -
09:34
AugustΑύγουστος of 2001 --
206
549000
2000
09:36
I tookπήρε my sonυιός, DaxDAX,
207
551000
2000
πήρα τον γιο μου, τον Νταξ,
που ήταν 16 τότε,
09:38
who was 16 at the time,
208
553000
3000
09:41
and I tookπήρε him to PakistanΠακιστάν.
209
556000
2000
και τον πήγα στο Πακιστάν.
09:43
Because at first I wanted --
210
558000
2000
Γιατί αρχικά ήθελα --
09:45
you know, I've takenληφθεί him on a coupleζευγάρι of tripsταξίδια,
211
560000
2000
ξέρετε, τον έχω πάρει σε μερικά ταξίδια,
09:47
but I wanted him to see
212
562000
2000
αλλά ήθελα να δει ανθρώπους
09:49
people that liveζω on a dollarδολάριο a day or lessπιο λιγο.
213
564000
3000
που ζούνε με ένα δολάριο
την ημέρα ή λιγότερο.
09:52
I wanted him to get an experienceεμπειρία
214
567000
2000
Ήθελα να έχει μια εμπειρία
στον ισλαμικό κόσμο
09:54
in the IslamicΙσλαμική worldκόσμος
215
569000
2000
09:56
and I alsoεπίσης wanted him to --
216
571000
3000
και τον ήθελα επίσης --
πήγαινα εκεί να δουλέψω με μια ομάδα,
09:59
I was going there to work with a groupομάδα,
217
574000
2000
10:01
do a storyιστορία on a groupομάδα calledπου ονομάζεται the KalashΚαλάς,
218
576000
2000
να κάνω την ιστορία μιας ομάδας
που λεγόταν Καλάς,
10:03
that are a groupομάδα of animistsanimisti, 3,000 animistsanimisti,
219
578000
2000
που είναι μια ομάδα ανιμιστών,
3.000 ανιμιστές,
10:05
that liveζω -- very smallμικρό areaπεριοχή --
220
580000
4000
που ζουν σε μια πολύ μικρή περιοχή
περικυκλωμένοι από μουσουλμάνους --
10:09
surroundedπεριβάλλεται by IslamΤο Ισλάμ -- there's 3,000
221
584000
3000
έχουν μείνει 3.000 από αυτούς·
10:12
of these KalashΚαλάς left; they're incredibleαπίστευτος people.
222
587000
4000
είναι υπέροχοι άνθρωποι.
Ήταν μια τρομερή εμπειρία γι' αυτόν.
10:16
So it was a great experienceεμπειρία for him. He stayedέμεινε up all night with them,
223
591000
3000
Έμενε ξύπνιος όλη νύχτα μαζί τους,
παίζοντας τύμπανα και χορεύοντας.
10:19
drummingτύμπανο and dancingχορός.
224
594000
2000
10:21
And he broughtέφερε a soccerποδόσφαιρο ballμπάλα,
225
596000
2000
Έφερε μια μπάλα ποδοσφαίρου
10:23
and we had soccerποδόσφαιρο everyκάθε night in this little villageχωριό.
226
598000
3000
όπου παίζαμε ποδόσφαιρο κάθε βράδυ
σ' αυτό το μικρό χωριό.
10:26
And then we wentπήγε up
227
601000
2000
Ύστερα πήγαμε
και συναντήσαμε τον σαμάνο τους.
10:28
and metσυνάντησε theirδικα τους shamanshaman.
228
603000
2000
10:30
By the way, MengatoueMengatoue was the shamanshaman
229
605000
2000
Παρεμπιπτόντως, ο Μενγκάτουε
ήταν και ο σαμάνος της δικής του φυλής.
10:32
of his tribeφυλή as well.
230
607000
2000
10:34
And this is JohnΙωάννης DoolikahnDoolikahn,
231
609000
2000
Αυτός είναι ο Τζον Ντούλικαν,
που είναι ο σαμάνος των Καλάς.
10:36
who'sποιος είναι the shamanshaman of the KalashΚαλάς.
232
611000
3000
10:39
And he's up in the mountainsβουνά,
233
614000
2000
Βρίσκεται στα βουνά,
στα σύνορα με το Αφγανιστάν.
10:41
right on the borderσύνορο with AfghanistanΑφγανιστάν.
234
616000
2000
10:43
In factγεγονός, on that other sideπλευρά is the areaπεριοχή, ToraΤΩΡΑ BoraΜπόρα Μπόρα,
235
618000
3000
Στην άλλη πλευρά αυτής της περιοχής
είναι η Τόρα Μπόρα,
10:46
the areaπεριοχή where
236
621000
3000
η περιοχή όπου υποτίθεται
πως βρισκόταν ο Οσάμα Μπιν Λάντεν.
10:49
OsamaΟ Οσάμα binαποθήκη Laden'sΦορτίο του supposedυποτιθεμένος to be. This is the tribalφυλής areaπεριοχή.
237
624000
3000
Αυτή είναι η περιοχή της φυλής.
10:52
And we watchedπαρακολούθησα
238
627000
3000
Κοιτούσαμε και μείναμε
με τον Τζον Ντούλικαν.
10:55
and stayedέμεινε with
239
630000
2000
10:57
JohnΙωάννης DoolikahnDoolikahn.
240
632000
2000
10:59
And the shamanshaman -- I did a wholeολόκληρος seriesσειρά on shamanismΣαμανισμός,
241
634000
3000
Ο σαμάνος -- έκανα μια ολόκληρη
σειρά για τον σαμανισμό,
11:02
whichοι οποίες is
242
637000
2000
που είναι ένα ενδιαφέρον φαινόμενο.
11:04
an interestingενδιαφέρων phenomenonφαινόμενο.
243
639000
2000
Αλλά σε όλο τον κόσμο,
11:06
But around the worldκόσμος,
244
641000
2000
11:08
they go into tranceέκσταση in differentδιαφορετικός waysτρόπους,
245
643000
2000
υπεισέρχονται σε έκσταση
με διαφορετικούς τρόπους,
11:10
and in PakistanΠακιστάν,
246
645000
2000
και στο Πακιστάν ο τρόπος που το κάνουν
είναι με καύση φύλλων αρκεύθου,
11:12
the way they do it is they burnέγκαυμα juniperάρκευθος leavesφύλλα
247
647000
3000
11:15
and they sacrificeθυσία an animalζώο,
248
650000
3000
όπου θυσιάζουν ένα ζώο,
11:18
pourχύνω the bloodαίμα of the animalζώο on the leavesφύλλα
249
653000
2000
χύνουν το αίμα του στα φύλλα
και εισπνέουν ύστερα τον καπνό.
11:20
and then inhaleεισπνέω the smokeκαπνός.
250
655000
2000
11:22
And they're all prayingπροσεύχεται
251
657000
3000
Προσεύχονται όλοι στους θεούς των βουνών
καθώς πέφτουν σε έκσταση.
11:25
to the mountainβουνό godsΘεοί
252
660000
3000
11:28
as they go into tranceέκσταση.
253
663000
3000
11:32
You know,
254
667000
2000
11:34
gettingνα πάρει kidsπαιδιά used to differentδιαφορετικός realitiesπραγματικότητα,
255
669000
4000
Το να φέρετε τα παιδιά χρησιμοποιώντας
διαφορετικές πραγματικότητες,
είναι, νομίζω, πολύ σημαντικό.
11:38
I think, is so importantσπουδαίος. What DanDan DennettΝτένετ said the other day --
256
673000
3000
Αυτό που είπε ο Νταν Ντένετ
τις προάλλες --
αντί να έχεις ένα πρόγραμμα σπουδών
όπου σπουδάζουν διαφορετικές θρησκείες
11:42
havingέχοντας a curriculumδιδακτέα ύλη where they studyμελέτη differentδιαφορετικός religionsθρησκείες,
257
677000
3000
11:45
just to make a mentalδιανοητικός flexibilityευκαμψία,
258
680000
2000
απλά για να έχουν μια νοητική ευελιξία,
11:47
give them a mentalδιανοητικός flexibilityευκαμψία
259
682000
2000
δώσε τους πνευματική ευελιξία
σε διαφορετικά συστήματα πεποιθήσεων --
11:49
in differentδιαφορετικός beliefπίστη systemsσυστήματα --
260
684000
2000
11:51
I think this is so necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ in our worldκόσμος todayσήμερα
261
686000
3000
πιστεύω πως είναι τόσο απαραίτητο
στον σημερινό κόσμο
11:54
as you see these clashσύγκρουση of beliefsτις πεποιθήσεις takingλήψη placeθέση.
262
689000
4000
καθώς βλέπετε να συμβαίνουν
αυτές οι συγκρούσεις πεποιθήσεων.
11:58
And all the securityασφάλεια issuesθέματα they causeαιτία us.
263
693000
4000
Και όλα τα ζητήματα ασφάλειας
που μας προκαλούν.
Έτσι, πριν πέντε χρόνια κάναμε το εξής:
12:02
So, one thing we did fiveπέντε yearsχρόνια agoπριν:
264
697000
3000
ξεκινήσαμε ένα πρόγραμμα
που φέρνει σε επαφή παιδιά
12:05
we startedξεκίνησε a programπρόγραμμα that linksσυνδέσεις kidsπαιδιά
265
700000
2000
από αυτόχθονες κοινότητες
με παιδιά από τις Η.Π.Α.
12:08
in indigenousεγχώριος communitiesκοινότητες with kidsπαιδιά in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη.
266
703000
2000
12:10
So we first hookedαγκύλος up
267
705000
3000
Πρώτα, λοιπόν, φέραμε σε επαφή
12:13
a spotσημείο in the NavajoΝαβάχο NationΈθνος with a classroomαίθουσα διδασκαλίας in SeattleΣιάτλ.
268
708000
5000
μια περιοχή του Έθνους Ναβάχο
με μια τάξη από το Σιάτλ.
12:18
We now have 15 sitesιστοσελίδες.
269
713000
3000
Τώρα έχουμε 15 τοποθεσίες.
12:21
We have one in KathmanduΚατμαντού, NepalΝεπάλ;
270
716000
3000
Έχουμε μία στο Κατμαντού, στο Νεπάλ,
στη Νταραμσάλα, στην Ινδία,
στο Τακουάγκου, στην Κένυα -
12:24
DharamsalaΝταραμσάλα, IndiaΙνδία; TakaunguTakaungu, KenyaΚένυα --
271
719000
2000
12:26
TakaunguTakaungu is one-thirdένα τρίτο ChristianΧριστιανική, one-thirdένα τρίτο MuslimΜουσουλμάνος
272
721000
3000
το Τακουάγκου είναι κατά το 1/3
χριστιανικό, 1/3 μουσουλμανικό
12:29
and one-thirdένα τρίτο animistanimist, the communityκοινότητα is --
273
724000
3000
και 1/3 ανιμιστικό -- οι κοινότητες είναι
12:32
OllantaytamboΑνεβασμένοι, PeruΠερού,
274
727000
2000
το Ολανταγιάμπο στο Περού
12:34
and ArcticΑρκτική VillageΧωριό, AlaskaΑλάσκα.
275
729000
2000
και το Αρκτικό Χωριό στην Αλάσκα.
12:36
This is DanielΔανιήλ; he's one of our studentsΦοιτητές
276
731000
2000
Αυτός είναι ο Ντάνιελ,
ένας από τους μαθητές μας
12:38
in ArcticΑρκτική VillageΧωριό, AlaskaΑλάσκα.
277
733000
2000
στο Αρκτικό Χωριό, στην Αλάσκα.
12:40
He livesζωή in this logκούτσουρο cabinκαμπίνα --
278
735000
2000
Μένει σε αυτήν την ξύλινη καλύβα,
χωρίς τρεχούμενο νερό, χωρίς θέρμανση,
12:42
no runningτρέξιμο waterνερό, no heatθερμότητα other than --
279
737000
3000
12:45
no windowsπαράθυρα
280
740000
2000
χωρίς παράθυρα
και με σύνδεση ίντερνετ υψηλής ταχύτητας.
12:47
and high-speedυψηλή ταχύτητα InternetΣτο διαδίκτυο connectionσύνδεση.
281
742000
2000
12:49
And this is --
282
744000
2000
Και αυτή είναι --
12:51
I see this rollingκυλιομένος out all over --
283
746000
2000
αυτό το βλέπω πάντού --
αυτή είναι η τοποθεσία μας
στο Ολανταγιάμπο του Περού,
12:53
this is our siteιστοσελίδα in OllantaytamboΑνεβασμένοι, PeruΠερού, fourτέσσερα yearsχρόνια agoπριν,
284
748000
2000
πριν από τέσσερα χρόνια,
12:56
where they first saw theirδικα τους first computersΥπολογιστές;
285
751000
2000
όπου είδαν για πρώτη φορά
τους πρώτους υπολογιστές·
12:58
now they have computersΥπολογιστές in theirδικα τους classroomsΑΙΘΟΥΣΕΣ διδασκαλιας.
286
753000
3000
τώρα έχουν υπολογιστές στις τάξεις τους.
13:01
And the way we'veέχουμε doneΈγινε this --
287
756000
2000
Ο τρόπος που το κάναμε αυτό ήταν --
13:03
we teachδιδάσκω digitalψηφιακό storytellingδιήγηση μύθων to these kidsπαιδιά.
288
758000
3000
διδάξαμε ψηφιακή αφήγηση
σε αυτά τα παιδιά.
13:06
And we have them tell storiesιστορίες about issuesθέματα in theirδικα τους communityκοινότητα
289
761000
3000
Τους βάλαμε να πούνε ιστορίες
για θέματα της κοινότητάς τους,
13:09
in theirδικα τους communityκοινότητα that they careΦροντίδα about.
290
764000
2000
για την οποία νοιάζονται.
Αυτό είναι στο Περού,
όπου τα παιδιά είπαν την ιστορία
13:11
And this is in PeruΠερού, where the kidsπαιδιά told the storyιστορία
291
766000
2000
13:13
about a riverποτάμι that they cleanedκαθαρίζονται up.
292
768000
2000
για ένα ποτάμι που καθάρισαν.
13:15
And the way we do it is, we do it in workshopsεργαστήρια,
293
770000
3000
Ο τρόπος είναι ο εξής, σε ομάδες εργασίας
13:18
and we bringνα φερεις people who want to learnμαθαίνω
294
773000
3000
φέρνουμε ανθρώπους που θέλουν να μάθουν
13:21
digitalψηφιακό workflowροή εργασίας and storytellingδιήγηση μύθων,
295
776000
3000
ψηφιακή ροή εργασιών και αφήγηση
και τους βάζουμε
να δουλέψουν με τα παιδιά.
13:25
and have them
296
780000
2000
13:27
work with the kidsπαιδιά.
297
782000
2000
13:29
And just this last yearέτος we'veέχουμε takenληφθεί a groupομάδα of teenagersέφηβοι in,
298
784000
4000
Μόλις πέρυσι πήραμε μια ομάδα εφήβων
και δούλεψε με τον καλύτερο τρόπο.
13:33
and this has workedεργάστηκε the bestκαλύτερος.
299
788000
2000
Το όνειρό μας είναι να φέρουμε
τους έφηβους κοντά
13:35
So our dreamόνειρο is to bringνα φερεις teenagersέφηβοι togetherμαζί,
300
790000
2000
13:37
so they'llθα το κάνουν have a communityκοινότητα serviceυπηρεσία experienceεμπειρία
301
792000
3000
ώστε να έχουν μια εμπειρία
κοινωφελούς εργασίας,
13:40
as well as a cross-culturalδιαπολιτισμικό experienceεμπειρία,
302
795000
3000
καθώς επίσης και
μια διαπολιτισμική εμπειρία
13:43
as they teachδιδάσκω kidsπαιδιά in these areasπεριοχές
303
798000
2000
καθώς διδάσκουν τα παιδιά
σ' αυτές τις περιοχές
13:45
and help them buildχτίζω theirδικα τους communicationεπικοινωνία infrastructureυποδομή.
304
800000
3000
και τα βοηθούν να χτίσουν
τις δικές τους υποδομές επικοινωνίας.
13:48
This is teachingδιδασκαλία PhotoshopPhotoshop
305
803000
3000
Εδώ διδάσκουν Photoshop
13:51
in the TibetanΘιβέτ children'sπαιδιά villageχωριό in DharamsalaΝταραμσάλα.
306
806000
4000
στο θιβετιανό παιδικό χωριό
στη Νταραμσάλα.
Έχουμε μια ιστοσελίδα, όπου
τα παιδιά έχουν τη δική τους σελίδα.
13:55
We have the websiteδικτυακός τόπος, where the kidsπαιδιά all get theirδικα τους homepageαρχική σελίδα.
307
810000
3000
13:58
This is all theirδικα τους moviesκινηματογράφος. We'veΈχουμε got about 60 moviesκινηματογράφος
308
813000
2000
Αυτές είναι όλες τους οι ταινίες.
Έχουμε περίπου 60 ταινίες
που έχουν φτιάξει αυτά τα παιδιά
14:00
that these kidsπαιδιά have madeέκανε,
309
815000
2000
14:02
and they're quiteαρκετά incredibleαπίστευτος.
310
817000
2000
και είναι πραγματικά απίστευτες.
14:04
The one I want to showπροβολή you --
311
819000
2000
Αυτή που θέλω να σας δείξω --
14:06
after we get them to make the moviesκινηματογράφος,
312
821000
3000
αφότου τους μαθαίνουμε
να φτιάχνουν ταινίες,
14:09
we have a night where we showπροβολή the moviesκινηματογράφος to the communityκοινότητα.
313
824000
3000
έχουμε μια βραδιά που δείχνουμε
τις ταινίες στην κοινότητα.
14:12
And this is in TakaunguTakaungu --
314
827000
2000
Αυτή είναι στο Τακαούγκου --
14:14
we'veέχουμε got a generatorγεννήτρια and a digitalψηφιακό projectorπροβολέας,
315
829000
2000
έχουμε μια γεννήτρια
και έναν ψηφιακό προβολέα,
14:16
and we're projectingπροβάλλοντας it up againstκατά a barnσιταποθήκη,
316
831000
2000
τις βλέπουμε πάνω σε μια σιταποθήκη,
14:18
and showingεπίδειξη one of the moviesκινηματογράφος that they madeέκανε.
317
833000
3000
και δείχνουμε μια από τις ταινίες
που έχουν φτιάξει.
14:21
And if you get a chanceευκαιρία, you can go to our websiteδικτυακός τόπος, and you'llθα το κάνετε see
318
836000
3000
Αν έχετε την ευκαιρία, πηγαίνετε
στη σελίδα μας και θα δείτε
14:24
the incredibleαπίστευτος work these kidsπαιδιά do.
319
839000
3000
την εκπληκτική δουλειά
που κάνουν αυτά τα παιδιά.
14:27
The other thing:
320
842000
3000
Το άλλο είναι πως ήθελα
να δώσω φωνή στους αυτόχθονες.
14:30
I wanted to give indigenousεγχώριος people a voiceφωνή.
321
845000
2000
14:32
That was one of the bigμεγάλο motivatingκίνητρο factorsπαράγοντες.
322
847000
3000
Ήταν ένα από τα μεγαλύτερα κίνητρα.
14:35
But the other motivatingκίνητρο factorπαράγοντας is
323
850000
2000
Το άλλο κίνητρο είναι
14:37
the insularνησιωτικός natureφύση of our countryΧώρα.
324
852000
3000
ο νησιώτικος χαρακτήρας της χώρας μας.
14:40
NationalΕθνική GeographicΓεωγραφική just did a RoperRoper StudyΜελέτη
325
855000
3000
Το National Geographic
μόλις έκανε μια Έρευνα Ρόπερ
14:43
of 18 to 26 yearέτος oldsηλικιωμένοι
326
858000
3000
σε άτομα ηλικίας 18-26 ετών, στη χώρα μας
και σε άλλες 9 βιομηχανοποιημένες χώρες.
14:46
in our countryΧώρα
327
861000
2000
14:48
and in nineεννέα other industrializedβιομηχανοποίηση countriesχώρες.
328
863000
3000
14:51
It was a two millionεκατομμύριο dollarδολάριο studyμελέτη.
329
866000
2000
Ήταν μια έρευνα δύο εκατομμυρίων δολαρίων.
14:53
UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη cameήρθε in secondδεύτερος to last
330
868000
3000
Οι Ηνωμένες Πολιτείες ήρθαν προτελευταίες
14:56
in geographicγεωγραφικός knowledgeη γνώση.
331
871000
2000
σε γεωγραφικές γνώσεις.
14:58
70 percentτοις εκατό of the kidsπαιδιά couldn'tδεν μπορούσε find
332
873000
2000
Το 70% των παιδιών δεν μπορούν να βρουν
15:00
AfghanistanΑφγανιστάν or IraqΙράκ on a mapχάρτης;
333
875000
3000
το Αφγανιστάν ή το Ιράκ στον χάρτη·
15:03
60 percentτοις εκατό couldn'tδεν μπορούσε find IndiaΙνδία;
334
878000
3000
το 60% δεν μπορούσαν να βρουν την Ινδία·
το 30% δεν μπορούσαν να βρουν
τον Ειρηνικό Ωκεανό.
15:06
30 percentτοις εκατό couldn'tδεν μπορούσε find the PacificΕιρηνικού OceanΩκεανός.
335
881000
3000
15:09
And this is a studyμελέτη
336
884000
2000
Αυτή είναι μια έρευνα
που έγινε πριν από δύο χρόνια.
15:11
that was just doneΈγινε a coupleζευγάρι of yearsχρόνια agoπριν.
337
886000
3000
15:15
So what I'd like to showπροβολή you now,
338
890000
2000
Θα ήθελα να σας δείξω τώρα
στα λίγα λεπτά που έχουν μείνει,
15:18
in the coupleζευγάρι of minutesλεπτά I have left,
339
893000
2000
είναι μια ταινία ενός μαθητή
από τη Γουατεμάλα.
15:20
is a filmταινία that a studentμαθητης σχολειου madeέκανε in GuatemalaΓουατεμάλα.
340
895000
2000
15:22
We just had a workshopΕΡΓΑΣΤΗΡΙ in GuatemalaΓουατεμάλα.
341
897000
3000
Είχαμε μια ομάδα εργασίας στη Γουατεμάλα.
15:25
A weekεβδομάδα before we got to the workshopΕΡΓΑΣΤΗΡΙ,
342
900000
3000
Μια εβδομάδα πριν ξεκινήσουμε την ομάδα,
15:28
a massiveογκώδης landslideολίσθηση έδαφους, causedπροκαλούνται by HurricaneΟ τυφώνας StanStan,
343
903000
4000
μια τεράστια κατολίσθηση,
που προκλήθηκε από τον τυφώνα Σταν,
15:32
last OctoberΟκτώβριος, cameήρθε in and buriedθάβονται
344
907000
2000
τον περασμένο Οκτώβριο, έθαψε ζωντανούς
600 ανθρώπους στο χωριό τους.
15:34
600 people aliveζωντανός in theirδικα τους villageχωριό.
345
909000
2000
15:36
And this kidπαιδί livedέζησε in the villageχωριό --
346
911000
2000
Το παιδί αυτό ζούσε στο χωριό --
δεν ήταν εκεί όταν έγινε η κατολίσθηση --
15:38
he wasn'tδεν ήταν there at the time --
347
913000
2000
15:40
and this is the little movieταινία he put togetherμαζί about that.
348
915000
4000
και αυτή είναι η μικρή ταινία
που έκανε για αυτό.
15:44
And he hadn'tδεν είχε seenείδα a computerυπολογιστή before
349
919000
2000
Δεν είχε δει ποτέ υπολογιστή
πριν να κάνουμε αυτήν την ταινία.
15:46
we did this movieταινία. We taughtδιδακτός him PhotoshopPhotoshop and --
350
921000
4000
Του μάθαμε Photoshop και ναι,
μπορούμε να τη δούμε.
15:50
yeah, we can playπαίζω it.
351
925000
2000
16:15
This is an oldπαλαιός MayanΜάγια funeralκηδεία chantάσμα
352
950000
3000
Αυτό είναι ένα παλιό άσμα κηδειών
των Μάγια που έμαθε από τον παππού του.
16:18
that he got from his grandfatherπαππούς.
353
953000
2000
18:38
Thank you very much.
354
1093000
2000
Ευχαριστώ πολύ.
(Χειροκρότημα)
18:40
(ApplauseΧειροκροτήματα)
355
1095000
1000
Translated by Chryssa Rapessi
Reviewed by Stefanos Reppas

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com