ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com
TED2006

Phil Borges: Photos of endangered cultures

Phil Borges over bedreigde culturen

Filmed:
1,037,731 views

Fotograaf Phil Borges toont zeldzame beelden van mensen uit de bergen van Dharamsala, India, en de jungle van de Ecuadoriaanse Amazone. Door deze bedreigde culturen te documenteren, wil hij helpen ze te beschermen.
- Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
A factfeit
0
0
2000
Een feit
00:27
camekwam out of MITMIT,
1
2000
3000
kwam vanuit MIT
00:30
couplepaar of yearsjaar agogeleden. KenKen HaleHale,
2
5000
2000
een aantal jaren geleden.
00:32
who'swie is a linguistlinguïst,
3
7000
2000
Ken Hale, taalkundige,
00:34
said that of the 6,000 languagestalen
4
9000
3000
zei dat van de 6.000 talen
00:37
spokenmondeling on EarthAarde right now,
5
12000
2000
die momenteel wereldwijd gesproken worden,
00:39
3,000 aren'tzijn niet spokenmondeling by the childrenkinderen.
6
14000
3000
er 3.000 niet door kinderen worden gebruikt,
00:42
So that in one generationgeneratie,
7
17000
3000
zodat in één generatie,
00:45
we're going to halvehalveren our culturalcultureel diversityverscheidenheid.
8
20000
3000
onze culturele diversiteit zal halveren.
00:49
He wentgegaan on to say
9
24000
2000
Hij vervolgde dat
00:51
that everyelk two weeksweken,
10
26000
2000
iedere twee weken
00:53
an elderouderling goesgaat to the gravegraf
11
28000
2000
iemand van de oudere generatie sterft
00:55
carryingvervoer the last spokenmondeling wordwoord
12
30000
2000
en het laatst gesproken woord van die cultuur
00:57
of that culturecultuur.
13
32000
2000
met zich meeneemt.
00:59
So an entiregeheel philosophyfilosofie,
14
34000
4000
Dus een complete filosofie,
01:04
a bodylichaam of knowledgekennis about the naturalnatuurlijk worldwereld-
15
39000
2000
een bestand van kennis over de fysieke werkelijkheid,
01:06
that had been empiricallyempirisch gleanedopgedaan over centurieseeuwen,
16
41000
4000
empirisch vergaard over de eeuwen heen,
01:10
goesgaat away.
17
45000
2000
verdwijnt.
01:12
And this happensgebeurt everyelk two weeksweken.
18
47000
3000
Dit gebeurt iedere twee weken.
01:16
So for the last 20 yearsjaar,
19
51000
2000
Dus de afgelopen 20 jaar,
01:18
sincesinds my dentaltandheelkundige experienceervaring,
20
53000
3000
na mijn ervaring als tandheelkundige,
01:21
I have been travelingop reis the worldwereld-
21
56000
3000
heb ik over de wereld gereisd
01:24
and comingkomt eraan back
22
59000
2000
en ben ik teruggekomen
01:26
with storiesverhalen about some of these people.
23
61000
2000
met verhalen over sommige van deze mensen.
01:28
What I'd like to do right now
24
63000
2000
Nu wil ik graag een aantal
01:30
is sharedelen some of those storiesverhalen with you.
25
65000
3000
van die verhalen met jullie delen.
01:33
This is TamdinTamdin.
26
68000
2000
Dit is Tamdin.
01:35
She is a 69-year-old-jaar oud nunnon.
27
70000
3000
Ze is een 69 jaar oude non.
01:39
She was throwngegooid in prisongevangenis in TibetTibet for two yearsjaar
28
74000
3000
Ze was twee jaar lang gevangen gezet in Tibet
01:42
for puttingzetten up a little tinyklein placardaanplakbiljet
29
77000
2000
omdat ze een klein aanplakbiljet had opgehangen
01:44
protestingprotesteren the occupationbezetting of her countryland.
30
79000
3000
als protest tegen de bezetting van haar land.
01:48
And when I metleerde kennen her, she had just
31
83000
3000
Toen ik haar ontmoette, had ze net
01:51
takeningenomen a walklopen over the HimalayasHimalaya
32
86000
2000
een voettocht over de Himalaya's gemaakt
01:53
from LhasaLhasa, the capitalhoofdstad of TibetTibet,
33
88000
3000
vanaf Lhasa, de hoofstad van Tibet,
01:56
into NepalNepal, acrossaan de overkant to IndiaIndia --
34
91000
2000
door Nepal, richting India --
01:58
30 daysdagen --
35
93000
2000
30 dagen --
02:00
to meetontmoeten her leaderleider, the DalaiDalai LamaLama.
36
95000
3000
om haar leider, de Dalai Lama te ontmoeten.
02:03
The DalaiDalai LamaLama liveslevens in DharamsalaDharamsala, IndiaIndia.
37
98000
2000
De Dalai Lama woont in Dharamsala, India.
02:05
So I tooknam this pictureafbeelding threedrie daysdagen
38
100000
2000
Ik nam deze foto drie dagen
02:07
after she arrivedaangekomen,
39
102000
2000
nadat ze aangekomen was.
02:09
and she had this beat-upbeat-up pairpaar- of tennistennis shoesschoenen on,
40
104000
2000
Ze droeg een afgedragen paar tennisschoenen,
02:11
with her toestenen stickingplakken out.
41
106000
2000
waar haar tenen uit staken.
02:13
And she crossedgekruiste in MarchMaart,
42
108000
2000
Ze had haar oversteek in maart gemaakt,
02:15
and there's a lot of snowsneeuw at 18,500 feetvoeten in MarchMaart.
43
110000
4000
en dan is er een hoop sneeuw op 5,5 km hoogte.
02:20
This is PaldinPaldin.
44
115000
2000
Dit is Paldin.
02:22
PaldinPaldin is a 62-year-old-jaar oud monkmonnik.
45
117000
2000
Paldin is een monnik van 62 jaar.
02:24
And he spentdoorgebracht 33 yearsjaar in prisongevangenis.
46
119000
4000
Hij bracht 33 jaar door in de gevangenis.
02:28
His wholegeheel monasteryklooster was throwngegooid into prisongevangenis
47
123000
3000
Zijn complete klooster was gevangen gezet
02:31
at the time of the uprisingopstand,
48
126000
3000
ten tijde van de opstand,
02:34
when the DalaiDalai LamaLama had to leavehet verlof
49
129000
3000
toen de Dalai Lama Tibet
02:37
TibetTibet.
50
132000
2000
moest verlaten.
02:39
And
51
134000
2000
En
02:41
he was beatengeslagen, starveduitgehongerd,
52
136000
3000
hij was geslagen, uitgehongerd,
02:44
torturedgemarteld -- lostde weg kwijt all his teethtanden while in prisongevangenis.
53
139000
2000
gemarteld -- verloor al zijn tanden in de gevangenis.
02:46
And when I metleerde kennen him, he was a kindsoort gentleteder oldoud man.
54
141000
4000
Toen ik hem ontmoette, was hij een vriendelijke, zachte oude man.
02:50
And it really impressedonder de indruk me --
55
145000
2000
Het maakte veel indruk op me --
02:52
I metleerde kennen him two weeksweken after he got out of prisongevangenis --
56
147000
3000
ik ontmoette hem twee weken na zijn gevangenschap --
02:55
that he wentgegaan throughdoor that experienceervaring, and endedbeëindigde up
57
150000
2000
dat hij door zo'n ervaring heen had gemoeten,
02:57
with the demeanorgedrag that he had.
58
152000
3000
en nog zo'n levenshouding had.
03:00
So I was in DharamsalaDharamsala meetingvergadering these people,
59
155000
3000
Dus ik was in Dharamsala om deze mensen te ontmoeten,
03:03
and I'd spentdoorgebracht about fivevijf weeksweken there,
60
158000
3000
en ik had er vijf weken doorgebracht,
03:06
and I was hearinggehoor these similarsoortgelijk storiesverhalen
61
161000
2000
en soortgelijke verhalen aangehoord
03:08
of these refugeesvluchtelingen that had pouredgegoten out of TibetTibet
62
163000
3000
over de vluchtelingen die Dharamsala overspoeld
03:11
into DharamsalaDharamsala.
63
166000
2000
hadden vanuit Tibet.
03:13
And it just so happenedgebeurd, on the fifthvijfde weekweek,
64
168000
3000
En toevallig, tijdens de vijfde week,
03:16
there was a publicopenbaar teachingonderwijs by the DalaiDalai LamaLama.
65
171000
4000
was er een openbare onderwijzing van de Dalai Lama.
03:20
And
66
175000
2000
Ik bekeek
03:22
I was watchingkijken this crowdmenigte of monksmonniken and nunsnonnen,
67
177000
3000
deze groep monnikken en nonnen,
03:25
manyveel of whichwelke I had just interviewedgeïnterviewd,
68
180000
2000
van wie ik menigeen net had geïnterviewd,
03:27
and heardgehoord theirhun storiesverhalen,
69
182000
2000
en ik hoorde hun verhalen,
03:29
and I watchedbekeken theirhun facesgezichten,
70
184000
3000
en ik bekeek hun gezichten,
03:32
and they gavegaf us a little FMFM radioradio-,
71
187000
2000
en ze gaven ons een kleine FM-radio,
03:34
and we could listen to the translationvertaling of his teachingsleringen.
72
189000
3000
om de vertaling te kunnen beluisteren.
03:37
And what he said was:
73
192000
2000
Wat hij zei was:
03:39
treattraktatie your enemiesvijanden as if they were preciouskostbaar jewelsjuwelen,
74
194000
4000
behandel je vijanden als waren het waardevolle juwelen,
03:43
because it's your enemiesvijanden
75
198000
2000
want het zijn je vijanden
03:45
that buildbouwen your tolerancetolerantie and patiencegeduld
76
200000
3000
die je tolerantie en geduld opbouwen
03:48
on the roadweg to your enlightenmentverlichting.
77
203000
4000
op het pad naar verlichting.
03:52
That hitraken me so hardhard,
78
207000
3000
Dat raakte me zo enorm,
03:56
tellingvertellen these people that had been throughdoor this experienceervaring.
79
211000
3000
om zoiets te vertellen aan mensen die zulke ervaringen hadden.
04:00
So, two monthsmaanden laterlater, I wentgegaan into
80
215000
3000
Twee maanden later ging ik naar
04:03
TibetTibet, and I startedbegonnen
81
218000
2000
Tibet, en begon de mensen
04:05
interviewinginterviewen the people there, takingnemen my photographsfoto's. That's what I do.
82
220000
3000
daar te interviewen en mijn foto's te nemen. Dat is wat ik doe.
04:08
I interviewinterview and do portraitsportretten.
83
223000
3000
Ik interview en maak portretten.
04:11
And this is a little girlmeisje.
84
226000
2000
Dit is een klein meisje.
04:13
I tooknam her portraitportret up on toptop of the JokhangJokhang TempleTempel.
85
228000
3000
Ik maakte dit portret bovenop de Jokhang Tempel.
04:16
And I'd snucksnuck in --
86
231000
2000
Het is volslagen illegaal
04:18
because it's totallyhelemaal illegalonwettig to have a pictureafbeelding of the DalaiDalai LamaLama in TibetTibet --
87
233000
5000
om in Tibet een foto van de Dalai Lama te hebben --
04:23
it's the quickestsnelste way you can get arrestedgearresteerd.
88
238000
3000
het is de snelste manier om gearresteerd te worden.
04:26
So I snucksnuck in a bunchbos of little wallet-sizedpasfotoformaat picturesafbeeldingen of the DalaiDalai LamaLama,
89
241000
3000
Ik had een aantal kleine fotootjes van de Dalai Lama naar binnen gesmokkeld,
04:29
and I would handhand- them out.
90
244000
2000
om uit te delen.
04:31
And when I gavegaf them to the people,
91
246000
3000
Wanneer ik ze aan de mensen gaf,
04:34
they'dze zouden eithereen van beide holdhouden them to theirhun hearthart-,
92
249000
2000
hielden ze hem of tegen hun hart,
04:36
or they'dze zouden holdhouden them up to theirhun headhoofd and just stayverblijf there.
93
251000
3000
of tegen hun hoofd en bleven zo staan.
04:39
And this is --
94
254000
2000
En dit is --
04:41
well, at the time -- I did this 10 yearsjaar agogeleden --
95
256000
2000
destijds -- ik deed dit tien jaar terug --
04:43
that was 36 yearsjaar after the DalaiDalai LamaLama had left.
96
258000
3000
36 jaar nadat de Dalai Lama was vertrokken.
04:48
So
97
263000
1000
Dus
04:49
I was going in, interviewinginterviewen these people and doing theirhun portraitsportretten.
98
264000
4000
ik ging erheen, interviewde deze mensen en deed hun portret.
04:53
This is JigmeJigme and her sisterzus, SonamSonam.
99
268000
2000
Dit is Jigme en haar zus Sonam.
04:55
And they liveleven up on the ChangChang TangTang, the TibetanTibetaanse PlateauPlateau,
100
270000
3000
Zij leven hoog op de Chang Tang, het Tibetaanse Plateau,
04:58
way in the westernwestern partdeel of the countryland.
101
273000
3000
ver in het westelijke deel van het land.
05:01
This is at 17,000 feetvoeten.
102
276000
2000
Dit is op ruim 5 km hoogte.
05:03
And they had just come down from the highhoog pasturesweilanden,
103
278000
3000
Zij waren net afgedaald van de hoge weilanden,
05:06
at 18,000 feetvoeten.
104
281000
2000
op 5,5 km hoogte.
05:08
SameDezelfde thing: gavegaf her a pictureafbeelding,
105
283000
2000
Hetzelfde: ik gaf haar een foto,
05:10
she heldheld it up to her foreheadvoorhoofd.
106
285000
2000
ze hield hem tegen haar voorhoofd.
05:12
And I usuallydoorgaans handhand- out PolaroidsPolaroids
107
287000
3000
En normaliter maak ik Polaroids
05:15
when I do these, because I'm settingomgeving up lightslichten,
108
290000
2000
als ik dit doe, want dat helpt met het instellen en controleren,
05:17
and checkingcontroleren my lightslichten,
109
292000
2000
van mijn belichting,
05:19
and when I showedtoonden her her PolaroidPolaroid, she screamedschreeuwde and ranrende into her tenttent.
110
294000
3000
en toen ik haar de Polaroid liet zien, gilde ze en rende haar tent in.
05:24
This is TenzinTenzin GyatsoGyatso;
111
299000
2000
Dit is Tenzin Gyatso;
05:26
he was foundgevonden to be the BuddhaBoeddha of CompassionCompassie at the ageleeftijd of two,
112
301000
4000
op tweejarige leeftijd was hij ontdekt als Boeddha van Mededogen,
05:30
out in a peasant'sboer househuis,
113
305000
3000
wonend in een boerenhuishouden,
05:33
way out in the middlemidden- of nowherenergens.
114
308000
2000
ver weg in de wildernis.
05:35
At the ageleeftijd of fourvier, he was installedgeïnstalleerd
115
310000
2000
Op vierjarige leeftijd werd hij geïnstalleerd
05:37
as the 14thth DalaiDalai LamaLama.
116
312000
3000
als de 14de Dalai Lama.
05:40
As a teenagertiener, he facedgeconfronteerd
117
315000
2000
Als tiener werd hij geconfronteerd
05:42
the invasioninvasie of his countryland,
118
317000
2000
met de invasie van zijn land,
05:44
and had to dealtransactie with it -- he was the leaderleider of the countryland.
119
319000
3000
en moest daarnaar handelen -- hij was de leider van het land.
05:47
EightAcht yearsjaar laterlater, when they discoveredontdekt there was a plotplot
120
322000
2000
Acht jaar later, toen ze ontdekten
05:49
to killdoden him,
121
324000
2000
dat men hem wilde vermoorden,
05:51
they dressedgekleed him up like a beggarbedelaar
122
326000
2000
vermomden ze hem als bedelaar
05:53
and snucksnuck him out of the countryland on horsebackpaard,
123
328000
3000
en smokkelden hem op een paard het land uit,
05:56
and tooknam the samedezelfde tripreis that TamdinTamdin did.
124
331000
3000
via dezelfde route als Tamdin nam.
05:59
And he's never been back to his countryland sincesinds.
125
334000
4000
Sindsdien is hij nooit terug geweest in zijn land.
06:03
And
126
338000
2000
En
06:05
if you think about this man,
127
340000
2000
dan te bedenken dat deze man
06:07
46 yearsjaar laterlater,
128
342000
2000
46 jaar later,
06:09
still stickingplakken
129
344000
2000
nog steeds bij
06:11
to this non-violentniet-gewelddadige responseantwoord
130
346000
4000
geweldloosheid blijft als respons
06:15
to a severeerge, ernstige politicalpolitiek and humanmenselijk rightsrechten issuekwestie.
131
350000
4000
op een ernstige politieke- en mensenrechten-kwestie.
06:19
And the youngjong people,
132
354000
2000
De jonge mensen,
06:21
youngjong TibetansTibetanen, are startingbeginnend to say, listen, this doesn't work.
133
356000
3000
jonge Tibetanen, beginnen te zeggen, luister, dit werkt niet.
06:24
You know, violencegeweld as a politicalpolitiek toolgereedschap
134
359000
2000
Weet je, geweld als politiek middel
06:26
is all the ragewoede right now.
135
361000
2000
is nu in zwang.
06:28
And
136
363000
3000
En
06:31
he still is holdingbezit this linelijn.
137
366000
2000
hij blijft bij zijn punt.
06:33
So this is our iconicoon
138
368000
2000
Dus dit is ons icoon van
06:35
to non-violencegeweldloosheid in our worldwereld- --
139
370000
3000
geweldloosheid in onze wereld --
06:38
one of our livingleven iconspictogrammen.
140
373000
2000
één van onze levende iconen.
06:41
This is anothereen ander leaderleider of his people.
141
376000
2000
Dit is een andere gids van zijn volk.
06:43
This is MoiMoi. This is in the EcuadorianEcuadoraanse AmazonAmazon.
142
378000
3000
Dit is Moi. Dit is de Ecuadoriaanse Amazone.
06:46
And MoiMoi is 35 yearsjaar oldoud.
143
381000
3000
Moi is 35 jaar.
06:49
And
144
384000
2000
En
06:51
this areaGebied of the EcuadorianEcuadoraanse AmazonAmazon --
145
386000
2000
in dit gebied van de Ecuadoriaanse Amazone
06:53
oilolie- was discoveredontdekt in 1972.
146
388000
3000
werd in 1972 olie ontdekt.
06:56
And in this periodperiode of time -- sincesinds that time --
147
391000
3000
Vanaf dat moment lekte er
06:59
as much oilolie-, or twicetweemaal as much oilolie-
148
394000
3000
tweemaal zoveel olie
07:02
as was spilledgemorst in the ExxonExxon ValdezValdez accidentongeval,
149
397000
3000
als lekte in de Exxon Valdez-milieuramp,
07:05
was spilledgemorst in this little areaGebied of the AmazonAmazon,
150
400000
3000
in dit kleine gebied van de Amazone.
07:08
and the tribesstammen in this areaGebied have constantlyvoortdurend had to moveverhuizing.
151
403000
4000
De plaatselijke stammen moesten constant verhuizen.
07:12
And MoiMoi
152
407000
2000
En Moi
07:14
belongsbehoort to the HuaoraniHuoarani tribestam,
153
409000
2000
is lid van de Huaorani stam,
07:16
and they're knownbekend as
154
411000
2000
die bekendstaan als
07:18
very fiercewoest, they're knownbekend as "aucaauca."
155
413000
2000
erg woest, als "auca."
07:20
And they'veze hebben managedbeheerd to keep out
156
415000
3000
Het is hen gelukt de seismologen
07:23
the seismologistsseismologen and the oilolie- workersarbeiders
157
418000
2000
en oliewerkers met speren
07:25
with spearssperen and blowgunsblaaspijpen.
158
420000
3000
en blaaspijpen buiten te houden.
07:28
And we spentdoorgebracht --
159
423000
2000
Wij brachten --
07:30
I was with a teamteam --
160
425000
3000
ik was met een team --
07:33
two weeksweken with these guys out in the jungleoerwoud
161
428000
3000
twee weken met deze lui door in de jungle
07:36
watchingkijken them huntjacht.
162
431000
2000
om ze te zien jagen.
07:38
This was on a monkeyaap huntjacht,
163
433000
2000
Dit was een jacht op apen,
07:40
huntingjacht- with curare-tipped-Curare getipt dartsdarts.
164
435000
3000
met in curare-gif gedoopte pijlen.
07:43
And the knowledgekennis that these people have
165
438000
3000
De kennis die deze mensen van hun natuurlijke omgeving
07:46
about the naturalnatuurlijk environmentmilieu is incredibleongelooflijk.
166
441000
2000
hebben is ongelooflijk.
07:48
They could hearhoren things, smellgeur things, see things I couldn'tkon het niet see.
167
443000
4000
Ze hoorden, roken en zagen dingen die ik niet kon zien.
07:52
And I couldn'tkon het niet even see the monkeysapen
168
447000
2000
Ik zag de apen niet eens
07:54
that they were
169
449000
2000
die zij te grazen namen
07:56
gettingkrijgen with these dartsdarts.
170
451000
4000
met hun pijlen.
08:00
This is YadiraYadira,
171
455000
2000
Dit is Yadira,
08:02
and YadiraYadira is
172
457000
2000
en Yadira is
08:04
fivevijf yearsjaar oldoud. She's in a
173
459000
3000
vijf jaar oud. Ze behoort tot
08:07
tribestam that's neighboringnaburig the HuaoraniHuoarani.
174
462000
3000
een naburige stam.
08:10
And her tribestam has had to moveverhuizing
175
465000
2000
Haar stam moest in de afgelopen tien jaar
08:12
threedrie timestijden in the last 10 yearsjaar because of the oilolie- spillsmorsen.
176
467000
4000
driemaal verhuizen vanwege de olielekkages.
08:16
And we never hearhoren about that. And the latestlaatste
177
471000
3000
En daar horen wij nooit over. De laatste misdaad
08:19
infractioninbreuk againsttegen these people is,
178
474000
3000
tegen deze mensen is,
08:22
as partdeel of PlanPlan ColombiaColombia,
179
477000
2000
als onderdeel van Plan Colombia,
08:24
we're sprayingsproeien ParaquatParaquat or RoundRonde Up, whateverwat dan ook it is --
180
479000
3000
dat we Paraquat of Round Up, wat dan ook, spuiten.
08:27
we're defoliatingontbladeren thousandsduizenden of acresacres
181
482000
3000
Daarmee ontbladeren we duizenden hectares
08:30
of the EcuadorianEcuadoraanse AmazonAmazon
182
485000
2000
Ecuadoriaans Amazonewoud
08:32
in our waroorlog on drugsdrugs.
183
487000
2000
in onze oorlog tegen drugs.
08:34
And these people are the people who take the bruntdupe of it.
184
489000
4000
En deze mensen zijn daar de dupe van.
08:38
This is MengatoueMengatoue.
185
493000
2000
Dit is Mengatoue.
08:40
He's the shamansjaman of the HuaoraniHuoarani,
186
495000
2000
Hij is de sjamaan van de Huaorani,
08:42
and
187
497000
3000
en hij zei tegen ons:
08:45
he said to us, you know, I'm an olderouder man now;
188
500000
3000
"Ik ben een oudere man nu;
08:48
I'm gettingkrijgen tiredmoe, you know; I'm tiredmoe
189
503000
2000
ik word moe; ik ben het beu om
08:50
of spearingspearing these oilolie- workersarbeiders.
190
505000
2000
oliewerkers te bevechten.
08:52
I wishwens they would just go away.
191
507000
3000
Ik wou dat ze gewoon weg gingen."
08:57
And I was -- I usuallydoorgaans travelreizen alonealleen
192
512000
3000
Normaal reis ik alleen als ik
09:00
when I do my work, but I did this --
193
515000
3000
werk, maar hier presenteerde ik
09:03
I hostedgehost a programprogramma for DiscoveryOntdekking,
194
518000
2000
een programma voor Discovery,
09:05
and when I wentgegaan down with the teamteam,
195
520000
3000
en toen ik erheen ging met het team
09:08
I was quiteheel concernedbezorgd about
196
523000
3000
maakte ik me zorgen dat ik
09:11
going in with a wholegeheel bunchbos of people, especiallyvooral into the HuaoraniHuoarani,
197
526000
3000
met een groep mensen diep de jungle in ging,
09:14
deepdiep into the HuaoraniHuoarani tribestam.
198
529000
2000
met name naar de Huaorani stam.
09:16
And
199
531000
2000
En
09:18
as it turnedgedraaid out, these guys really
200
533000
2000
wat bleek, die gasten leerden me
09:20
taughtonderwezen me a thing or two about blendingblending in
201
535000
3000
het een en ander over mengen met de
09:23
with the localslokale bevolking.
202
538000
2000
lokale bevolking.
09:25
(LaughterGelach)
203
540000
3000
(Gelach)
09:28
One of the things I did
204
543000
3000
Een van de dingen die ik deed
09:31
just before 9/11 --
205
546000
3000
net voor 11 september --
09:34
AugustAugustus of 2001 --
206
549000
2000
augustus 2001 --
09:36
I tooknam my sonzoon, DaxDax,
207
551000
2000
nam ik mijn zoon Dax,
09:38
who was 16 at the time,
208
553000
3000
die destijds 16 was,
09:41
and I tooknam him to PakistanPakistan.
209
556000
2000
mee naar Pakistan.
09:43
Because at first I wanted --
210
558000
2000
Want ik wilde hem --
09:45
you know, I've takeningenomen him on a couplepaar of tripstrips,
211
560000
2000
ik heb hem op meerdere trips meegenomen --
09:47
but I wanted him to see
212
562000
2000
mensen laten zien die leven van
09:49
people that liveleven on a dollardollar a day or lessminder.
213
564000
3000
een dollar of minder per dag.
09:52
I wanted him to get an experienceervaring
214
567000
2000
Ik wilde hem de Islamitische wereld
09:54
in the IslamicIslamitische worldwereld-
215
569000
2000
laten ervaren en ik wilde
09:56
and I alsoook wanted him to --
216
571000
3000
ook dat hij --
09:59
I was going there to work with a groupgroep,
217
574000
2000
ik ging daarheen om met een groep te werken
10:01
do a storyverhaal on a groupgroep calledriep the KalashKalash,
218
576000
2000
aan een verhaal over de Kalash,
10:03
that are a groupgroep of animistsanimisten, 3,000 animistsanimisten,
219
578000
2000
een groep van 3.000 animisten
10:05
that liveleven -- very smallklein areaGebied --
220
580000
4000
die in een minuscuul gebied wonen,
10:09
surroundedomgeven by IslamIslam -- there's 3,000
221
584000
3000
omringd door de Islam -- er zijn 3.000
10:12
of these KalashKalash left; they're incredibleongelooflijk people.
222
587000
4000
Kalash over; ongelooflijke mensen...
10:16
So it was a great experienceervaring for him. He stayedverbleef up all night with them,
223
591000
3000
Het was een geweldige ervaring voor hem. Hij bleef 's nachts met ze op,
10:19
drummingdrummen and dancingdansen.
224
594000
2000
drummend en dansend.
10:21
And he broughtbracht a soccervoetbal ballbal,
225
596000
2000
Hij bracht een voetbal mee,
10:23
and we had soccervoetbal everyelk night in this little villagedorp.
226
598000
3000
en we voetbalden elke avond in dit kleine dorp.
10:26
And then we wentgegaan up
227
601000
2000
En hij maakte een klim
10:28
and metleerde kennen theirhun shamansjaman.
228
603000
2000
om hun sjamaan te ontmoeten.
10:30
By the way, MengatoueMengatoue was the shamansjaman
229
605000
2000
Mengatoue was trouwens ook
10:32
of his tribestam as well.
230
607000
2000
de sjamaan van zijn stam.
10:34
And this is JohnJohn DoolikahnDoolikahn,
231
609000
2000
Dit is John Doolikahn,
10:36
who'swie is the shamansjaman of the KalashKalash.
232
611000
3000
de sjamaan van de Kalash.
10:39
And he's up in the mountainsbergen,
233
614000
2000
Hij leeft hoog in de bergen,
10:41
right on the bordergrens with AfghanistanAfghanistan.
234
616000
2000
op de grens met Afghanistan.
10:43
In factfeit, on that other sidekant is the areaGebied, ToraTora BoraBora,
235
618000
3000
Aan de andere kant van de grens ligt Tora Bora,
10:46
the areaGebied where
236
621000
3000
het gebied waar Osama Bin Laden
10:49
OsamaOsama binbak Laden'sBeladen van supposedvermeend to be. This is the tribaltribal areaGebied.
237
624000
3000
zou moeten zijn. Dit is tribaal gebied.
10:52
And we watchedbekeken
238
627000
3000
En wij observeerden
10:55
and stayedverbleef with
239
630000
2000
en verbleven met
10:57
JohnJohn DoolikahnDoolikahn.
240
632000
2000
John Doolikahn.
10:59
And the shamansjaman -- I did a wholegeheel seriesserie on shamanismsjamanisme,
241
634000
3000
En de sjamaan -- ik heb een serie over sjamanisme gedaan,
11:02
whichwelke is
242
637000
2000
wat een
11:04
an interestinginteressant phenomenonfenomeen.
243
639000
2000
interessant fenomeen is.
11:06
But around the worldwereld-,
244
641000
2000
Over de gehele wereld,
11:08
they go into trancetrance in differentverschillend waysmanieren,
245
643000
2000
komen zij op verschillende manier in trance,
11:10
and in PakistanPakistan,
246
645000
2000
en in Pakistan,
11:12
the way they do it is they burnbrandwond juniperjenever leavesbladeren
247
647000
3000
doen ze dat door jeneverbesbladeren te verbranden,
11:15
and they sacrificeoffer an animaldier,
248
650000
3000
en een dier te offeren,
11:18
pourgieten the bloodbloed of the animaldier on the leavesbladeren
249
653000
2000
waarvan zij het bloed op de bladeren gieten,
11:20
and then inhaleinademen the smokerook.
250
655000
2000
en de rook die ontstaat te inhaleren.
11:22
And they're all prayingbidden
251
657000
3000
En ze bidden allemaal
11:25
to the mountainberg- godsgoden
252
660000
3000
naar de berggoden
11:28
as they go into trancetrance.
253
663000
3000
terwijl ze in trance raken.
11:32
You know,
254
667000
2000
Kinderen laten wennen
11:34
gettingkrijgen kidskinderen used to differentverschillend realitiesrealiteiten,
255
669000
4000
aan verschillende werkelijkheden, is volgens mij
11:38
I think, is so importantbelangrijk. What DanDan DennettDennett said the other day --
256
673000
3000
zo belangrijk. Wat Dan Dennett zei --
11:42
havingmet a curriculumleerplan where they studystudie differentverschillend religionsgodsdiensten,
257
677000
3000
een lespakket waarbinnen ze verschillende religies bestuderen
11:45
just to make a mentalgeestelijk flexibilityflexibiliteit,
258
680000
2000
geeft ze een mentale flexibiliteit
11:47
give them a mentalgeestelijk flexibilityflexibiliteit
259
682000
2000
in hun benadering van
11:49
in differentverschillend beliefgeloof systemssystemen --
260
684000
2000
verschillende geloofssystemen --
11:51
I think this is so necessarynoodzakelijk in our worldwereld- todayvandaag
261
686000
3000
dit is zo noodzakelijk in onze hedendaagse wereld,
11:54
as you see these clashbotsen of beliefsovertuigingen takingnemen placeplaats.
262
689000
4000
met alle geloofsconflicten de je ziet.
11:58
And all the securityveiligheid issueskwesties they causeoorzaak us.
263
693000
4000
En alle veiligheidsproblemen die zij ons berokkenen.
12:02
So, one thing we did fivevijf yearsjaar agogeleden:
264
697000
3000
Dus, vijf jaar geleden deden we dit:
12:05
we startedbegonnen a programprogramma that linkskoppelingen kidskinderen
265
700000
2000
we begonnen een programma dat kinderen uit
12:08
in indigenousinheems communitiesgemeenschappen with kidskinderen in the UnitedVerenigd StatesStaten.
266
703000
2000
inheemse samenlevingen verbindt met kinderen uit de VS.
12:10
So we first hookedverslaafd up
267
705000
3000
Als eerste verbonden we een plek op
12:13
a spotplek in the NavajoNavajo NationNatie with a classroomklas in SeattleSeattle.
268
708000
5000
Navajo-grondgebied met een klaslokaal in Seattle.
12:18
We now have 15 sitesplaatsen.
269
713000
3000
Intussen hebben we 15 locaties.
12:21
We have one in KathmanduKathmandu, NepalNepal;
270
716000
3000
We hebben er één in Kathmandu, Nepal;
12:24
DharamsalaDharamsala, IndiaIndia; TakaunguTakaungu, KenyaKenia --
271
719000
2000
Dharamsala, India; Takaungu, Kenia --
12:26
TakaunguTakaungu is one-thirdeen derde ChristianChristelijke, one-thirdeen derde MuslimMoslim
272
721000
3000
Takaungu is voor één derde Christelijke, één derde Islamitisch,
12:29
and one-thirdeen derde animistanimistische, the communitygemeenschap is --
273
724000
3000
en één derde animistisch --
12:32
OllantaytamboOllantaytambo, PeruPeru,
274
727000
2000
Ollantaytambo, Peru,
12:34
and ArcticArctic VillageDorp, AlaskaAlaska.
275
729000
2000
en Arctic Village, Alaska.
12:36
This is DanielDaniel; he's one of our studentsstudenten
276
731000
2000
Dit is Daniel; hij is één van onze studenten
12:38
in ArcticArctic VillageDorp, AlaskaAlaska.
277
733000
2000
in Arctic Village, Alaska.
12:40
He liveslevens in this loglogboek cabincabine --
278
735000
2000
Hij woont in deze blokhut --
12:42
no runninglopend waterwater, no heatwarmte other than --
279
737000
3000
geen kraanwater, geen verwarming --
12:45
no windowsramen
280
740000
2000
geen ramen
12:47
and high-speedhoge snelheid InternetInternet connectionverbinding.
281
742000
2000
en een supersnelle internetverbinding.
12:49
And this is --
282
744000
2000
En dit is --
12:51
I see this rollingrollend out all over --
283
746000
2000
Ik zie hoe het zich verspreidt --
12:53
this is our siteplaats in OllantaytamboOllantaytambo, PeruPeru, fourvier yearsjaar agogeleden,
284
748000
2000
dit is onze locatie in Ollantaytambo, Peru, vier jaar geleden,
12:56
where they first saw theirhun first computerscomputers;
285
751000
2000
waar ze voor het eerst computers zagen;
12:58
now they have computerscomputers in theirhun classroomsklaslokalen.
286
753000
3000
nu hebben ze computers in hun klaslokalen.
13:01
And the way we'vewij hebben donegedaan this --
287
756000
2000
En hoe we dit gedaan hebben --
13:03
we teachonderwijzen digitaldigitaal storytellingverhaal vertellen to these kidskinderen.
288
758000
3000
we leren de kinderen digitaal verhalen vertellen.
13:06
And we have them tell storiesverhalen about issueskwesties in theirhun communitygemeenschap
289
761000
3000
We laten ze over problemen in hun gemeenschap vertellen
13:09
in theirhun communitygemeenschap that they carezorg about.
290
764000
2000
hun gemeenschap waar ze om geven.
13:11
And this is in PeruPeru, where the kidskinderen told the storyverhaal
291
766000
2000
Dit is in Peru, waar de kinderen het verhaal vertelden
13:13
about a riverrivier- that they cleanedschoongemaakt up.
292
768000
2000
over een rivier die ze schoongemaakt hadden.
13:15
And the way we do it is, we do it in workshopsworkshops,
293
770000
3000
We doen het in de vorm van workshops,
13:18
and we bringbrengen people who want to learnleren
294
773000
3000
en we brengen mensen die willen leren
13:21
digitaldigitaal workflowworkflow and storytellingverhaal vertellen,
295
776000
3000
om digitaal te werken en verhalen te vertellen,
13:25
and have them
296
780000
2000
en laten ze
13:27
work with the kidskinderen.
297
782000
2000
met de kinderen werken.
13:29
And just this last yearjaar we'vewij hebben takeningenomen a groupgroep of teenagerstieners in,
298
784000
4000
Verleden jaar brachten we een groep tieners daarheen,
13:33
and this has workedwerkte the bestbeste.
299
788000
2000
en dit werkte het beste.
13:35
So our dreamdroom is to bringbrengen teenagerstieners togethersamen,
300
790000
2000
Dus onze droom is tieners samen te brengen,
13:37
so they'llzullen ze have a communitygemeenschap serviceservice experienceervaring
301
792000
3000
voor een dienst aan de gemeenschap
13:40
as well as a cross-culturalmulticultureel experienceervaring,
302
795000
3000
en ervaring met verschillende culturen,
13:43
as they teachonderwijzen kidskinderen in these areasgebieden
303
798000
2000
terwijl ze de kinderen in deze gebieden lesgeven
13:45
and help them buildbouwen theirhun communicationcommunicatie infrastructureinfrastructuur.
304
800000
3000
en een communicatie-infrastructuur helpen opbouwen.
13:48
This is teachingonderwijs PhotoshopPhotoshop
305
803000
3000
Dit is Photoshop-les in
13:51
in the TibetanTibetaanse children'skinderen villagedorp in DharamsalaDharamsala.
306
806000
4000
het Tibetaanse kinderdorp in Dharamsala.
13:55
We have the websitewebsite, where the kidskinderen all get theirhun homepageStartpagina.
307
810000
3000
We hebben een website, waar de kinderen allemaal hun homepage krijgen.
13:58
This is all theirhun moviesfilms. We'veWe hebben got about 60 moviesfilms
308
813000
2000
Dit zijn hun films. We hebben ongeveer 60 films
14:00
that these kidskinderen have madegemaakt,
309
815000
2000
van deze kinderen,
14:02
and they're quiteheel incredibleongelooflijk.
310
817000
2000
en ze zijn echt ongelooflijk.
14:04
The one I want to showtonen you --
311
819000
2000
Die welke ik wilde laten zien --
14:06
after we get them to make the moviesfilms,
312
821000
3000
nadat we ze films hebben laten maken,
14:09
we have a night where we showtonen the moviesfilms to the communitygemeenschap.
313
824000
3000
hebben we een avond waarop we films aan de gemeenschap tonen.
14:12
And this is in TakaunguTakaungu --
314
827000
2000
Dit is Takaungu --
14:14
we'vewij hebben got a generatorgenerator and a digitaldigitaal projectorprojector,
315
829000
2000
we hebben een aggegraat en een beamer,
14:16
and we're projectingprojecteren it up againsttegen a barnschuur,
316
831000
2000
en we projecteren tegen een schuur,
14:18
and showingtonen one of the moviesfilms that they madegemaakt.
317
833000
3000
en tonen ze films die zij gemaakt hebben.
14:21
And if you get a chancekans, you can go to our websitewebsite, and you'llje zult see
318
836000
3000
Als je de kans hebt, ga naar onze website, dan zie je
14:24
the incredibleongelooflijk work these kidskinderen do.
319
839000
3000
het ongelooflijke werk van de kinderen.
14:27
The other thing:
320
842000
3000
Nog iets:
14:30
I wanted to give indigenousinheems people a voicestem.
321
845000
2000
ik wilde de inheemse mensen een stem geven.
14:32
That was one of the biggroot motivatingmotiverend factorsfactoren.
322
847000
3000
Dat was een grote motivatie.
14:35
But the other motivatingmotiverend factorfactor is
323
850000
2000
Maar een andere reden is
14:37
the insularbekrompen naturenatuur of our countryland.
324
852000
3000
de bekrompenheid van ons land.
14:40
NationalNationale GeographicGeografische just did a RoperRoper StudyStudie
325
855000
3000
National Geographic deed een Roper-onderzoek
14:43
of 18 to 26 yearjaar oldsjarigen
326
858000
3000
bij 18- tot 26-jarigen
14:46
in our countryland
327
861000
2000
in ons land en in negen
14:48
and in ninenegen other industrializedgeïndustrialiseerde countrieslanden.
328
863000
3000
andere geïndustrialiseerde landen.
14:51
It was a two millionmiljoen dollardollar studystudie.
329
866000
2000
Het was een onderzoek van twee miljoen dollar.
14:53
UnitedVerenigd StatesStaten camekwam in secondtweede to last
330
868000
3000
De Verenigde Staten waren één na laatste
14:56
in geographicgeografisch knowledgekennis.
331
871000
2000
in geografische kennis.
14:58
70 percentprocent of the kidskinderen couldn'tkon het niet find
332
873000
2000
70 procent van de kinderen wisten
15:00
AfghanistanAfghanistan or IraqIrak on a mapkaart;
333
875000
3000
Afghanistan of Irak niet te vinden op een kaart;
15:03
60 percentprocent couldn'tkon het niet find IndiaIndia;
334
878000
3000
60 procent vond India niet;
15:06
30 percentprocent couldn'tkon het niet find the PacificStille Oceaan OceanOceaan.
335
881000
3000
30 procent vond de Stille Oceaan niet.
15:09
And this is a studystudie
336
884000
2000
Dit is een onderzoek
15:11
that was just donegedaan a couplepaar of yearsjaar agogeleden.
337
886000
3000
van slechts enkele jaren geleden.
15:15
So what I'd like to showtonen you now,
338
890000
2000
Wat ik nu wil laten zien,
15:18
in the couplepaar of minutesnotulen I have left,
339
893000
2000
tijdens de resterende minuten,
15:20
is a filmfilm that a studentstudent madegemaakt in GuatemalaGuatemala.
340
895000
2000
is een film van een student in Guatemala.
15:22
We just had a workshopwerkplaats in GuatemalaGuatemala.
341
897000
3000
We deden recent een workshop in Guatemala.
15:25
A weekweek before we got to the workshopwerkplaats,
342
900000
3000
Een week daarvoor was er een
15:28
a massivemassief landslideaardverschuiving, causedveroorzaakt by HurricaneOrkaan StanStan,
343
903000
4000
enorme aardverschuiving, veroorzaakt door de orkaan Stan,
15:32
last OctoberOktober, camekwam in and buriedbegraven
344
907000
2000
afgelopen oktober, die 600 mensen levend
15:34
600 people alivelevend in theirhun villagedorp.
345
909000
2000
in hun dorp begroef.
15:36
And this kidkind livedleefden in the villagedorp --
346
911000
2000
Deze jongen woonde in dat dorp --
15:38
he wasn'twas niet there at the time --
347
913000
2000
hij was weg ten tijde van de ramp --
15:40
and this is the little moviefilm he put togethersamen about that.
348
915000
4000
en dit is het filmpje dat hij daarover maakte.
15:44
And he hadn'thad niet seengezien a computercomputer before
349
919000
2000
Hij had nog nooit een computer gezien.
15:46
we did this moviefilm. We taughtonderwezen him PhotoshopPhotoshop and --
350
921000
4000
We leerden hem Photoshop en --
15:50
yeah, we can playspelen it.
351
925000
2000
ja, zet maar aan.
16:15
This is an oldoud MayanMaya funeralbegrafenis chantzingen
352
950000
3000
Dit is een oud begrafenislied van de Maya's
16:18
that he got from his grandfathergrootvader.
353
953000
2000
dat hij van zijn opa kreeg.
18:38
Thank you very much.
354
1093000
2000
Hartstikke bedankt.
18:40
(ApplauseApplaus)
355
1095000
1000
(Applaus)
Translated by Jurriaan Eerten, van
Reviewed by Axel Saffran

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com