TEDxYYC
Kirk Sorensen: Thorium, an alternative nuclear fuel
Filmed:
Readability: 4.9
602,095 views
Kirk Sorensen shows us the liquid fuel thorium reactor -- a way to produce energy that is safer, cleaner and more efficient than current nuclear power.
(Filmed at TEDxYYC.)
Kirk Sorensen - Engineer, nuclear technologist
Kirk Sorensen stumbled across thorium while doing research on how to power a lunar community. Thorium is a cleaner, safer, and more abundant nuclear fuel -- one that Kirk believes will revolutionize how we produce our energy. Full bio
Kirk Sorensen stumbled across thorium while doing research on how to power a lunar community. Thorium is a cleaner, safer, and more abundant nuclear fuel -- one that Kirk believes will revolutionize how we produce our energy. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:06
Nearly everyone in the world
is part of some community,
is part of some community,
0
396
2889
Casi todos formamos parte
de una comunidad en el mundo,
de una comunidad en el mundo,
00:09
whether large or small.
1
3309
1643
grande o pequeña.
00:11
And all of these communities
have similar needs.
have similar needs.
2
4976
3022
Y todas estas comunidades
tienen necesidades muy parecidas.
tienen necesidades muy parecidas.
00:14
They need light,
3
8022
1180
Necesitan luz,
necesitan calor,
00:15
they need heat
4
9226
1164
necesitan refrigeración.
00:16
they need air-conditioning.
5
10414
1346
La gente no funciona demasiado bien
si hace mucho calor o mucho frío.
si hace mucho calor o mucho frío.
00:18
People can't function very well
when it's too hot or too cold.
when it's too hot or too cold.
6
11784
3195
Necesitan cultivar o producir alimentos,
00:21
They need food to be grown or provided,
distributed and stored safely.
distributed and stored safely.
7
15003
4446
y distribuirlos y almacenarlos
de forma segura.
de forma segura.
00:25
They need waste products to be collected,
removed and processed.
removed and processed.
8
19473
4080
Los desechos deben recolectarse,
eliminarse y procesarse.
eliminarse y procesarse.
00:30
People in the community need to be able
to get from one place to another
to get from one place to another
9
23577
3427
En una comunidad, la gente necesita
trasladarse de un lugar a otro
trasladarse de un lugar a otro
de la forma más rápida posible.
00:33
as quickly as possible.
10
27028
1174
00:34
And a supply of energy is the basis
for all of these activities.
for all of these activities.
11
28226
3322
Y estas actividades no serían
factibles sin suministro de energía.
factibles sin suministro de energía.
00:38
Energy in the form of electricity
provides light and air-conditioning.
provides light and air-conditioning.
12
31572
3330
La energía en forma de electricidad
genera luz y refrigeración,
genera luz y refrigeración,
en forma de calor nos mantiene calientes,
00:41
Energy in the form of heat keeps us warm.
13
34926
1974
00:43
And energy in chemical
form provides fertilizer;
form provides fertilizer;
14
36924
3046
en su forma química
nos proporciona los fertilizantes,
nos proporciona los fertilizantes,
00:46
it drives farm machinery
and transportation energy.
and transportation energy.
15
39994
2805
pone en funcionamiento maquinarias
agrícolas y de transporte.
agrícolas y de transporte.
00:49
Now, I spent 10 years working at NASA.
16
42823
1970
Trabajé 10 años en la NASA,
00:51
In the beginning of my time there in 2000,
17
44817
2711
y cuando comencé allí en el año 2000,
00:54
I was very interested in communities.
18
47552
2000
mi interés eran las comunidades.
00:56
But this is the kind of community
I was thinking of --
I was thinking of --
19
49576
2635
Pero me interesaba este tipo de comunidad:
00:58
a lunar community
20
52235
1241
una comunidad lunar.
01:00
It had all of the same needs
as a community on Earth would have,
as a community on Earth would have,
21
53500
3302
Tenía las mismas necesidades
que una comunidad terrestre,
que una comunidad terrestre,
01:03
but it had some very unique constraints.
22
56826
2552
pero con algunas limitaciones
muy particulares.
muy particulares.
01:05
And we had to think about
how we would provide energy
how we would provide energy
23
59402
2531
Y el desafío era cómo proporcionar energía
01:08
for this very unique community.
24
61957
1518
a esta comunidad tan especial.
01:09
There’s no coal on the Moon.
25
63499
1472
En la luna, no hay carbón.
01:11
There's no petroleum.
26
64995
1338
No hay petróleo.
01:12
There’s no natural gas.
27
66357
1677
No hay gas natural.
01:14
There's no atmosphere.
28
68058
1183
No hay atmósfera.
01:15
There’s no wind, either.
29
69265
1261
Tampoco hay viento.
01:17
And solar power had a real problem:
30
70550
2054
Y la energía solar era
un verdadero problema.
un verdadero problema.
01:19
the Moon orbits the Earth once a month.
31
72628
2487
La luna gira alrededor
de la Tierra una vez al mes.
de la Tierra una vez al mes.
01:21
For two weeks, the sun goes down,
32
75139
2001
Durante dos semanas, el sol queda oculto
01:23
and your solar panels
don't make any energy.
don't make any energy.
33
77164
2214
y los paneles solares
no pueden generar energía.
no pueden generar energía.
01:25
If you want to try to store
enough energy in batteries for two weeks,
enough energy in batteries for two weeks,
34
79402
3268
Si quisiéramos almacenar energía
en baterías para dos semanas,
en baterías para dos semanas,
no sería nada práctico.
01:29
it just simply isn't practical.
35
82694
1493
Por eso, la única opción
era la energía nuclear.
era la energía nuclear.
01:30
So nuclear energy
was really the only choice.
was really the only choice.
36
84211
2124
Pero allá por el 2000, yo no sabía
mucho de energía nuclear,
mucho de energía nuclear,
01:32
Now, back in 2000, I didn't really know
too much about nuclear power,
too much about nuclear power,
37
86359
3383
así que empecé a investigar.
01:36
so I started trying to learn.
38
89766
1390
Casi toda la energía nuclear
actual se basa en el uso de agua
actual se basa en el uso de agua
01:37
Almost all of the nuclear power
we use on Earth today uses water
we use on Earth today uses water
39
91180
3356
01:41
as a basic coolant.
40
94560
1286
como refrigerante básico.
01:42
This has some advantages,
but it has a lot of disadvantages.
but it has a lot of disadvantages.
41
95870
3050
Si bien tiene su ventajas, también
presenta muchas desventajas.
presenta muchas desventajas.
01:45
If you want to generate electricity,
you have to get the water a lot hotter
you have to get the water a lot hotter
42
98944
3598
Para generar electricidad, se debe
elevar la temperatura del agua
elevar la temperatura del agua
a niveles muy superiores a los normales.
01:49
than you normally can.
43
102566
1166
01:50
At normal pressures, water will boil
at 100 degrees Celsius.
at 100 degrees Celsius.
44
103756
3499
Bajo presión normal,
el agua hierve a 100 °C,
el agua hierve a 100 °C,
01:53
This isn't nearly hot enough
to generate electricity effectively.
to generate electricity effectively.
45
107279
3726
que es muy poca temperatura para generar
electricidad de manera efectiva.
electricidad de manera efectiva.
por eso los reactores
refrigerados por agua
refrigerados por agua
01:57
So water-cooled reactors have to run
at much higher pressures
at much higher pressures
46
111029
3291
funcionan a una presión
muy superior a la atmosférica.
muy superior a la atmosférica.
02:00
than atmospheric pressure.
47
114344
1492
Algunos de estos reactores funcionan
a más de 70 atmósferas de presión,
a más de 70 atmósferas de presión,
02:02
Some water-cooled reactors run
at over 70 atmospheres of pressure,
at over 70 atmospheres of pressure,
48
115860
4095
02:06
and others have to run at as much as
150 atmospheres of pressure.
150 atmospheres of pressure.
49
119979
3635
y otros llegan a las 150 atmósferas.
02:10
There's no getting around this;
50
123638
1493
No hay otra manera.
Es lo que se requiere
para generar electricidad
para generar electricidad
02:11
it's simply what you have to do
if you want to generate electricity
if you want to generate electricity
51
125155
3208
con un reactor refrigerado por agua.
02:14
using a water-cooled reactor.
52
128387
1408
02:16
This means you have to build
a water-cooled reactor
a water-cooled reactor
53
129820
2488
Por eso el reactor debe construirse
como un recipiente a presión
como un recipiente a presión
02:18
as a pressure vessel,
54
132332
1159
02:20
with steel walls
over 20 centimeters thick.
over 20 centimeters thick.
55
133515
2374
con paredes de acero
de más de 20 cm de espesor.
de más de 20 cm de espesor.
02:22
If that sounds heavy,
that's because it is.
that's because it is.
56
135913
2262
Si parece pesado, pues lo es.
02:24
Things get a lot worse
if you have an accident
if you have an accident
57
138199
2188
El problema surge cuando
se produce un accidente
se produce un accidente
02:26
where you lose pressure
inside the reactor.
inside the reactor.
58
140411
2073
con pérdida de presión en el reactor.
02:29
If you have liquid water
at 300 degrees Celsius
at 300 degrees Celsius
59
142508
2838
Si el agua líquida a 300 °C
se despresuriza de repente,
se despresuriza de repente,
02:31
and suddenly you depressurize it,
60
145370
1673
se transforma instantáneamente en vapor.
02:33
it doesn't stay liquid for very long;
61
147067
1790
02:35
it flashes into steam.
62
148881
1202
02:36
So water-cooled reactors are built
inside of big, thick concrete buildings
inside of big, thick concrete buildings
63
150107
3970
Por ello, estos reactores se construyen
dentro de edificios de hormigón macizo
dentro de edificios de hormigón macizo
llamados edificios de contención,
02:40
called containment buildings,
64
154101
1428
02:42
which are meant to hold all of the steam
that would come out of the reactor
that would come out of the reactor
65
155553
3550
capaces de soportar todo el vapor
que saldría del reactor
que saldría del reactor
en caso de un accidente
con pérdida de presión.
con pérdida de presión.
02:45
if you had an accident
where you lost pressure.
where you lost pressure.
66
159127
2221
El vapor ocupa unas 1000 veces
más volumen que el agua líquida.
más volumen que el agua líquida.
02:47
Steam takes up about 1,000 times
more volume than liquid water,
more volume than liquid water,
67
161372
3725
02:51
so the containment building
ends up being very large,
ends up being very large,
68
165121
2490
Por ello, el edificio de contención
es mucho más grande que el reactor.
es mucho más grande que el reactor.
02:54
relative to the size of the reactor.
69
167635
1726
Hay otro gran problema que ocurre
si se pierde presión y se evapora el agua.
si se pierde presión y se evapora el agua.
02:55
Another bad thing happens
if you lose pressure
if you lose pressure
70
169385
2176
02:58
and your water flashes to steam.
71
171585
1534
Sin un refrigerante de emergencia,
02:59
If you don't get emergency coolant
to the fuel in the reactor,
to the fuel in the reactor,
72
173143
2955
el combustible en el reactor
puede sobrecalentarse y fundirse.
puede sobrecalentarse y fundirse.
03:02
it can overheat and melt.
73
176122
1438
03:04
The reactors we have today
use uranium oxide as a fuel.
use uranium oxide as a fuel.
74
177584
3804
El combustible de los reactores
actuales es el óxido de uranio.
actuales es el óxido de uranio.
03:07
It's a ceramic material
similar in performance
similar in performance
75
181412
2364
Es un material cerámico
de comportamiento muy parecido
de comportamiento muy parecido
03:10
to the ceramics we use to make
coffee cups or cookware
coffee cups or cookware
76
183800
2953
al que se usa para fabricar
tazas u ollas de cocina,
tazas u ollas de cocina,
03:13
or the bricks we use to line fireplaces.
77
186777
2116
o ladrillos para revestir
chimeneas domésticas.
chimeneas domésticas.
03:15
They're chemically stable,
78
188917
1261
Son químicamente estables,
pero ineficientes para transmitir calor.
pero ineficientes para transmitir calor.
03:16
but they're not very good
at transferring heat.
at transferring heat.
79
190202
2206
Si se pierde la presión,
se pierde el agua,
se pierde el agua,
03:18
If you lose pressure, you lose your water,
80
192432
2027
se funde el combustible y se liberan
los productos radiactivos de la fisión.
los productos radiactivos de la fisión.
03:20
and soon your fuel will melt down
81
194483
1599
03:22
and release the radioactive
fission products within it.
fission products within it.
82
196106
2601
Fabricar un combustible nuclear sólido
es un proceso complejo y costoso.
es un proceso complejo y costoso.
03:25
Making solid nuclear fuel
is a complicated and expensive process.
is a complicated and expensive process.
83
198731
3105
No podemos extraer más que el 1 %
de la energía del combustible,
de la energía del combustible,
03:28
And we extract less than one percent
of the energy for the nuclear fuel
of the energy for the nuclear fuel
84
201860
3532
luego de lo cual se agota
y hay que sacarlo del reactor.
y hay que sacarlo del reactor.
03:31
before it can no longer
remain in the reactor.
remain in the reactor.
85
205416
2156
03:34
Water-cooled reactors have
another additional challenge:
another additional challenge:
86
207596
2736
Los reactores refrigerados por agua
tienen otro inconveniente:
tienen otro inconveniente:
03:36
they need to be near
large bodies of water,
large bodies of water,
87
210356
2305
deben estar cerca de grandes
espejos de agua,
espejos de agua,
03:39
where the steam they generate
can be cooled and condensed.
can be cooled and condensed.
88
212685
2789
donde el vapor que generan
pueda enfriarse y condensarse.
pueda enfriarse y condensarse.
03:41
Otherwise, they can't generate
electrical power.
electrical power.
89
215498
2262
Si no, no pueden generar
energía eléctrica.
energía eléctrica.
03:44
Now, there's no lakes
or rivers on the Moon,
or rivers on the Moon,
90
217784
2102
En la luna no hay lagos ni ríos,
03:46
so if all of this makes it sound
like water-cooled reactors
like water-cooled reactors
91
219910
2809
de modo que si les parece
que este tipo de reactores
que este tipo de reactores
03:49
aren't such a good fit
for a lunar community,
for a lunar community,
92
222743
2103
no serían ideales para
instalar en la luna,
instalar en la luna,
03:51
I would tend to agree with you.
93
224870
1489
les daría la razón.
(Risas)
03:52
(Laughter)
94
226383
1051
03:53
I had the good fortune to learn about
a different form of nuclear power
a different form of nuclear power
95
227458
3470
He tenido la suerte de conocer
otro tipo de energía nuclear
otro tipo de energía nuclear
03:57
that doesn't have all these problems,
96
230952
1775
que no presenta estos inconvenientes
por una razón muy sencilla:
por una razón muy sencilla:
03:59
for a very simple reason:
97
232751
1232
04:00
it's not based on water-cooling,
and it doesn't use solid fuel.
and it doesn't use solid fuel.
98
234007
3057
no usa agua como refrigerante
ni usa combustibles sólidos.
ni usa combustibles sólidos.
04:03
Surprisingly, it's based on salt.
99
237088
2218
Sorprendentemente,
funciona a base de sales.
funciona a base de sales.
04:05
One day, I was at a friend's
office at work,
office at work,
100
239330
2086
Una vez, en la oficina de un amigo,
vi entre sus libros uno sobre
reactores de combustible líquido.
reactores de combustible líquido.
04:07
and I noticed this book on the shelf,
"Fluid Fuel Reactors."
"Fluid Fuel Reactors."
101
241440
2857
04:10
I was interested
and asked him if I could borrow it.
and asked him if I could borrow it.
102
244321
2461
Me interesó tanto que se lo pedí prestado.
Allí leí sobre una investigación
que se hizo en EE. UU. por los años 50
que se hizo en EE. UU. por los años 50
04:13
Inside that book, I learned
about research in the United States
about research in the United States
103
246806
2978
04:16
back in the 1950s,
104
249808
1167
sobre un tipo de reactor
que no usaba combustible sólido
que no usaba combustible sólido
04:17
into a kind of reactor
that wasn't based on solid fuel
that wasn't based on solid fuel
105
250999
2557
ni agua como refrigerante.
04:20
or on water-cooling.
106
253580
1171
No tenía los problemas
del reactor refrigerado por agua,
del reactor refrigerado por agua,
04:21
It didn't have the problems
of the water-cooled reactor,
of the water-cooled reactor,
107
254775
2665
por una sencilla razón.
04:23
and the reason why was pretty neat.
108
257464
1749
04:25
It used a mixture of fluoride salts
as a nuclear fuel,
as a nuclear fuel,
109
259237
3211
Como combustible nuclear, usaba
una mezcla de sales de flúor,
una mezcla de sales de flúor,
específicamente los fluoruros
de litio, berilio, uranio y torio.
de litio, berilio, uranio y torio.
04:28
specifically, the fluorides of lithium,
beryllium, uranium and thorium.
beryllium, uranium and thorium.
110
262472
3419
Los fluoruros son sustancias
químicamente muy estables.
químicamente muy estables.
04:32
Fluoride salts are remarkably
chemically stable.
chemically stable.
111
265915
2391
04:34
They do not react with air and water.
112
268330
2189
No reaccionan con el aire ni el agua.
Para fundirlas, es necesario
llevarlas hasta los 400 °C.
llevarlas hasta los 400 °C.
04:37
You have to heat them up
to about 400 degrees Celsius
to about 400 degrees Celsius
113
270543
2849
04:39
to get them to melt.
114
273416
1154
04:41
But that's actually perfect
for trying to generate power
for trying to generate power
115
274594
2643
Pero eso es ideal para generar
electricidad en un reactor nuclear.
electricidad en un reactor nuclear.
04:43
in a nuclear reactor.
116
277261
1154
04:44
Here's the real magic:
117
278439
1161
Y lo más maravilloso de todo es
que no necesitan estar a alta presión.
que no necesitan estar a alta presión.
04:46
they don't have to operate
at high pressure.
at high pressure.
118
279624
2279
Y esa es la mayor diferencia.
04:48
And that makes the biggest
difference of all.
difference of all.
119
281927
2131
No se necesitan esos recipientes
a presión, de acero grueso y pesado,
a presión, de acero grueso y pesado,
04:50
This means they don't have to be
in heavy, thick steel pressure vessels,
in heavy, thick steel pressure vessels,
120
284082
3468
no se necesita agua para refrigerar,
04:54
they don't have to use water for coolant
121
287574
1928
y nada en el reactor cambiará su densidad
tan drásticamente como lo hace el agua.
tan drásticamente como lo hace el agua.
04:56
and there's nothing in the reactor
122
289526
1629
04:57
that's going to make
a big change in density, like water.
a big change in density, like water.
123
291179
2720
Así, el edificio de contención
que encierra al reactor
que encierra al reactor
05:00
So the containment building
around the reactor
around the reactor
124
293923
2161
puede ser mucho más pequeño.
05:02
can be much smaller and close-fitting.
125
296108
1859
Los combustibles sólidos
se funden si no se refrigeran,
se funden si no se refrigeran,
05:04
Unlike the solid fuels that can melt down
if you stop cooling them,
if you stop cooling them,
126
297991
3171
pero estos combustibles líquidos
de fluoruro ya están fundidos,
de fluoruro ya están fundidos,
05:07
these liquid fluoride fuels
are already melted,
are already melted,
127
301186
2215
05:09
at a much, much lower temperature.
128
303425
1641
a una temperatura muchísimo menor.
05:11
In normal operation,
you have a little plug here
you have a little plug here
129
305090
2291
En condiciones normales,
hay un pequeño tapón
aquí en la base del reactor.
aquí en la base del reactor.
05:13
at the bottom of the reactor vessel.
130
307405
1716
05:15
This plug is made
out of a piece of frozen salt
out of a piece of frozen salt
131
309145
2600
Este tapón es un trozo de sal congelada
que se mantiene en ese estado
que se mantiene en ese estado
05:18
that you've kept frozen
by blowing cool gas
by blowing cool gas
132
311769
2026
con un gas refrigerado
que circula alrededor del tubo.
que circula alrededor del tubo.
05:20
over the outside of the pipe.
133
313819
1390
05:21
If there's an emergency
and you lose all the power
and you lose all the power
134
315233
2641
Si hay una emergencia y se corta
el suministro de energía a toda la planta,
el suministro de energía a toda la planta,
05:24
to your nuclear power plant,
135
317898
1378
05:25
the little blower stops blowing,
136
319300
1680
el gas refrigerado deja de circular,
05:27
the frozen plug of salt melts,
137
321004
1788
el tapón de sal congelada se funde,
05:29
and the liquid fluoride fuel
inside the reactor
inside the reactor
138
322816
2364
y el combustible de fluoruro
líquido dentro del reactor
líquido dentro del reactor
05:31
drains out of the vessel, through the line
139
325204
2031
empieza a desagotar por la tubería
hasta un tanque de drenaje.
hasta un tanque de drenaje.
05:33
and into another vessel
called a drain tank.
called a drain tank.
140
327259
2110
El interior de este tanque está diseñado
para maximizar la transferencia de calor,
para maximizar la transferencia de calor,
05:35
Inside the drain tank, it's all configured
to maximize the transfer of heat,
to maximize the transfer of heat,
141
329393
3886
y así mantener la sal
pasivamente refrigerada
pasivamente refrigerada
05:39
so as to keep the salt passively cooled
142
333303
2297
mientras va perdiendo su carga calórica.
05:42
as its heat load drops over time.
143
335624
1872
05:44
In water-cooled reactors,
144
337520
1657
En los reactores refrigerados por agua
es necesario suministrar energía
es necesario suministrar energía
05:45
you generally have to provide
power to the plant
power to the plant
145
339201
2265
05:47
to keep the water circulating
and to prevent a meltdown,
and to prevent a meltdown,
146
341490
2688
para que el agua circule
y así evitar que se fundan,
y así evitar que se fundan,
05:50
as we saw in Japan.
147
344202
1419
como ocurrió en Japón.
05:52
But in this reactor,
if you lose the power to the reactor,
if you lose the power to the reactor,
148
345645
3240
Pero este reactor, si se le corta
el suministro de energía,
el suministro de energía,
05:55
it shuts itself down all by itself,
without human intervention,
without human intervention,
149
348909
3261
se detiene solo, sin intervención humana,
05:58
and puts itself in a safe
and controlled configuration.
and controlled configuration.
150
352194
2620
y adopta una configuración
segura y controlada.
segura y controlada.
06:01
Now, this was sounding pretty good to me,
151
354838
1984
Todo esto me parecía perfecto,
y me entusiasmaba el potencial
de los reactores de fluoruro líquido
de los reactores de fluoruro líquido
06:03
and I was excited about the potential
of using a liquid fluoride reactor
of using a liquid fluoride reactor
152
356846
3414
para dar energía a una comunidad lunar.
06:06
to power a lunar community.
153
360284
1325
06:08
But then I learned about thorium,
and the story got even better.
and the story got even better.
154
361633
3029
Luego me enteré del torio,
y el panorama fue aún mejor.
y el panorama fue aún mejor.
El torio es un combustible
nuclear natural,
nuclear natural,
06:11
Thorium is a naturally
occurring nuclear fuel
occurring nuclear fuel
155
364686
2123
06:13
that is four times more common
in the Earth's crust than uranium.
in the Earth's crust than uranium.
156
366833
3065
cuatro veces más común
en la corteza terrestre que el uranio.
en la corteza terrestre que el uranio.
Se lo puede usar en reactores
a base de fluoruro de torio
a base de fluoruro de torio
06:16
It can be used in liquid fluoride
thorium reactors
thorium reactors
157
369922
2429
06:18
to produce electrical energy, heat
and other valuable products.
and other valuable products.
158
372375
3583
para producir energía eléctrica,
calor y otros productos de valor.
calor y otros productos de valor.
06:22
It's so energy-dense that you could hold
a lifetime supply of thorium energy
a lifetime supply of thorium energy
159
375982
3748
Su densidad energética es tal,
que el suministro para toda una vida
que el suministro para toda una vida
cabe en la palma de la mano.
06:26
in the palm of your hand.
160
379754
1242
06:27
Thorium is also common on the Moon
and easy to find.
and easy to find.
161
381020
2548
Además, el torio es común
en la luna, y fácil de encontrar.
en la luna, y fácil de encontrar.
06:30
Here's an actual map of where
the lunar thorium is located.
the lunar thorium is located.
162
383592
3055
Este mapa lunar muestra
los sitios que contienen torio.
los sitios que contienen torio.
Tiene una señal electromagnética
que facilita su localización,
que facilita su localización,
06:33
Thorium has an electromagnetic signature
that makes it easy to find,
that makes it easy to find,
163
386671
3216
aun desde una nave espacial.
06:36
even from a spacecraft.
164
389911
1161
Con la energía de un reactor
de fluoruro de torio líquido,
de fluoruro de torio líquido,
06:37
With the energy generated
from a liquid fluoride thorium reactor,
from a liquid fluoride thorium reactor,
165
391096
3093
se podría reciclar todo el aire,
06:40
we could recycle all of the air,
water and waste products
water and waste products
166
394213
2691
el agua y los desechos
de la comunidad lunar.
de la comunidad lunar.
06:43
within the lunar community.
167
396928
1306
De hecho, esto sería crucial
para el éxito del proyecto.
para el éxito del proyecto.
06:44
In fact, doing so would be
an absolute requirement for success.
an absolute requirement for success.
168
398258
2971
Se podrían cultivar alimentos
06:47
We could grow the crops needed
to feed the members of the community
to feed the members of the community
169
401253
3214
aun en las dos semanas de noche lunar,
06:50
even during the two-week lunar night,
170
404491
1822
06:52
using light and power from the reactor.
171
406337
1917
solo con la luz y la energía del reactor.
06:54
It seemed like the liquid fluoride
thorium reactor, or LFTR,
thorium reactor, or LFTR,
172
408278
2852
El reactor de fluoruro de torio líquido,
parecía ser la fuente de energía
parecía ser la fuente de energía
06:57
could be the power source that could make
a self-sustainable lunar colony
a self-sustainable lunar colony
173
411154
3469
que posibilitaría una colonia
lunar autosostenible.
lunar autosostenible.
07:01
a reality.
174
414647
1159
Me pregunté: "Si esto puede permitirnos
instalar una comunidad en la luna,
instalar una comunidad en la luna,
07:02
But I had a simple question:
175
415830
1350
07:03
If it was such a great thing
for a community on the Moon,
for a community on the Moon,
176
417204
2695
¿por qué no en la Tierra?".
07:06
why not a community on the Earth,
a community of the future,
a community of the future,
177
419923
2810
Una comunidad del futuro, autosostenible
y energéticamente independiente.
y energéticamente independiente.
07:09
self-sustaining and energy-independent?
178
422757
2022
07:11
The same energy generation
and recycling techniques
and recycling techniques
179
424803
3165
Las mismas técnicas de generación
y reciclaje de energía
y reciclaje de energía
que pueden permitirnos
sobrevivir en la luna,
sobrevivir en la luna,
07:14
that could have a powerful impact
on surviving on the Moon
on surviving on the Moon
180
427992
3046
también pueden posibilitar
esa realidad en la Tierra.
esa realidad en la Tierra.
07:17
could also have a powerful impact
on surviving on the Earth.
on surviving on the Earth.
181
431062
3050
07:20
Right now, we're burning fossil fuels
182
434136
1798
Hoy quemamos combustibles fósiles
porque son fáciles de encontrar
y porque tenemos los medios.
y porque tenemos los medios.
07:22
because they're easy to find
and because we can.
and because we can.
183
435958
2300
07:24
Unfortunately, they're making some parts
of our planet look like the Moon.
of our planet look like the Moon.
184
438282
3717
Pero, lamentablemente, ya hay partes
del planeta que se parecen a la luna.
del planeta que se parecen a la luna.
07:28
Using fossil fuels
entangles us in conflict
entangles us in conflict
185
442023
2386
El uso de combustibles
fósiles genera conflictos
fósiles genera conflictos
07:30
in unstable regions of the world
186
444433
1608
en zonas inestables del mundo,
07:32
and costs money and lives.
187
446065
1913
demanda grandes gastos
y se cobra muchas vidas.
y se cobra muchas vidas.
07:34
Things could be very different
if we were using thorium.
if we were using thorium.
188
448002
2634
Sería muy distinto si usáramos torio.
En un reactor de sales fundidas
07:37
You see, in a LFTR, we could use thorium
about 200 times more efficiently
about 200 times more efficiently
189
450660
3459
el torio sería 200 veces más eficiente
que el uranio actualmente en uso.
que el uranio actualmente en uso.
07:40
than we're using uranium now.
190
454143
1441
Como este reactor es capaz de liberar
la energía casi total del torio,
la energía casi total del torio,
07:42
And because the LFTR is capable
of almost completely releasing
of almost completely releasing
191
455608
3034
07:45
the energy in thorium,
192
458666
1162
los desechos se reducen en factores
de centenas con respecto al uranio,
de centenas con respecto al uranio,
07:46
this reduces the waste generated
over uranium by factors of hundreds,
over uranium by factors of hundreds,
193
459852
4094
y en factores de millones
respecto a los combustibles fósiles.
respecto a los combustibles fósiles.
07:50
and by factors of millions
over fossil fuels.
over fossil fuels.
194
463970
2610
07:53
We're still going to need liquid fuels
for vehicles and machinery,
for vehicles and machinery,
195
466604
3147
Aún necesitaremos combustibles
líquidos para vehículos y maquinarias,
líquidos para vehículos y maquinarias,
07:56
but we could generate these liquid fuels
from the carbon dioxide in the atmosphere
from the carbon dioxide in the atmosphere
196
469775
3884
pero estos podrían obtenerse a partir
del dióxido de carbono atmosférico
del dióxido de carbono atmosférico
y del agua, como lo hace la naturaleza.
08:00
and from water, much like nature does.
197
473683
1829
Se podría generar hidrógeno
descomponiendo agua,
descomponiendo agua,
08:02
We could generate hydrogen
by splitting water
by splitting water
198
475536
2137
08:04
and combining it with carbon
harvested from CO2 in the atmosphere,
harvested from CO2 in the atmosphere,
199
477697
3459
y luego, al combinarlo con carbono
extraído del CO2 atmosférico,
extraído del CO2 atmosférico,
08:07
making fuels like methanol,
ammonia, and dimethyl ether,
ammonia, and dimethyl ether,
200
481180
3532
generar combustibles como el metanol,
el amoníaco y el éter dimetílico,
el amoníaco y el éter dimetílico,
08:11
which could be a direct replacement
for diesel fuels.
for diesel fuels.
201
484736
2535
que bien podrían reemplazar
los combustibles diesel.
los combustibles diesel.
08:13
Imagine carbon-neutral
gasoline and diesel,
gasoline and diesel,
202
487295
3160
Imagínense gasolina y diesel
neutrales en carbono,
neutrales en carbono,
08:16
sustainable and self-produced.
203
490479
2443
sostenibles y autoproducidos.
08:19
Do we have enough thorium?
204
492946
1355
¿Tenemos suficiente torio?
08:20
Yes, we do.
205
494325
1155
Sí.
De hecho, en EE. UU. tenemos más
de 3200 toneladas métricas de torio
de 3200 toneladas métricas de torio
08:22
In fact, in the United States, we have
over 3,200 metric tons of thorium
over 3,200 metric tons of thorium
206
495504
3963
que se acopió hace 50 años
08:25
that was stockpiled 50 years ago
207
499491
1776
y hoy está enterrado en Nevada
en una zanja poco profunda.
en una zanja poco profunda.
08:27
and is currently buried
in a shallow trench in Nevada.
in a shallow trench in Nevada.
208
501291
2547
08:30
This thorium, if used in LFTRs,
209
503862
2241
Utilizando este torio en reactores,
08:32
could produce almost as much energy
as the United States uses in three years.
as the United States uses in three years.
210
506127
3639
podríamos abastecer el consumo
de energía en EE. UU. durante tres años.
de energía en EE. UU. durante tres años.
08:36
And thorium is not
a rare substance, either.
a rare substance, either.
211
509790
2203
Y el torio no es una sustancia rara.
08:38
There are many sites
like this one in Idaho,
like this one in Idaho,
212
512017
2099
Hay muchos sitios como este, en Idaho,
08:40
where an area the size of a football field
would produce enough thorium each year
would produce enough thorium each year
213
514140
3883
donde la superficie de un campo
de fútbol produciría en un año
de fútbol produciría en un año
suficiente torio para todo el mundo.
08:44
to power the entire world.
214
518047
1276
Esta tecnología a base de torio
08:45
Using liquid fluoride thorium technology,
215
519347
1965
nos libraría de la complejidad
y los costos de generar energía
y los costos de generar energía
08:47
we could move away from
expensive and difficult aspects
expensive and difficult aspects
216
521336
2898
08:50
of current water-cooled, solid-fueled
uranium nuclear power.
uranium nuclear power.
217
524258
2839
con reactores de uranio
refrigerados por agua.
refrigerados por agua.
08:53
We wouldn't need large,
high-pressure nuclear reactors
high-pressure nuclear reactors
218
527121
2894
No necesitaríamos reactores
de gran porte a alta presión,
de gran porte a alta presión,
08:56
and big containment buildings
that they go in.
that they go in.
219
530039
2158
ni sus enormes edificios de contención.
Tampoco grandes turbinas
de vapor de baja eficiencia,
de vapor de baja eficiencia,
08:58
We wouldn't need large,
low-efficiency steam turbines.
low-efficiency steam turbines.
220
532221
2608
09:01
We wouldn't need to have
221
534853
1186
ni tampoco una infraestructura
de transmisión a larga distancia
de transmisión a larga distancia
09:02
as many long-distance power
transmission infrastructure,
transmission infrastructure,
222
536063
2688
pues el torio es una fuente
de energía fácil de transportar
de energía fácil de transportar
09:05
because thorium is
a very portable energy source
a very portable energy source
223
538775
2459
09:07
that can be located
near to where it is needed.
near to where it is needed.
224
541258
2306
y se puede instalar
cerca de donde se requiera.
cerca de donde se requiera.
09:10
A liquid fluoride thorium reactor
would be a compact facility,
would be a compact facility,
225
543588
3215
Un reactor de torio sería
una instalación compacta,
una instalación compacta,
09:13
very energy-efficient and safe,
226
546827
1942
muy eficiente y segura,
09:15
that would produce the energy
we need day and night,
we need day and night,
227
548793
2476
que produciría la energía
necesaria todo el tiempo,
necesaria todo el tiempo,
09:17
and without respect to weather conditions.
228
551293
2056
en cualquier condición meteorológica.
En 2007, usamos 5000 millones
de toneladas de carbón,
de toneladas de carbón,
09:19
In 2007, we used
five billion tons of coal,
five billion tons of coal,
229
553373
2974
09:22
31 billion barrels of oil
230
556371
1714
31 000 millones de barriles de petróleo,
09:24
and five trillion cubic meters
of natural gas,
of natural gas,
231
558109
2233
5 billones de m3 de gas natural
09:26
along with 65,000 tons of uranium
232
560366
3078
y 65 000 toneladas de uranio
para abastecer el consumo
mundial de energía.
mundial de energía.
09:29
to produce the world's energy.
233
563468
1883
09:31
With thorium, we could do the same thing
234
565375
1939
Usando torio, podríamos hacer lo mismo
09:33
with 7,000 tons of thorium
that could be mined at a single site.
that could be mined at a single site.
235
567338
3236
con solo 7000 toneladas de material
extraídas en un mismo sitio.
extraídas en un mismo sitio.
09:37
If all this sounds interesting to you,
I invite you to visit our website,
I invite you to visit our website,
236
570598
3536
Si este tema les interesa, los invito
a visitar nuestro sitio web,
a visitar nuestro sitio web,
donde una comunidad creciente
y entusiasta de defensores del torio
y entusiasta de defensores del torio
09:40
where a growing and enthusiastic
online community of thorium advocates
online community of thorium advocates
237
574158
3286
09:43
is working to tell the world
about how we can realize a clean, safe
about how we can realize a clean, safe
238
577468
3684
trabaja para informar al mundo
que podemos hacer realidad un futuro
que podemos hacer realidad un futuro
09:47
and sustainable energy future,
239
581176
1744
con energía limpia, segura y sostenible
a partir de la energía del torio.
a partir de la energía del torio.
09:49
based on the energies of thorium.
240
582944
1595
09:51
Thank you very much.
(Applause)
(Applause)
241
584563
1714
Muchas gracias.
ABOUT THE SPEAKER
Kirk Sorensen - Engineer, nuclear technologistKirk Sorensen stumbled across thorium while doing research on how to power a lunar community. Thorium is a cleaner, safer, and more abundant nuclear fuel -- one that Kirk believes will revolutionize how we produce our energy.
Why you should listen
Kirk Sorensen began his work with thorium while working as an aerospace engineer at NASA. In 2010, he left NASA to work as the chief nuclear technologist at Teledyne Brown Engineering. In 2011, he founded Flibe, a company focused on developing modular thorium reactors.
Kirk Sorensen | Speaker | TED.com