TEDxPSU
Liz Hajek: What rivers can tell us about the earth's history
Liz Hajek: Lo que los ríos nos pueden contar sobre la historia del planeta
Filmed:
Readability: 3.9
1,411,824 views
Los ríos son una de las fuerzas más poderosas de la naturaleza: arrasan las montañas y tallan la tierra, y sus cursos se mueven constantemente. Comprender cómo se forman y cómo van a cambiar es importante para quienes viven en sus bancos y deltas. En esta charla llena de imágenes, la geocientífica Liz Hajek nos muestra cómo las rocas depositadas por los ríos antiguos pueden usarse como una máquina del tiempo para estudiar la historia de la tierra, para que podamos averiguar cómo vivir de manera más sostenible en ella hoy.
Liz Hajek - Geoscientist
Liz Hajek studies sedimentary rocks to understand how landscapes change and evolve. Full bio
Liz Hajek studies sedimentary rocks to understand how landscapes change and evolve. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
All right, let's get up
our picture of the earth.
our picture of the earth.
0
984
3256
Bien, veamos una foto de la Tierra.
00:16
The earth is pretty awesome.
1
4560
1416
La Tierra es fantástica.
00:18
I'm a geologist, so I get
pretty psyched about this,
pretty psyched about this,
2
6000
2429
Soy geóloga, esto me entusiasma,
00:20
but the earth is great.
3
8453
1363
pero la Tierra es genial.
00:21
It's powerful, it's dynamic,
it's constantly changing.
it's constantly changing.
4
9840
3456
Es poderosa, es dinámica,
está en cambio permanente.
está en cambio permanente.
00:25
It's a pretty exciting place to live.
5
13320
1800
Es un lugar estupendo para vivir.
00:28
But I want to share with you guys today
my perspective as a geologist
my perspective as a geologist
6
16280
3696
Pero hoy quiero compartir con Uds.,
mi punto de vista como geóloga
mi punto de vista como geóloga
00:32
in how understanding earth's past
7
20000
2216
sobre cómo entender el pasado de la Tierra
00:34
can help inform and guide
decisions that we make today
decisions that we make today
8
22240
3496
puede ayudar a informar y guiar
las decisiones que tomamos hoy
las decisiones que tomamos hoy
00:37
about how to sustainably live
on earth's surface.
on earth's surface.
9
25760
3080
sobre cómo vivir de manera sostenible
en la superficie terrestre.
en la superficie terrestre.
00:41
So there's a lot of exciting things
that go on on the surface of the earth.
that go on on the surface of the earth.
10
29520
3736
Ocurren muchas cosas apasionantes
en la superficie de la Tierra.
en la superficie de la Tierra.
00:45
If we zoom in here a little bit,
11
33280
1560
Si nos acercamos un poco,
00:47
I want to talk to you guys a little bit
about one of the things that happens.
about one of the things that happens.
12
35360
3656
quiero hablar un poco de lo que ocurre.
00:51
Material get shuffled around
earth's surface all the time,
earth's surface all the time,
13
39040
2746
El sedimento se desplaza
por la superficie todo el tiempo,
por la superficie todo el tiempo,
00:53
and one of the big thing that happens
is material from high mountains
is material from high mountains
14
41800
3236
y uno de sus factores principales
es la erosión de las altas montañas
es la erosión de las altas montañas
00:57
gets eroded and transported
and deposited in the sea.
and deposited in the sea.
15
45060
2476
que se transporta y deposita en el mar.
00:59
And this process is ongoing all the time,
16
47560
1956
Es un proceso que ocurre todo el tiempo,
01:01
and it has huge effects
on how the landscape works.
on how the landscape works.
17
49550
2386
y tiene efectos enormes en el paisaje.
01:03
So this example here in south India --
18
51960
1896
Este ejemplo del sur de India...
01:05
we have some of the biggest
mountains in the world,
mountains in the world,
19
53880
2496
tenemos algunas de las montañas
más grandes del mundo,
más grandes del mundo,
01:08
and you can see in this satellite photo
20
56400
1976
y pueden ver en esta foto satelital
01:10
rivers transporting material
from those mountains out to the sea.
from those mountains out to the sea.
21
58400
4176
ríos que transportan sedimento
de esas montañas al mar.
de esas montañas al mar.
01:14
You can think of these rivers
like bulldozers.
like bulldozers.
22
62600
2175
Podemos pensar a estos ríos
como excavadoras.
como excavadoras.
01:16
They're basically taking these mountains
and pushing them down towards the sea.
and pushing them down towards the sea.
23
64800
3720
Están empujando a estas montañas
hacia el mar.
hacia el mar.
01:21
We'll give you guys an example here.
24
69440
1816
Les daré un ejemplo.
01:23
So we zoom in a little bit.
25
71280
1336
Nos acercamos un poco.
01:24
I want to talk to you guys
specifically about a river.
specifically about a river.
26
72640
2536
Quiero hablarles
específicamente de un río.
específicamente de un río.
01:27
We can see these beautiful patterns
that the rivers make
that the rivers make
27
75200
2656
Podemos ver estos patrones hermosos
que dibujan los ríos
que dibujan los ríos
01:29
as they're pushing material
down to the sea,
down to the sea,
28
77880
2096
conforme empujan el sedimento
hacia el mar,
hacia el mar,
01:32
but these patterns aren't static.
29
80000
1616
pero estos patrones no son estáticos.
01:33
These rivers are wiggling
and jumping around quite a bit,
and jumping around quite a bit,
30
81640
2686
Estos ríos serpentean y saltan un poco,
01:36
and it can have big impacts on our lives.
31
84350
1966
y eso puede tener grandes impactos
en nuestras vidas.
en nuestras vidas.
01:38
So an example of this
is this is the Kosi River.
is this is the Kosi River.
32
86340
2396
Un ejemplo es el río Kosi.
01:40
So the Kosi River
has this nice c-shaped pathway,
has this nice c-shaped pathway,
33
88760
2656
El río Kosi tiene esta forma de C,
01:43
and it exits the big mountains of Nepal
34
91440
2456
y sale de las grandes montañas de Nepal
01:45
carrying with it a ton of material,
35
93920
2136
llevando consigo una tonelada de sedimento.
01:48
a lot of sediments that's being
eroded from the high mountains,
eroded from the high mountains,
36
96080
2966
Son materiales erosionados
de las enormes montañas,
de las enormes montañas,
01:51
and it spreads out across India
37
99070
1856
que se esparcen por India
01:52
and moves this material.
38
100950
1320
acarreando este sedimento.
01:54
So we're going to zoom in to this area
39
102560
2296
Nos acercaremos a esta zona
01:56
and I'm going to tell you a little bit
about what happened with the Kosi.
about what happened with the Kosi.
40
104880
3429
y les voy a contar un poco
lo que pasó con el río Kosi.
lo que pasó con el río Kosi.
02:00
It's an example of how dynamic
these systems can be.
these systems can be.
41
108333
2563
Es un ejemplo del dinamismo
de estos sistemas.
de estos sistemas.
02:02
So this is a satellite image
from August of 2008,
from August of 2008,
42
110920
3576
Esta es una imagen de satélite
de agosto de 2008,
de agosto de 2008,
02:06
and this satellite image is colored
43
114520
1696
y esta imagen está coloreada
02:08
so that vegetations or plants
show up as green
show up as green
44
116240
2176
para que la vegetación tenga color verde
02:10
and water shows up as blue.
45
118440
1656
y el agua tenga color azul.
02:12
So here again you can see
that c-shaped pathway
that c-shaped pathway
46
120120
3536
Aquí vemos otra vez esa forma de C
02:15
that this river takes as it exits Nepal.
47
123680
1920
que tiene el río al salir de Nepal.
02:18
And now this is monsoon season.
48
126120
2016
Es una temporada de monzones.
02:20
August is monsoon season
in this region of the world,
in this region of the world,
49
128160
2496
Agosto es temporada de monzones
en esta parte del mundo,
en esta parte del mundo,
02:22
and anyone that lives near a river
is no stranger to flooding
is no stranger to flooding
50
130680
2896
y cualquiera que viva cerca de un río
sabe que habrá inundaciones,
sabe que habrá inundaciones,
02:25
and the hazards and inconveniences
at minimum that are associated with that.
at minimum that are associated with that.
51
133600
3572
peligros e inconvenientes, o al menos
trastornos asociados con eso.
trastornos asociados con eso.
02:29
But something interesting
happened in 2008,
happened in 2008,
52
137440
2256
Pero en 2008 ocurrió algo interesante
02:31
and this river moved in a way
that's very different.
that's very different.
53
139720
2896
y este río fluyó de manera muy diferente.
02:34
It flooded in a way that's very
different than it normally does.
different than it normally does.
54
142640
3000
Se inundó de una manera
muy diferente a la habitual.
muy diferente a la habitual.
02:37
So the Kosi River is flowing down here,
55
145664
2752
El río Kosi está fluyendo aquí,
02:40
but sometimes as these rivers
are bulldozing sediment,
are bulldozing sediment,
56
148440
2576
pero a veces conforme estos ríos
acarrean sedimentos,
acarrean sedimentos,
02:43
they kind of get clogged,
57
151040
1256
se generan atascos,
02:44
and these clogs can
actually cause the rivers
actually cause the rivers
58
152320
2136
y estos atascos hacen que los ríos
02:46
to shift their course dramatically.
59
154480
1696
cambien su curso drásticamente.
02:48
So this satellite image
is from just two weeks later.
is from just two weeks later.
60
156200
2856
Esta imagen satelital
es de dos semanas después.
es de dos semanas después.
02:51
Here's the previous pathway,
61
159080
1936
Este es el recorrido anterior,
02:53
that c-shaped pathway,
62
161040
1616
en forma de C,
02:54
and you notice it's not blue anymore.
63
162680
2096
y se nota que ya no es azul.
02:56
But now what we have is this blue pathway
64
164800
1976
Pero ahora tenemos este recorrido azul
02:58
that cuts down the middle
of the field of view here.
of the field of view here.
65
166800
2456
que atraviesa el medio por aquí.
03:01
What happened is
the Kosi River jumped its banks,
the Kosi River jumped its banks,
66
169280
2336
El río Kosi se desbordó,
03:03
and for reference,
the scale bar here is 40 miles.
the scale bar here is 40 miles.
67
171640
2696
a modo de referencia,
la escala aquí es de 64 km.
la escala aquí es de 64 km.
03:06
This river moved
over 30 miles very abruptly.
over 30 miles very abruptly.
68
174360
3520
Este río se movió más de 48 km,
muy abruptamente.
muy abruptamente.
03:10
So this river got clogged
and it jumped its banks.
and it jumped its banks.
69
178560
3176
Hubo una obstrucción y el río se desbordó.
03:13
Here's an image from about a week later,
70
181760
2096
Esta es una imagen de una semana después,
03:15
and you can see
these are the previous pathways,
these are the previous pathways,
71
183880
2256
y pueden ver que estos
son los recorridos anteriores,
son los recorridos anteriores,
03:18
and you can see this process
of river-jumping continues
of river-jumping continues
72
186160
2656
y que sigue este proceso
de desbordamiento de ríos
de desbordamiento de ríos
03:20
as this river moves farther away
from its major course.
from its major course.
73
188840
2572
conforme este río de aleja más
de su curso principal.
de su curso principal.
03:23
So you can imagine
in landscapes like this,
in landscapes like this,
74
191920
2056
Uno puede imaginar que,
en paisajes como este,
en paisajes como este,
03:26
where rivers move around frequently,
75
194000
2616
donde los ríos se desplazan
con frecuencia,
con frecuencia,
03:28
it's really important to understand when,
where and how they're going to jump.
where and how they're going to jump.
76
196640
4496
es muy importante entender cuándo,
dónde y cómo van a desbordar.
dónde y cómo van a desbordar.
03:33
But these kinds of processes
also happen a lot closer to home as well.
also happen a lot closer to home as well.
77
201160
3880
Pero este tipo de procesos
ocurre mucho cerca de casa también.
ocurre mucho cerca de casa también.
03:37
So in the United States,
78
205640
1816
En Estados Unidos,
03:39
we have the Mississippi River
that drains most of the continental US.
that drains most of the continental US.
79
207480
4056
tenemos el río Mississippi que drena
la mayor parte del agua del continente.
la mayor parte del agua del continente.
03:43
It pushes material
from the Rocky Mountains
from the Rocky Mountains
80
211560
2376
Arrastra sedimentos de las Rocallosas
03:45
and from the Great Plains.
81
213960
1536
y de las Grandes Llanuras.
03:47
It drains it and moves it
all the way across America
all the way across America
82
215520
3216
Drena y acarrea esto por EE.UU.
03:50
and dumps it out in the Gulf of Mexico.
83
218760
1920
y lo deposita en el Golfo de México.
03:53
So this is the course of the Mississippi
that we're familiar with today,
that we're familiar with today,
84
221320
3456
Es el curso del Mississippi con
el que estamos familiarizados hoy,
el que estamos familiarizados hoy,
03:56
but it didn't always flow
in this direction.
in this direction.
85
224800
2096
pero tuvo un curso diferente.
03:58
If we use the geologic record,
86
226920
1656
Si usamos el registro geológico,
04:00
we can reconstruct
where it went in the past.
where it went in the past.
87
228600
2720
podemos reconstruir
por dónde pasó en el pasado.
por dónde pasó en el pasado.
04:04
So for example, this red area here
88
232120
2296
Por ejemplo, por esta zona roja de aquí
04:06
is where we know the Mississippi River
flowed and deposited material
flowed and deposited material
89
234440
3536
sabemos que el río Mississippi
fluía y depositaba sedimento
fluía y depositaba sedimento
04:10
about 4,600 years ago.
90
238000
1640
hace 4600 años.
04:12
Then about 3,500 years ago it moved
91
240240
2096
Luego, hace unos 3500 años se movió
04:14
to follow the course
outlined here in orange.
outlined here in orange.
92
242360
2376
siguiendo el curso
delineado aquí en naranja.
delineado aquí en naranja.
04:16
And it kept moving and it keeps moving.
93
244760
2016
Y se siguió moviendo y se sigue moviendo.
04:18
So here's about 2,000 years ago,
94
246800
1896
Esto es hace unos 2000 años,
04:20
a thousand years ago,
95
248720
1696
hace 1000 años,
04:22
700 years ago.
96
250440
1216
hace 700 años.
04:23
And it was only
as recently as 500 years ago
as recently as 500 years ago
97
251680
2416
Y hace solo 500 años
04:26
that it occupied the pathway
that we're familiar with today.
that we're familiar with today.
98
254120
2839
ocupa el recorrido
que nos resulta familiar hoy.
que nos resulta familiar hoy.
04:30
So these processes are really important,
99
258079
1937
Estos procesos son muy importantes,
04:32
and especially here, this delta area,
100
260040
2856
y sobre todo aquí, este delta,
04:34
where these river-jumping events
in the Mississippi
in the Mississippi
101
262920
3816
donde estos saltos del río Mississippi
04:38
are building land at the interface
of the land and the sea.
of the land and the sea.
102
266760
2816
crean plataformas de tierra
entre la tierra y el mar.
entre la tierra y el mar.
04:41
This is really valuable real estate,
103
269600
1736
Es una zona de mucho valor,
04:43
and deltas like this are some of the most
densely populated areas on our planet.
densely populated areas on our planet.
104
271360
5256
y estos deltas son las zonas
más densamente pobladas del planeta.
más densamente pobladas del planeta.
04:48
So understanding the dynamics
of these landscapes,
of these landscapes,
105
276640
2456
Por eso entender la dinámica
de estos paisajes,
de estos paisajes,
04:51
how they formed and how they will
continue to change in the future
continue to change in the future
106
279120
3136
cómo se formaron y cómo seguirán
cambiando en el futuro,
cambiando en el futuro,
04:54
is really important
for the people that live there.
for the people that live there.
107
282280
2400
es muy importante para
la gente que vive aquí.
la gente que vive aquí.
04:57
So rivers also wiggle.
108
285480
1536
Así que los ríos también se mueven.
04:59
These are sort of bigger jumps
that we've been talking about.
that we've been talking about.
109
287040
2896
Hemos hablado de grandes saltos.
05:01
I want to show you guys
some river wiggles here.
some river wiggles here.
110
289960
2256
Ahora quiero mostrarles los serpenteos.
05:04
So we're going to fly down
to the Amazon River basin,
to the Amazon River basin,
111
292240
2536
Volaremos a la cuenca del río Amazonas,
05:06
and here again we have a big river system
112
294800
2016
de nuevo aquí tenemos
un gran sistema fluvial
un gran sistema fluvial
05:08
that is draining and moving and plowing
material from the Andean Mountains,
material from the Andean Mountains,
113
296840
4376
que drena, orada, acarrea
sedimento de los Andes,
sedimento de los Andes,
05:13
transporting it across South America
114
301240
1816
y lo transporta por Sudamérica
05:15
and dumping it out
into the Atlantic Ocean.
into the Atlantic Ocean.
115
303080
2680
hasta depositarlo en el Atlántico.
05:18
So if we zoom in here, you guys
can see these nice, curvy river pathways.
can see these nice, curvy river pathways.
116
306560
4696
Si nos acercamos, pueden ver bien
ese recorrido sinuoso de río.
ese recorrido sinuoso de río.
05:23
Again, they're really beautiful,
but again, they're not static.
but again, they're not static.
117
311280
2976
Una vez más, son muy hermosos,
pero no son estáticos.
pero no son estáticos.
05:26
These rivers wiggle around.
118
314280
1736
Estos ríos serpentean.
05:28
We can use satellite imagery
over the last 30 or so years
over the last 30 or so years
119
316040
3616
Podemos usar imágenes satelitales
de los últimos 30 años
de los últimos 30 años
05:31
to actually monitor how these change.
120
319680
2136
para controlar estos cambios.
05:33
So take a minute and just watch
any bend or curve in this river,
any bend or curve in this river,
121
321840
4176
Tómense un minuto para ver
las curvas sinuosas del río,
las curvas sinuosas del río,
05:38
and you'll see it doesn't stay
in the same place for very long.
in the same place for very long.
122
326040
2976
y verán que no se quedan en
el mismo sitio mucho tiempo.
el mismo sitio mucho tiempo.
05:41
It changes and evolves
and warps its pattern.
and warps its pattern.
123
329040
2280
Cambian y evolucionan y deforman su patrón.
05:44
If you look in this area in particular,
124
332840
2376
Si ven esta zona en particular,
05:47
I want you guys to notice
there's a sort of a loop in the river
there's a sort of a loop in the river
125
335240
2976
quiero que observen que hay
una suerte de ciclo en el río
una suerte de ciclo en el río
05:50
that gets completely cut off.
126
338240
1416
que se interrumpe por completo.
05:51
It's almost like a whip cracking
127
339680
1576
Es como una fisura de látigo
05:53
and snaps off the pathway
of the river at a certain spot.
of the river at a certain spot.
128
341280
2680
que interrumpe el recorrido
del río en cierto punto.
del río en cierto punto.
05:56
So just for reference, again,
129
344360
1616
Solo por referencia, de nuevo,
05:58
in this location, that river
changed its course over four miles
changed its course over four miles
130
346000
4936
en esta ubicación, ese río
cambia su curso en 7 km
cambia su curso en 7 km
06:02
over the course of a season or two.
131
350960
1680
en el transcurso de una temporada o dos.
06:05
So the landscapes
that we live in on earth,
that we live in on earth,
132
353080
2896
Por eso los paisajes de la Tierra,
06:08
as this material
is being eroded from the mountains
is being eroded from the mountains
133
356000
2416
conforme este sedimento
erosionado de las montañas
erosionado de las montañas
06:10
and transported to the sea,
134
358440
1336
se transporta al mar,
06:11
are wiggling around all the time.
135
359800
1616
serpentea todo el tiempo.
06:13
They're changing all the time,
136
361440
1456
Cambia todo el tiempo,
06:14
and we need to be able
to understand these processes
to understand these processes
137
362920
2456
y debemos entender estos procesos
06:17
so we can manage and live
sustainably on these landscapes.
sustainably on these landscapes.
138
365400
2736
para administrar y vivir
sosteniblemente en estos paisajes.
sosteniblemente en estos paisajes.
06:20
But it's hard to do
if the only information we have
if the only information we have
139
368160
3056
Pero es difícil de hacer
solo con la información que tenemos
solo con la información que tenemos
06:23
is what's going on today
at earth's surface.
at earth's surface.
140
371240
2336
de lo que ocurre hoy
en la superficie terrestre.
en la superficie terrestre.
06:25
Right? We don't have
a lot of observations.
a lot of observations.
141
373600
2056
¿Bien? No tenemos muchas observaciones.
06:27
We only have 30 years' worth
of satellite photos, for example.
of satellite photos, for example.
142
375680
4816
Solo tenemos 30 años de fotos
de satélite, por ejemplo.
de satélite, por ejemplo.
06:32
We need more observations
to understand these processes more.
to understand these processes more.
143
380520
2896
Necesitamos más observaciones
para entender más estos procesos.
para entender más estos procesos.
06:35
And additionally, we need to know
144
383440
1616
Y además, necesitamos saber
06:37
how these landscapes are going
to respond to changing climate
to respond to changing climate
145
385080
3216
cómo responderán estos paisajes
al cambio climático
al cambio climático
06:40
and to changing land use
146
388320
1256
y al cambio en el uso de la tierra
06:41
as we continue to occupy
and modify earth's surface.
and modify earth's surface.
147
389600
2840
conforme seguimos ocupando
y modificando la superficie.
y modificando la superficie.
06:45
So this is where the rocks come in.
148
393160
2536
Aquí entran las rocas.
06:47
So as rivers flow,
149
395720
2496
Conforme fluyen los ríos,
06:50
as they're bulldozing material
from the mountains to the sea,
from the mountains to the sea,
150
398240
2896
acarrean sedimento de las montañas al mar,
06:53
sometimes bits of sand and clay
and rock get stuck in the ground.
and rock get stuck in the ground.
151
401160
3456
y a veces se atasca arena,
arcilla y rocas en la tierra.
arcilla y rocas en la tierra.
06:56
And that stuff that gets stuck
in the ground gets buried,
in the ground gets buried,
152
404640
2696
Y esos sedimentos quedan enterrados,
06:59
and through time, we get
big, thick accumulations of sediments
big, thick accumulations of sediments
153
407360
3736
y con el tiempo, se producen
grandes acumulaciones de sedimentos
grandes acumulaciones de sedimentos
07:03
that eventually turn into rocks.
154
411120
2016
que eventualmente se convierten en rocas.
07:05
What this means is that we can
go to places like this,
go to places like this,
155
413160
2576
Esto significa que podemos ir
a lugares como este,
a lugares como este,
07:07
where we see big, thick stacks
of sedimentary rocks,
of sedimentary rocks,
156
415760
2696
donde vemos pilas grandes y gruesas
de rocas sedimentarias,
de rocas sedimentarias,
07:10
and go back in time
157
418480
1496
y retroceder en el tiempo
07:12
and see what the landscapes
looked like in the past.
looked like in the past.
158
420000
2736
y ver el aspecto de los paisajes
en el pasado.
en el pasado.
07:14
We can do this to help reconstruct
159
422760
2136
Podemos hacerlo para ayudar a reconstruir
07:16
and understand
how earth landscapes evolve.
how earth landscapes evolve.
160
424920
4320
y entender cómo evolucionan
los paisajes terrestres.
los paisajes terrestres.
07:22
This is pretty convenient, too,
161
430160
1616
Esto es bastante conveniente, también,
07:23
because the earth has had
sort of an epic history. Right?
sort of an epic history. Right?
162
431800
2976
porque la tierra ha tenido
una historia épica, ¿verdad?
una historia épica, ¿verdad?
07:26
So this video here
is a reconstruction of paleogeography
is a reconstruction of paleogeography
163
434800
4816
Este video es una reconstrucción
de la paleografía
de la paleografía
07:31
for just the first
600 million years of earth's history.
600 million years of earth's history.
164
439640
3616
de los primeros 600 millones
de años de historia de la tierra.
de años de historia de la tierra.
07:35
So just a little bit of time here.
165
443280
1976
Un poco de tiempo aquí.
07:37
So as the plates move around,
166
445280
2736
Y conforme se mueven las placas,
07:40
we know climate has changed,
sea level has changed,
sea level has changed,
167
448040
3136
sabemos que el clima ha cambiado,
el nivel del mar ha cambiado,
el nivel del mar ha cambiado,
07:43
we have a lot of different
types of landscapes
types of landscapes
168
451200
3656
hemos tenido muchos
tipos de paisajes diferentes
tipos de paisajes diferentes
07:46
and different types of environments
that we can go back --
that we can go back --
169
454880
2736
y distintos tipos de ambientes
a los que podemos remontarnos
a los que podemos remontarnos
07:49
if we have a time machine --
170
457640
1376
-- de tener una máquina del tiempo --
07:51
we can go back and look at,
171
459040
1336
podríamos remontarnos y ver,
07:52
and we do indeed have a time machine
172
460400
1736
y de hecho tenemos
una máquina del tiempo
una máquina del tiempo
07:54
because we can look at the rocks
that were deposited at these times.
that were deposited at these times.
173
462160
3336
porque podemos observar las rocas
depositadas en estos tiempos.
depositadas en estos tiempos.
07:57
So I'm going to give you
an example of this
an example of this
174
465520
2016
Les daré un ejemplo de esto
07:59
and take you to a special
time in earth's past.
time in earth's past.
175
467560
2216
y los llevaré a un tiempo especial
en el pasado de la Tierra.
en el pasado de la Tierra.
08:01
About 55 million years ago,
there was a really abrupt warming event,
there was a really abrupt warming event,
176
469800
3216
Hace unos 55 millones de años,
hubo un calentamiento abrupto,
hubo un calentamiento abrupto,
08:05
and what happened was
a whole bunch of carbon dioxide
a whole bunch of carbon dioxide
177
473040
2496
y se liberó muchísimo dióxido de carbono
08:07
was released into earth's atmosphere,
178
475560
1816
a la atmósfera terrestre.
08:09
and it caused a rapid
and pretty extreme global warming event.
and pretty extreme global warming event.
179
477400
3856
Eso produjo rápidamente
un calentamiento global extremo.
un calentamiento global extremo.
08:13
And when I say warm, I mean pretty warm,
180
481280
2656
Y cuando digo calentamiento,
digo algo muy caliente,
digo algo muy caliente,
08:15
that there were things
like crocodiles and palm trees
like crocodiles and palm trees
181
483960
2976
había cocodrilos y palmeras
08:18
as far north as Canada
and as far south as Patagonia.
and as far south as Patagonia.
182
486960
3016
al norte en Canadá
y al sur en la Patagonia.
y al sur en la Patagonia.
08:22
So this was a pretty warm time
and it happened really abruptly.
and it happened really abruptly.
183
490000
3176
Fue una época muy caliente
y ocurrió de manera abrupta.
y ocurrió de manera abrupta.
08:25
So what we can do
184
493200
1216
Por eso podemos remontarnos en el tiempo
08:26
is we can go back and find rocks
that were deposited at this time
that were deposited at this time
185
494440
3056
y encontrar rocas depositadas en esa época
08:29
and reconstruct how the landscape changed
in response to this warming event.
in response to this warming event.
186
497520
3600
y reconstruir cómo cambió el paisaje
en respuesta a este calentamiento.
en respuesta a este calentamiento.
08:33
So here, yay, rocks.
187
501560
1896
Y aquí, sí, las rocas.
08:35
(Laughter)
188
503480
2336
(Risas)
08:37
Here's a pile of rocks.
189
505840
1736
Esta es una pila de rocas.
08:39
This yellow blob here,
190
507600
1616
Esta mancha amarilla aquí,
08:41
this is actually a fossil river,
191
509240
1736
es en realidad un río fósil,
08:43
so just like this cartoon I showed,
192
511000
1667
como esta caricatura que mostré,
08:44
these are deposits that were
laid down 55 million years ago.
laid down 55 million years ago.
193
512691
3285
estos son depósitos
de hace 55 millones de años.
de hace 55 millones de años.
08:48
As geologists, we can go
and look at these up close
and look at these up close
194
516000
3096
Como geólogos, podemos ir
y mirar esto de cerca
y mirar esto de cerca
08:51
and reconstruct the landscape.
195
519120
1429
y reconstruir el paisaje.
08:53
So here's another example.
196
521240
1496
Este es otro ejemplo.
08:54
The yellow blob here is a fossil river.
197
522760
2456
La mancha amarilla es un río fósil.
08:57
Here's another one above it.
198
525240
1536
Aquí hay otra.
08:58
We can go and look in detail
and make measurements and observations,
and make measurements and observations,
199
526800
3296
Podemos analizar en detalle,
y hacer mediciones y observaciones,
y hacer mediciones y observaciones,
09:02
and we can measure features.
200
530120
1376
y podemos medir características.
09:03
For example, the features
I just highlighted there
I just highlighted there
201
531520
2376
Por ejemplo, las características
que señalé aquí
que señalé aquí
09:05
tell us that this particular river
was probably about three feet deep.
was probably about three feet deep.
202
533920
3456
nos dicen que este río en particular
quizá tenía un metro de profundidad.
quizá tenía un metro de profundidad.
09:09
You could wade
across this cute little stream
across this cute little stream
203
537400
2096
Podríamos vadear esta pequeña corriente
09:11
if you were walking around
55 million years ago.
55 million years ago.
204
539520
2240
si camináramos por ella
hace 55 millones de años.
hace 55 millones de años.
09:14
The reddish stuff that's above
and below those channels,
and below those channels,
205
542480
2896
Las manchas rojizas que están por encima
y por debajo de esos canales
y por debajo de esos canales
09:17
those are ancient soil deposits.
206
545400
1776
son antiguos depósitos de tierra.
09:19
So we can look at those to tell us
what lived and grew on the landscape
what lived and grew on the landscape
207
547200
3856
Un análisis de eso nos dirá
qué vivía y crecía en el paisaje
qué vivía y crecía en el paisaje
09:23
and to understand how these rivers
were interacting with their floodplains.
were interacting with their floodplains.
208
551080
3560
y nos permitirá entender cómo estos ríos
interactuaban con sus llanuras aluviales.
interactuaban con sus llanuras aluviales.
09:27
So we can look in detail
and reconstruct with some specificity
and reconstruct with some specificity
209
555680
4376
Podemos mirar en detalle
y reconstruir con cierta especificidad
y reconstruir con cierta especificidad
09:32
how these rivers flowed
and what the landscapes looked like.
and what the landscapes looked like.
210
560080
2856
cómo fluían estos ríos
y cómo eran los paisajes.
y cómo eran los paisajes.
09:34
So when we do this
for this particular place
for this particular place
211
562960
2480
Por eso cuando hacemos esto
para este lugar en particular,
para este lugar en particular,
09:38
at this time,
212
566160
1216
en este momento,
09:39
if we look what happened
before this abrupt warming event,
before this abrupt warming event,
213
567400
2736
si miramos lo ocurrido
antes del calentamiento abrupto,
antes del calentamiento abrupto,
09:42
the rivers kind of carved their way
down from the mountains to the sea,
down from the mountains to the sea,
214
570160
3616
los ríos se abrieron camino
desde las montañas hacia el mar,
desde las montañas hacia el mar,
09:45
and they looked maybe similar to what
I showed you in the Amazon River basin.
I showed you in the Amazon River basin.
215
573800
5136
y parecían similares a lo que les mostré
en la cuenca del río Amazonas.
en la cuenca del río Amazonas.
09:50
But right at the onset
of this climate change event,
of this climate change event,
216
578960
2456
Pero justo al inicio de este
acontecimiento climático,
acontecimiento climático,
09:53
the rivers change dramatically.
217
581440
1480
los ríos cambiaron drásticamente.
09:55
All of a sudden they got much broader,
218
583480
1856
De repente se ensancharon mucho más,
09:57
and they started to slide back and forth
across the landscape more readily.
across the landscape more readily.
219
585360
3560
y empezaron a deslizarse ida y vuelta
por el paisaje con más facilidad.
por el paisaje con más facilidad.
10:01
Eventually, the rivers reverted
back to a state that was more similar
back to a state that was more similar
220
589880
3896
Finalmente, los ríos volvieron
a un estado más similar
a un estado más similar
10:05
to what they would have looked like
before this climate event,
before this climate event,
221
593800
3816
al aspecto anterior
al acontecimiento climático,
al acontecimiento climático,
10:09
but it took a long, long time.
222
597640
1640
pero llevó un mucho, mucho tiempo.
10:12
So we can go back in earth's time
and do these kinds of reconstructions
and do these kinds of reconstructions
223
600240
3856
Así que podemos remontarnos en el tiempo
y hacer este tipo de reconstrucciones
y hacer este tipo de reconstrucciones
10:16
and understand how
earth's landscape has changed
earth's landscape has changed
224
604120
2616
y entender cómo ha cambiado
el paisaje terrestre
el paisaje terrestre
10:18
in response to a climate event like this
or a land use event.
or a land use event.
225
606760
3776
en respuesta a un evento climático
o de uso de la tierra.
o de uso de la tierra.
10:22
So some of the ways that rivers change
226
610560
2096
Así que algunas de las maneras
en que cambian los ríos
en que cambian los ríos
10:24
or the reasons that rivers change
their pattern and their movements
their pattern and their movements
227
612680
4776
o las razones por las que cambian
los ríos su patrón y sus movimientos
los ríos su patrón y sus movimientos
10:29
is because of things like with extra water
falling on the land's surface
falling on the land's surface
228
617480
3936
se deben a factores como el exceso
de agua que cae sobre el terreno
de agua que cae sobre el terreno
10:33
when climate is hotter,
229
621440
1936
cuando el clima es más caliente,
10:35
we can move more sediment
and erode more sediment,
and erode more sediment,
230
623400
2536
este se erosiona y desplaza más sedimento,
10:37
and that changes how rivers behave.
231
625960
1840
y eso cambia el comportamiento
de los ríos.
de los ríos.
10:40
So ultimately,
232
628680
2096
Así que, en última instancia,
10:42
as long as earth's surface is our home,
233
630800
2616
mientras la superficie terrestre
sea nuestro hogar,
sea nuestro hogar,
10:45
we need to carefully manage
the resources and risks
the resources and risks
234
633440
3376
debemos administrar cuidadosamente
los recursos y los riesgos
los recursos y los riesgos
10:48
associated with living
in dynamic environments.
in dynamic environments.
235
636840
2976
asociados con la vida
en entornos dinámicos.
en entornos dinámicos.
10:51
And I think the only way
we can really do that sustainably
we can really do that sustainably
236
639840
3936
Y pienso que la única forma
de hacerlo de manera sostenible
de hacerlo de manera sostenible
10:55
is if we include information
237
643800
2216
es incluyendo información
10:58
about how landscapes evolved
and behaved in earth's past.
and behaved in earth's past.
238
646040
4096
sobre cómo evolucionaron y se comportaron
los paisajes en el pasado de la tierra.
los paisajes en el pasado de la tierra.
11:02
Thank you.
239
650160
1216
Gracias.
11:03
(Applause)
240
651400
4440
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Liz Hajek - GeoscientistLiz Hajek studies sedimentary rocks to understand how landscapes change and evolve.
Why you should listen
Liz Hajek's research has contributed new perspectives on how rivers and coastlines move and how sediments record earth history. She is an assistant professor of geosciences at The Pennsylvania State University, where she teaches a range of courses spanning topics from oceanography to petroleum geology. Hajek and her students often conduct fieldwork in rugged places and use computer models and experiments to reveal the rhythms and dynamics of earth's surface. She recently appeared in the NOVA Treasures of the Earth: Power episode and has a paper in the Annual Review of Earth and Planetary Sciences.
More profile about the speakerLiz Hajek | Speaker | TED.com