TEDxPSU
Liz Hajek: What rivers can tell us about the earth's history
Liz Hajek: Quello che ci dicono i fiumi della storia della Terra | Liz Hajek
Filmed:
Readability: 3.9
1,411,824 views
I fiumi sono una delle forze più potenti della natura - demoliscono le montagne, scavano la terra e il loro corso è in continuo movimento. Capire come si formano e come cambieranno è importante per coloro che chiamano casa i loro argini e i loro delta. In questo intervento ricco di immagini, la geologa Liz Hajek ci mostra come le rocce depositate da antichi fiumi si possono usare come macchine del tempo, per studiare la storia della Terra, in modo da capire come viverci oggi in modo più sostenibile.
Questo talk è stato presentato a un evento TEDx usando il format TED Conference, ma organizzato in maniera indipendente da una comunità locale. Per maggiori informazioni, visita il sito http://ted.com/tedx
Liz Hajek - Geoscientist
Liz Hajek studies sedimentary rocks to understand how landscapes change and evolve. Full bio
Liz Hajek studies sedimentary rocks to understand how landscapes change and evolve. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
All right, let's get up
our picture of the earth.
our picture of the earth.
0
984
3256
Bene, vediamo una foto della Terra.
00:16
The earth is pretty awesome.
1
4560
1416
La Terra è fantastica.
00:18
I'm a geologist, so I get
pretty psyched about this,
pretty psyched about this,
2
6000
2429
Sono geologa,
è qualcosa che mi entusiasma,
è qualcosa che mi entusiasma,
la Terra è davvero fantastica.
00:20
but the earth is great.
3
8453
1363
00:21
It's powerful, it's dynamic,
it's constantly changing.
it's constantly changing.
4
9840
3456
È forte, è dinamica,
cambia in continuazione.
cambia in continuazione.
00:25
It's a pretty exciting place to live.
5
13320
1800
È un posto fantastico in cui vivere.
00:28
But I want to share with you guys today
my perspective as a geologist
my perspective as a geologist
6
16280
3696
Vorrei condividere con voi
il mio punto di vista da geologa,
il mio punto di vista da geologa,
00:32
in how understanding earth's past
7
20000
2216
come capire il passato della Terra
00:34
can help inform and guide
decisions that we make today
decisions that we make today
8
22240
3496
possa aiutare a informare
e guidare le decisioni di oggi,
e guidare le decisioni di oggi,
00:37
about how to sustainably live
on earth's surface.
on earth's surface.
9
25760
3080
su come vivere sulla Terra
in modo sostenibile.
in modo sostenibile.
00:41
So there's a lot of exciting things
that go on on the surface of the earth.
that go on on the surface of the earth.
10
29520
3736
Sulla superficie della Terra
accadono tante cose entusiasmanti.
accadono tante cose entusiasmanti.
00:45
If we zoom in here a little bit,
11
33280
1560
Se zoomiamo un pochino,
00:47
I want to talk to you guys a little bit
about one of the things that happens.
about one of the things that happens.
12
35360
3656
vorrei parlarvi di una
delle cose che accadono.
delle cose che accadono.
I materiali si mescolano
sulla superficie in continuazione.
sulla superficie in continuazione.
00:51
Material get shuffled around
earth's surface all the time,
earth's surface all the time,
13
39040
2746
Una delle cose più importanti è
il materiale che proviene dalle montagne,
il materiale che proviene dalle montagne,
00:53
and one of the big thing that happens
is material from high mountains
is material from high mountains
14
41800
3236
00:57
gets eroded and transported
and deposited in the sea.
and deposited in the sea.
15
45060
2476
viene eroso, trasportato
e depositato in fondo al mare.
e depositato in fondo al mare.
00:59
And this process is ongoing all the time,
16
47560
1956
Questo processo avviene in continuazione
01:01
and it has huge effects
on how the landscape works.
on how the landscape works.
17
49550
2386
e ha un grande impatto sui paesaggi.
01:03
So this example here in south India --
18
51960
1896
Questo esempio nel Sud dell'India -
01:05
we have some of the biggest
mountains in the world,
mountains in the world,
19
53880
2496
con le più grandi montagne al mondo.
01:08
and you can see in this satellite photo
20
56400
1976
Vedete, in questa foto satellitare,
01:10
rivers transporting material
from those mountains out to the sea.
from those mountains out to the sea.
21
58400
4176
i fiumi trasportano materiali
dalle montagne verso il mare.
dalle montagne verso il mare.
01:14
You can think of these rivers
like bulldozers.
like bulldozers.
22
62600
2175
Pensate a questi fiumi
come a dei bulldozer.
come a dei bulldozer.
01:16
They're basically taking these mountains
and pushing them down towards the sea.
and pushing them down towards the sea.
23
64800
3720
Prendono le montagne
e le spingono verso il mare.
e le spingono verso il mare.
01:21
We'll give you guys an example here.
24
69440
1816
Vi faccio un esempio.
01:23
So we zoom in a little bit.
25
71280
1336
Ingrandiamo un pochino.
01:24
I want to talk to you guys
specifically about a river.
specifically about a river.
26
72640
2536
Vorrei parlarvi di un fiume specifico.
01:27
We can see these beautiful patterns
that the rivers make
that the rivers make
27
75200
2656
Vedete questi bellissimi schemi
che i fiumi formano,
che i fiumi formano,
01:29
as they're pushing material
down to the sea,
down to the sea,
28
77880
2096
mentre spingono materiali verso il mare,
01:32
but these patterns aren't static.
29
80000
1616
ma questi schemi non sono statici.
01:33
These rivers are wiggling
and jumping around quite a bit,
and jumping around quite a bit,
30
81640
2686
Questi fiumi ondeggiano e saltellano,
01:36
and it can have big impacts on our lives.
31
84350
1966
e hanno un grande impatto
sulle nostre vite.
sulle nostre vite.
01:38
So an example of this
is this is the Kosi River.
is this is the Kosi River.
32
86340
2396
Un esempio è il fiume Kosi.
01:40
So the Kosi River
has this nice c-shaped pathway,
has this nice c-shaped pathway,
33
88760
2656
Il fiume Kosi ha questo percorso a C,
01:43
and it exits the big mountains of Nepal
34
91440
2456
scende dalle grandi montagne del Nepal,
01:45
carrying with it a ton of material,
35
93920
2136
trasportando tonnellate di materiale,
01:48
a lot of sediments that's being
eroded from the high mountains,
eroded from the high mountains,
36
96080
2966
tanti sedimenti erosi dalle alte montagne,
01:51
and it spreads out across India
37
99070
1856
percorre l'India,
01:52
and moves this material.
38
100950
1320
trasporta questo materiale.
01:54
So we're going to zoom in to this area
39
102560
2296
Ingrandiamo questa area
01:56
and I'm going to tell you a little bit
about what happened with the Kosi.
about what happened with the Kosi.
40
104880
3429
e vi racconto cos'è successo al Kosi.
02:00
It's an example of how dynamic
these systems can be.
these systems can be.
41
108333
2563
È un esempio di quanto dinamici
siano questi sistemi.
siano questi sistemi.
02:02
So this is a satellite image
from August of 2008,
from August of 2008,
42
110920
3576
Questa è un'immagine satellitare
dell'agosto 2008,
dell'agosto 2008,
02:06
and this satellite image is colored
43
114520
1696
è un'immagine colorata:
02:08
so that vegetations or plants
show up as green
show up as green
44
116240
2176
la vegetazione e le piante sono verdi
02:10
and water shows up as blue.
45
118440
1656
e l'acqua è blu.
02:12
So here again you can see
that c-shaped pathway
that c-shaped pathway
46
120120
3536
Vedete qui il percorso a C
di questo fiume,
di questo fiume,
02:15
that this river takes as it exits Nepal.
47
123680
1920
mentre esce dal Nepal.
02:18
And now this is monsoon season.
48
126120
2016
È la stagione dei monsoni.
02:20
August is monsoon season
in this region of the world,
in this region of the world,
49
128160
2496
Agosto è la stagione dei monsoni
in questa regione.
in questa regione.
02:22
and anyone that lives near a river
is no stranger to flooding
is no stranger to flooding
50
130680
2896
Chiunque viva vicino al fiume
conosce le inondazioni,
conosce le inondazioni,
02:25
and the hazards and inconveniences
at minimum that are associated with that.
at minimum that are associated with that.
51
133600
3572
i rischi e i disagi minimi associati.
02:29
But something interesting
happened in 2008,
happened in 2008,
52
137440
2256
Ma nel 2008 è successa
una cosa interessante,
una cosa interessante,
02:31
and this river moved in a way
that's very different.
that's very different.
53
139720
2896
questo fiume si è spostato
in modo molto diverso.
in modo molto diverso.
02:34
It flooded in a way that's very
different than it normally does.
different than it normally does.
54
142640
3000
È esondato diversamente dal solito.
02:37
So the Kosi River is flowing down here,
55
145664
2752
Il fiume Kosi scorre qui,
02:40
but sometimes as these rivers
are bulldozing sediment,
are bulldozing sediment,
56
148440
2576
ma talvolta, mentre questi fiumi
scavano sedimenti,
scavano sedimenti,
02:43
they kind of get clogged,
57
151040
1256
si bloccano,
02:44
and these clogs can
actually cause the rivers
actually cause the rivers
58
152320
2136
e queste ostruzioni generano
02:46
to shift their course dramatically.
59
154480
1696
un sensibile cambio di corso.
02:48
So this satellite image
is from just two weeks later.
is from just two weeks later.
60
156200
2856
Questa immagine satellitare
è di due settimane dopo.
è di due settimane dopo.
02:51
Here's the previous pathway,
61
159080
1936
Questo è il percorso precedente,
02:53
that c-shaped pathway,
62
161040
1616
il corso a C,
02:54
and you notice it's not blue anymore.
63
162680
2096
e notate che non è più blu.
02:56
But now what we have is this blue pathway
64
164800
1976
Ora abbiamo questo corso blu,
02:58
that cuts down the middle
of the field of view here.
of the field of view here.
65
166800
2456
che taglia a metà questo campo.
03:01
What happened is
the Kosi River jumped its banks,
the Kosi River jumped its banks,
66
169280
2336
Il fiume Kosi ha rotto gli argini,
03:03
and for reference,
the scale bar here is 40 miles.
the scale bar here is 40 miles.
67
171640
2696
e qui la scala è di 60 chilometri.
03:06
This river moved
over 30 miles very abruptly.
over 30 miles very abruptly.
68
174360
3520
Il fiume si è spostato
oltre 50 chilometri, bruscamente.
oltre 50 chilometri, bruscamente.
03:10
So this river got clogged
and it jumped its banks.
and it jumped its banks.
69
178560
3176
Il fiume si è bloccato
e ha rotto gli argini.
e ha rotto gli argini.
03:13
Here's an image from about a week later,
70
181760
2096
Ecco un'immagine di una settimana dopo,
03:15
and you can see
these are the previous pathways,
these are the previous pathways,
71
183880
2256
e vedete questi sono i corsi precedenti,
03:18
and you can see this process
of river-jumping continues
of river-jumping continues
72
186160
2656
vedete, questo processo
di rottura degli argini continua
di rottura degli argini continua
03:20
as this river moves farther away
from its major course.
from its major course.
73
188840
2572
mentre il fiume si sposta
sempre di più dal suo corso.
sempre di più dal suo corso.
03:23
So you can imagine
in landscapes like this,
in landscapes like this,
74
191920
2056
Immaginate, in un paesaggio come questo,
03:26
where rivers move around frequently,
75
194000
2616
i cui i fiumi si spostano frequentemente,
03:28
it's really important to understand when,
where and how they're going to jump.
where and how they're going to jump.
76
196640
4496
è davvero importante capire quando,
dove e come romperanno gli argini.
dove e come romperanno gli argini.
03:33
But these kinds of processes
also happen a lot closer to home as well.
also happen a lot closer to home as well.
77
201160
3880
Questi processi si verificano
anche molto vicini alle abitazioni.
anche molto vicini alle abitazioni.
03:37
So in the United States,
78
205640
1816
Negli Stati Uniti,
03:39
we have the Mississippi River
that drains most of the continental US.
that drains most of the continental US.
79
207480
4056
abbiamo il Mississippi che irriga
gran parte degli Stati Uniti continentali.
gran parte degli Stati Uniti continentali.
03:43
It pushes material
from the Rocky Mountains
from the Rocky Mountains
80
211560
2376
Spinge materiali dalle Montagne Rocciose
03:45
and from the Great Plains.
81
213960
1536
e dalle Grandi Pianure.
03:47
It drains it and moves it
all the way across America
all the way across America
82
215520
3216
Attraversa tutta l'America
03:50
and dumps it out in the Gulf of Mexico.
83
218760
1920
e si getta nel Golfo del Messico.
03:53
So this is the course of the Mississippi
that we're familiar with today,
that we're familiar with today,
84
221320
3456
Questo è il corso del Mississippi
che conosciamo oggi,
che conosciamo oggi,
03:56
but it didn't always flow
in this direction.
in this direction.
85
224800
2096
ma non è sempre andato
in questa direzione.
in questa direzione.
03:58
If we use the geologic record,
86
226920
1656
Se usiamo gli archivi geologici,
04:00
we can reconstruct
where it went in the past.
where it went in the past.
87
228600
2720
possiamo ricostruire il corso del passato.
Per esempio, questa area rossa
04:04
So for example, this red area here
88
232120
2296
04:06
is where we know the Mississippi River
flowed and deposited material
flowed and deposited material
89
234440
3536
è l'area in cui sappiamo che il Mississipi
passava e depositava materiale
passava e depositava materiale
04:10
about 4,600 years ago.
90
238000
1640
circa 4.600 anni fa.
04:12
Then about 3,500 years ago it moved
91
240240
2096
Poi 3.500 anni fa si è spostato,
04:14
to follow the course
outlined here in orange.
outlined here in orange.
92
242360
2376
per seguire il corso qui in arancione.
04:16
And it kept moving and it keeps moving.
93
244760
2016
E ha continuata a spostarsi e spostarsi.
04:18
So here's about 2,000 years ago,
94
246800
1896
Questo è circa 2.000 anni fa,
04:20
a thousand years ago,
95
248720
1696
1.000 anni fa,
04:22
700 years ago.
96
250440
1216
700 anni fa.
04:23
And it was only
as recently as 500 years ago
as recently as 500 years ago
97
251680
2416
E solo 500 anni fa
04:26
that it occupied the pathway
that we're familiar with today.
that we're familiar with today.
98
254120
2839
ha occupato il corso che conosciamo oggi.
04:30
So these processes are really important,
99
258079
1937
Questi processi sono molto importanti,
04:32
and especially here, this delta area,
100
260040
2856
in particolare qui,
in questa area del delta,
in questa area del delta,
04:34
where these river-jumping events
in the Mississippi
in the Mississippi
101
262920
3816
in cui questi episodi
di rotture degli argini del Mississippi
di rotture degli argini del Mississippi
04:38
are building land at the interface
of the land and the sea.
of the land and the sea.
102
266760
2816
costruiscono terra
nell'interfaccia tra la terra e il mare.
nell'interfaccia tra la terra e il mare.
04:41
This is really valuable real estate,
103
269600
1736
Sono terreni molto preziosi,
04:43
and deltas like this are some of the most
densely populated areas on our planet.
densely populated areas on our planet.
104
271360
5256
e questi delta sono
le zone più popolate del pianeta.
le zone più popolate del pianeta.
04:48
So understanding the dynamics
of these landscapes,
of these landscapes,
105
276640
2456
Capire le dinamiche di questi territori,
04:51
how they formed and how they will
continue to change in the future
continue to change in the future
106
279120
3136
come si sono formati
e continueranno a cambiare in futuro,
e continueranno a cambiare in futuro,
04:54
is really important
for the people that live there.
for the people that live there.
107
282280
2400
è molto importante
per la gente che vive qui.
per la gente che vive qui.
04:57
So rivers also wiggle.
108
285480
1536
Anche i fiumi ondeggiano.
04:59
These are sort of bigger jumps
that we've been talking about.
that we've been talking about.
109
287040
2896
Queste sono rotture di argini più grandi.
05:01
I want to show you guys
some river wiggles here.
some river wiggles here.
110
289960
2256
Voglio mostrarvi i fiumi che ondeggiano.
05:04
So we're going to fly down
to the Amazon River basin,
to the Amazon River basin,
111
292240
2536
Scendiamo verso il bacino
del Rio delle Amazzoni,
del Rio delle Amazzoni,
05:06
and here again we have a big river system
112
294800
2016
anche qui c'è un grande sistema fluviale,
05:08
that is draining and moving and plowing
material from the Andean Mountains,
material from the Andean Mountains,
113
296840
4376
che drena, si muove
e scava materiale dalle Ande,
e scava materiale dalle Ande,
05:13
transporting it across South America
114
301240
1816
lo trasporta attraverso il Sud America
05:15
and dumping it out
into the Atlantic Ocean.
into the Atlantic Ocean.
115
303080
2680
e lo scarica nell'Oceano Atlantico.
05:18
So if we zoom in here, you guys
can see these nice, curvy river pathways.
can see these nice, curvy river pathways.
116
306560
4696
Se ingrandiamo qui,
vedete questi bei percorsi curvi.
vedete questi bei percorsi curvi.
05:23
Again, they're really beautiful,
but again, they're not static.
but again, they're not static.
117
311280
2976
Sono davvero belli, ma non sono statici.
05:26
These rivers wiggle around.
118
314280
1736
Questi fiumi ondeggiano.
05:28
We can use satellite imagery
over the last 30 or so years
over the last 30 or so years
119
316040
3616
Possiamo usare immagini satellitari
degli ultimi 30 anni
degli ultimi 30 anni
05:31
to actually monitor how these change.
120
319680
2136
per monitorare i cambiamenti.
05:33
So take a minute and just watch
any bend or curve in this river,
any bend or curve in this river,
121
321840
4176
Prendetevi un minuto
e guardate le curve di questo fiume,
e guardate le curve di questo fiume,
05:38
and you'll see it doesn't stay
in the same place for very long.
in the same place for very long.
122
326040
2976
vedete che non rimane
nello stesso posto a lungo.
nello stesso posto a lungo.
05:41
It changes and evolves
and warps its pattern.
and warps its pattern.
123
329040
2280
Cambia e si evolve e si contorce.
05:44
If you look in this area in particular,
124
332840
2376
Guardate quest'area in particolare,
05:47
I want you guys to notice
there's a sort of a loop in the river
there's a sort of a loop in the river
125
335240
2976
notate che qui c'è
una specie di anello nel fiume
una specie di anello nel fiume
05:50
that gets completely cut off.
126
338240
1416
completamente tagliato fuori.
05:51
It's almost like a whip cracking
127
339680
1576
È come lo schiocco di una frusta
05:53
and snaps off the pathway
of the river at a certain spot.
of the river at a certain spot.
128
341280
2680
che si spezza dal percorso del fiume
in un certo punto.
in un certo punto.
05:56
So just for reference, again,
129
344360
1616
Solo come riferimento,
05:58
in this location, that river
changed its course over four miles
changed its course over four miles
130
346000
4936
in questo punto, il fiume
ha cambiato percorso di sei chilometri
ha cambiato percorso di sei chilometri
06:02
over the course of a season or two.
131
350960
1680
nel giro di un paio di stagioni.
06:05
So the landscapes
that we live in on earth,
that we live in on earth,
132
353080
2896
Il paesaggio in cui viviamo sulla terra,
06:08
as this material
is being eroded from the mountains
is being eroded from the mountains
133
356000
2416
il materiale eroso dalle montagne
06:10
and transported to the sea,
134
358440
1336
e trasportato verso il mare,
06:11
are wiggling around all the time.
135
359800
1616
si muove in continuazione.
06:13
They're changing all the time,
136
361440
1456
Cambia in continuazione,
06:14
and we need to be able
to understand these processes
to understand these processes
137
362920
2456
e dobbiamo capire questi processi,
06:17
so we can manage and live
sustainably on these landscapes.
sustainably on these landscapes.
138
365400
2736
per poter gestire
e vivere in questi paesaggi
e vivere in questi paesaggi
in modo sostenibile.
06:20
But it's hard to do
if the only information we have
if the only information we have
139
368160
3056
È difficile, se l'unica
informazione disponibile
informazione disponibile
06:23
is what's going on today
at earth's surface.
at earth's surface.
140
371240
2336
è quello che succede oggi
sulla superficie della Terra.
sulla superficie della Terra.
06:25
Right? We don't have
a lot of observations.
a lot of observations.
141
373600
2056
Giusto? Non abbiamo molti rilevamenti.
06:27
We only have 30 years' worth
of satellite photos, for example.
of satellite photos, for example.
142
375680
4816
Abbiamo soltanto foto satellitari
degli ultimi 30 anni.
degli ultimi 30 anni.
06:32
We need more observations
to understand these processes more.
to understand these processes more.
143
380520
2896
Servono più osservazioni,
per capire meglio questi processi.
per capire meglio questi processi.
06:35
And additionally, we need to know
144
383440
1616
Inoltre, dobbiamo sapere
06:37
how these landscapes are going
to respond to changing climate
to respond to changing climate
145
385080
3216
come questi paesaggi reagiranno
al cambiamento climatico
al cambiamento climatico
06:40
and to changing land use
146
388320
1256
e al cambio dell'uso della terra
06:41
as we continue to occupy
and modify earth's surface.
and modify earth's surface.
147
389600
2840
se continuiamo a occupare
e modificare la superficie della Terra.
e modificare la superficie della Terra.
06:45
So this is where the rocks come in.
148
393160
2536
Qui entrano in scena la rocce.
06:47
So as rivers flow,
149
395720
2496
Mentre i fiumi scorrono,
06:50
as they're bulldozing material
from the mountains to the sea,
from the mountains to the sea,
150
398240
2896
mentre demoliscono e portano
materiale dalle montagne al mare,
materiale dalle montagne al mare,
06:53
sometimes bits of sand and clay
and rock get stuck in the ground.
and rock get stuck in the ground.
151
401160
3456
talvolta pezzi di sabbia e argilla
rimangono incastrati nel terreno.
rimangono incastrati nel terreno.
06:56
And that stuff that gets stuck
in the ground gets buried,
in the ground gets buried,
152
404640
2696
Quel materiale viene seppellito
06:59
and through time, we get
big, thick accumulations of sediments
big, thick accumulations of sediments
153
407360
3736
e con il tempo,
grandi accumuli di sedimenti
grandi accumuli di sedimenti
07:03
that eventually turn into rocks.
154
411120
2016
alla fine si trasformano in roccia.
07:05
What this means is that we can
go to places like this,
go to places like this,
155
413160
2576
Questo significa
che in posti come questo
che in posti come questo
07:07
where we see big, thick stacks
of sedimentary rocks,
of sedimentary rocks,
156
415760
2696
vediamo grandi ammassi
di rocce sedimentate,
di rocce sedimentate,
07:10
and go back in time
157
418480
1496
possiamo tornare indietro nel tempo
07:12
and see what the landscapes
looked like in the past.
looked like in the past.
158
420000
2736
e vedere il paesaggio com'era in passato.
07:14
We can do this to help reconstruct
159
422760
2136
Possiamo farlo per ricostruire
07:16
and understand
how earth landscapes evolve.
how earth landscapes evolve.
160
424920
4320
e capire come si è evoluto il paesaggio.
07:22
This is pretty convenient, too,
161
430160
1616
Anche questo è utile,
07:23
because the earth has had
sort of an epic history. Right?
sort of an epic history. Right?
162
431800
2976
perché la Terra ha avuto
una storia epica. Giusto?
una storia epica. Giusto?
07:26
So this video here
is a reconstruction of paleogeography
is a reconstruction of paleogeography
163
434800
4816
Questo video è la ricostruzione
della paleografia
della paleografia
07:31
for just the first
600 million years of earth's history.
600 million years of earth's history.
164
439640
3616
dei primi 600 milioni di anni
della storia della Terra.
della storia della Terra.
07:35
So just a little bit of time here.
165
443280
1976
Un lungo periodo.
07:37
So as the plates move around,
166
445280
2736
Mentre le placche si muovono,
07:40
we know climate has changed,
sea level has changed,
sea level has changed,
167
448040
3136
sappiamo che il clima è cambiato,
il livello del mare è cambiato,
il livello del mare è cambiato,
07:43
we have a lot of different
types of landscapes
types of landscapes
168
451200
3656
ci sono tanti tipi di paesaggio
07:46
and different types of environments
that we can go back --
that we can go back --
169
454880
2736
e diversi tipi di ambiente,
a cui risalire -
a cui risalire -
07:49
if we have a time machine --
170
457640
1376
con una macchina del tempo -
07:51
we can go back and look at,
171
459040
1336
possiamo tornare indietro
07:52
and we do indeed have a time machine
172
460400
1736
e una macchina del tempo l'abbiamo,
07:54
because we can look at the rocks
that were deposited at these times.
that were deposited at these times.
173
462160
3336
perché possiamo analizzare
le rocce depositate con il tempo.
le rocce depositate con il tempo.
07:57
So I'm going to give you
an example of this
an example of this
174
465520
2016
Vi farò un esempio,
in un periodo
molto speciale della terra.
molto speciale della terra.
07:59
and take you to a special
time in earth's past.
time in earth's past.
175
467560
2216
Circa 55 milioni di anni fa,
08:01
About 55 million years ago,
there was a really abrupt warming event,
there was a really abrupt warming event,
176
469800
3216
si è verificato
un riscaldamento improvviso,
un riscaldamento improvviso,
08:05
and what happened was
a whole bunch of carbon dioxide
a whole bunch of carbon dioxide
177
473040
2496
una gran quantità di diossido di carbonio
08:07
was released into earth's atmosphere,
178
475560
1816
è stato rilasciato nell'atmosfera,
08:09
and it caused a rapid
and pretty extreme global warming event.
and pretty extreme global warming event.
179
477400
3856
e ha causato un rapido
ed estremo riscaldamento globale.
ed estremo riscaldamento globale.
08:13
And when I say warm, I mean pretty warm,
180
481280
2656
Quando dico riscaldamento,
intendo piuttosto intenso,
intendo piuttosto intenso,
08:15
that there were things
like crocodiles and palm trees
like crocodiles and palm trees
181
483960
2976
c'erano coccodrilli e palme
08:18
as far north as Canada
and as far south as Patagonia.
and as far south as Patagonia.
182
486960
3016
dal Canada al nord alla Patagonia al sud.
08:22
So this was a pretty warm time
and it happened really abruptly.
and it happened really abruptly.
183
490000
3176
È stato un riscaldamento
molto significativo e repentino.
molto significativo e repentino.
08:25
So what we can do
184
493200
1216
Quel che possiamo fare
08:26
is we can go back and find rocks
that were deposited at this time
that were deposited at this time
185
494440
3056
è tornare indietro, trovare
rocce depositate in quel periodo
rocce depositate in quel periodo
08:29
and reconstruct how the landscape changed
in response to this warming event.
in response to this warming event.
186
497520
3600
e ricostruire il cambio del paesaggio
in risposta al riscaldamento.
in risposta al riscaldamento.
08:33
So here, yay, rocks.
187
501560
1896
Ecco qui, rocce.
08:35
(Laughter)
188
503480
2336
(Risate)
08:37
Here's a pile of rocks.
189
505840
1736
Un ammasso di rocce.
08:39
This yellow blob here,
190
507600
1616
Questa massa gialla qui,
08:41
this is actually a fossil river,
191
509240
1736
questo è un fiume di fossili,
08:43
so just like this cartoon I showed,
192
511000
1667
come questo disegno che ho mostrato,
08:44
these are deposits that were
laid down 55 million years ago.
laid down 55 million years ago.
193
512691
3285
ci sono depositi di 55 milioni di anni.
08:48
As geologists, we can go
and look at these up close
and look at these up close
194
516000
3096
Noi geologi possiamo analizzarli
08:51
and reconstruct the landscape.
195
519120
1429
e ricostruire il paesaggio.
08:53
So here's another example.
196
521240
1496
Ecco qui un altro esempio.
08:54
The yellow blob here is a fossil river.
197
522760
2456
La massa gialla qui è un fiume di fossili.
08:57
Here's another one above it.
198
525240
1536
Eccone qui un altro.
08:58
We can go and look in detail
and make measurements and observations,
and make measurements and observations,
199
526800
3296
Possiamo analizzare nel dettaglio,
misurare e osservare
misurare e osservare
09:02
and we can measure features.
200
530120
1376
gli elementi chiave.
09:03
For example, the features
I just highlighted there
I just highlighted there
201
531520
2376
Per esempio, gli elementi
che ho sottolineato qui
che ho sottolineato qui
09:05
tell us that this particular river
was probably about three feet deep.
was probably about three feet deep.
202
533920
3456
ci dicono che questo fiume particolare
era probabilmente profondo un metro.
era probabilmente profondo un metro.
09:09
You could wade
across this cute little stream
across this cute little stream
203
537400
2096
Questo fiumiciattolo
si poteva attraversare
si poteva attraversare
09:11
if you were walking around
55 million years ago.
55 million years ago.
204
539520
2240
se eravate di passaggio
55 milioni di anni fa.
55 milioni di anni fa.
09:14
The reddish stuff that's above
and below those channels,
and below those channels,
205
542480
2896
La roba rossa sopra e sotto questi canali,
09:17
those are ancient soil deposits.
206
545400
1776
questi sono antichi depositi di terra.
09:19
So we can look at those to tell us
what lived and grew on the landscape
what lived and grew on the landscape
207
547200
3856
Possiamo analizzarli per vedere
cosa è vissuto e cresciuto qui
cosa è vissuto e cresciuto qui
09:23
and to understand how these rivers
were interacting with their floodplains.
were interacting with their floodplains.
208
551080
3560
e capire come questi fiumi
interagivano con le pianure alluvionali.
interagivano con le pianure alluvionali.
09:27
So we can look in detail
and reconstruct with some specificity
and reconstruct with some specificity
209
555680
4376
Possiamo analizzare nel dettaglio
e ricostruire nello specifico
e ricostruire nello specifico
09:32
how these rivers flowed
and what the landscapes looked like.
and what the landscapes looked like.
210
560080
2856
come questi fiumi sono esondati
e come era il paesaggio.
e come era il paesaggio.
Facendolo per questo luogo in particolare,
09:34
So when we do this
for this particular place
for this particular place
211
562960
2480
09:38
at this time,
212
566160
1216
in questo periodo,
se osserviamo l'accaduto
prima di questo riscaldamento,
prima di questo riscaldamento,
09:39
if we look what happened
before this abrupt warming event,
before this abrupt warming event,
213
567400
2736
09:42
the rivers kind of carved their way
down from the mountains to the sea,
down from the mountains to the sea,
214
570160
3616
i fiumi hanno scavato il letto
dalle montagne al mare,
dalle montagne al mare,
09:45
and they looked maybe similar to what
I showed you in the Amazon River basin.
I showed you in the Amazon River basin.
215
573800
5136
ed erano probabilmente simili
al bacino del Rio delle Amazzoni.
al bacino del Rio delle Amazzoni.
09:50
But right at the onset
of this climate change event,
of this climate change event,
216
578960
2456
Proprio all'inizio
di questo cambiamento climatico,
di questo cambiamento climatico,
09:53
the rivers change dramatically.
217
581440
1480
i fiumi sono cambiati radicalmente.
09:55
All of a sudden they got much broader,
218
583480
1856
Improvvisamente sono diventati più larghi,
09:57
and they started to slide back and forth
across the landscape more readily.
across the landscape more readily.
219
585360
3560
e hanno cominciato
a scorrere più rapidamente.
a scorrere più rapidamente.
10:01
Eventually, the rivers reverted
back to a state that was more similar
back to a state that was more similar
220
589880
3896
Alla fine, i fiumi sono tornati
ad uno stato più simile
ad uno stato più simile
10:05
to what they would have looked like
before this climate event,
before this climate event,
221
593800
3816
a quello che era prima
dell'episodio di riscaldamento,
dell'episodio di riscaldamento,
10:09
but it took a long, long time.
222
597640
1640
ma ci è voluto molto tempo.
10:12
So we can go back in earth's time
and do these kinds of reconstructions
and do these kinds of reconstructions
223
600240
3856
Possiamo tornare a diverse epoche
della terra e fare queste ricostruzioni
della terra e fare queste ricostruzioni
10:16
and understand how
earth's landscape has changed
earth's landscape has changed
224
604120
2616
e capire come è cambiato il paesaggio
10:18
in response to a climate event like this
or a land use event.
or a land use event.
225
606760
3776
in risposta ad un episodio climatico
o a un'erosione.
o a un'erosione.
10:22
So some of the ways that rivers change
226
610560
2096
Uno dei modi di cambiare dei fiumi
10:24
or the reasons that rivers change
their pattern and their movements
their pattern and their movements
227
612680
4776
o dei motivi per cui i fiumi cambiano
il percorso e i movimenti
il percorso e i movimenti
10:29
is because of things like with extra water
falling on the land's surface
falling on the land's surface
228
617480
3936
è l'acqua in eccesso,
che cade sulla superficie della terra
che cade sulla superficie della terra
10:33
when climate is hotter,
229
621440
1936
quando il clima si riscalda,
10:35
we can move more sediment
and erode more sediment,
and erode more sediment,
230
623400
2536
si spostano più sedimenti
e si erode di più,
e si erode di più,
10:37
and that changes how rivers behave.
231
625960
1840
e questo cambia
il comportamento dei fiumi.
il comportamento dei fiumi.
10:40
So ultimately,
232
628680
2096
In conclusione,
10:42
as long as earth's surface is our home,
233
630800
2616
finché la terra sarà la nostra casa,
10:45
we need to carefully manage
the resources and risks
the resources and risks
234
633440
3376
dobbiamo gestire attentamente
le risorse e i rischi
le risorse e i rischi
10:48
associated with living
in dynamic environments.
in dynamic environments.
235
636840
2976
associati alla vita in ambienti dinamici.
10:51
And I think the only way
we can really do that sustainably
we can really do that sustainably
236
639840
3936
Penso che l'unico modo di farlo
in modo sostenibile
in modo sostenibile
10:55
is if we include information
237
643800
2216
è includere informazioni
10:58
about how landscapes evolved
and behaved in earth's past.
and behaved in earth's past.
238
646040
4096
sull'evoluzione e il comportamento
dei paesaggi nel passato.
dei paesaggi nel passato.
11:02
Thank you.
239
650160
1216
Grazie.
11:03
(Applause)
240
651400
4440
(Applausi)
ABOUT THE SPEAKER
Liz Hajek - GeoscientistLiz Hajek studies sedimentary rocks to understand how landscapes change and evolve.
Why you should listen
Liz Hajek's research has contributed new perspectives on how rivers and coastlines move and how sediments record earth history. She is an assistant professor of geosciences at The Pennsylvania State University, where she teaches a range of courses spanning topics from oceanography to petroleum geology. Hajek and her students often conduct fieldwork in rugged places and use computer models and experiments to reveal the rhythms and dynamics of earth's surface. She recently appeared in the NOVA Treasures of the Earth: Power episode and has a paper in the Annual Review of Earth and Planetary Sciences.
More profile about the speakerLiz Hajek | Speaker | TED.com