Natalie Warne: Being young and making an impact
Natalie Warne did not let being too young stop her from running a successful campaign for the Invisible Children project In this talk, she calls on young people everywhere not to let age stop them from changing the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the same sense of strength and pride.
بزرگ کرد.
by a single wall
on the South Side of Chicago.
در قسمت جنوبی شیکاگو خلاصه شده است.
of my siblings and I
از من و همنیاهای من
of Dr. Martin Luther King, Jr.
خیره شده است.
I used to stand on my tippy-toes,
نوک انگشتانم میایستادم،
and just pretend that it was me
فقط وانمود میکردم که من هستم.
the Civil Rights Movement,
را تغییر داده بود، زل میزدم،
and who transformed a generation
و نسلی را با جمله
را ملاقات کردم.
most iconic speeches.
برجسته او را نوشته است.
important moment for me as a kid,
عنوان یک بچه بود،
that I realized
who led this revolution,
این انقلاب را رهبری کرد،
made up of anonymous extraordinaries.
افراد ناشناس خارق العادهای ساخته شده بود.
who work selflessly and vigorously
ازخودگذشته و با قدرت، برای آنچه
and not recognition.
عقیده و نه شناخت است.
the significance of this moment,
اهمیت این لحظه را متوجه شوم تا زمانی
در شیکاگو بزرگ شدم.
برایم اهمیتی نداشت.
the most incredible family in the world.
باورنکردنیترین خانواده جهان را دارم.
struggle with a lot
با آنها سر و کله زدم،
and pancreatitis,
for me to watch my hero
خیلی سخت بود که قهرمانم را
I had an identity crisis.
من بحران هویت داشتهام.
during high school,
جابهجا شوم
to an extremely racist high school.
به دبیرستانی بسیار نژادپرست رفتم.
they would tell me,
You have to choose, black or white."
باید انتخاب کنی، سیاه یا سفید.»
I just resented being either.
از آن دو متنفر بودم.
my senior year rolls around, 2008,
در سال آخرم حدود ۲۰۰۸،
ambiguous is this new cool fad,
این مد جدید باحالی بود،
for you to like you. You're pretty now."
که دوستت بدارند. حالا زیبا هستی.»
about what other people thought
راجع به من چه فکر میکنند خسته شدم.
whatever school I was going to be at next,
هر مدرسه ای که قرار بود باشد،
called "Invisible Children"
given AK-47s and forced to kill,
میدادند و مجبورشان میکردند که آدم بکشند
forced to kill their own parents,
پدر و مادر خود را بکشند
for no political or religious reason,
قتل عام به راه انداخته است
five years older than me.
kind of stirring inside of me,
جوشش کرد
if it was pity,
because this was the first time
and I started asking questions.
که حالم را میگرفت
یک شخص ۱۷ ساله چه می تواند کند؟
at Invisible Children told me
کودکان نامرئی به من گفتند
just get this bill passed,
one, it would apprehend Joseph Kony
یکی، جوزف کانی و فرماندهان عالی
دستگیرخواهند شد،
for the recovery of these regions
by 25 years of war.
فراهم میکند.
مرا مسئولش کنید.
to make this happen.
را انجام دهم تا این امر محقق شود.
idealistic 18- to 20-year-olds
آرمانگرایان ۱۸ تا ۲۰ ساله
in San Diego with Invisible Children.
تا کودکان نامرئی را متوقف کنیم.
We weren't getting paid for this
ما برای این کار پولی نمیگرفتیم
or crazy -- my parents did.
بنامید مثل پدر و مادرم.
insane not to go.
جنون بود.
and we would do whatever it took
هر کاری که لازم بود انجام میدادیم
the Rescue of Joseph Kony's Child Soldiers
کودک جوزف کانی را برنامه ریزی کنیم
in a hundred cities worldwide
در سراسر جهان شرکت میکردند و
یا یک شخص سیاسی
on behalf of these child soldiers,
سربازان کودک استفاده کند
leaving the cities until we were rescued.
نمییافتیم، شهرها را ترک نمیکردیم.
why not go for the queen bee? Right?
چرا دنبال ملکه زنبور نیستیم؟ درست است؟
but I mean, we were trying to think big.
این بود که سعی داشتیم بزرگ فکر کنیم.
انجام میدادیم
more impossible things?
به غیرممکنهای بیشتری برسیم؟
to April to get this done.
فرصت انجامش را داشتیم.
that I spent on logistics,
صرف تدارکات کردم
to rallying participants
جمع آوری شرکت کنندگان
that I was rejected
or politicians' secretaries.
یا سیاستمداران رد شدم.
that I spent personally
to stay awake during this movement.
برای بیدار ماندن در طول این جنبش.
from the kidney infection I got
به خاطر عفونت کلیهام
due to this event.
به دلیل این رویداد است.
of the ridiculous things that we did
که انجام دادیم
and the event begins.
و رویداد شروع میشود.
They were beautiful.
آنها زیبا بودند.
were rescued but one:
بهجز یکی:
from all over the world,
سراسر جهان میکردند
called "Together We Are Free"
«ما، با هم آزاد هستیم» برای
and my attempt to get Oprah.
تلاش من برای جلب توجه اپرا است.
When I drove into the office,
به سمت دفتر میراندم،
was there a group outside?
یک گروه عظیم بیرون بود؟
asking if I would talk to them
آیا حاضرم برای فقط
called "Invisible Children,"
به نام «کودکان نامرئی» بودند
to state their case.
تا درخواستشان را مشخص کنند.
so much for having us.
از شما بسیار سپاسگزارم .
have seen the story of 30,000 children
داستان ۳۰,۰۰۰ کودک را دیدهاند
named Joseph Kony.
به نام جوزف کانی ربوده شده است.
سراسر جهان شروع شد.
the profile of this issue
به این موضوع را ببینید
war in Africa and rescue those kids
پایان داده و این بچهها را نجات دهیم
still in East Africa.
شرق آفریقا هستند.
this girl Natalie here,
ناتالی دختری که اینجاست
is to get Oprah."
۲,۰۰۰ نفر بود،
hundreds started coming.
صدها نفر شروع به آمدن کردند.
Together we are free!
ما با هم آزادیم!
that this is the moment in my life,
که این همان لحظه در زندگی من است،
made me an extraordinary.
که در صدر جهان بودم.
watched the "Oprah Winfrey Show."
«برنامه اپرا وینفری» را تماشا کردند.
on Facebook for a week.
خیلی خوبی در فیسبوک شده بود.
my story was featured in this film,
در این فیلم برجسته بود،
to make this happen.
تا این امر محقق شود.
on his shoulders,
from day one in Chicago,
در شیکاگو با من کار کرد،
just as many sleepless nights as I did.
شبهای بیخوابی گذراند
her name's Bethany Bylsma.
نام او "بثانی بیلسما" است.
را برنامهریزی کرد،
the most beautiful events that we held.
که برگزار کردیم.
نام او "کالین" است.
the day before the events
به دلیل
بیرون انداخته شد.
get to come to the rescue.
آنها نتوانستند برای نجات بیایند.
a hundred boxes of pizza for us,
برای ما سفارش دادند
of Michigan and Randolph
جایی که همه ما
تظاهرات میکردیم، تحویل دادند.
doing whatever they could,
که بتوانند، میکنند،
چه کسی تماشا میکند،
رخ دهد.
from their shoulders,
لایحه بود.
on the way to that bill.
در راه تصویب این لایحه بود.
our eyes set on from day one.
چشمانمان به آن بود.
end Africa's longest-running war.
طولانیترین جنگ آفریقا پایان دهیم.
a hundred thousand people
from around the world.
بیرون آورد.
در برنامه اپرا بودیم،
را به قانون بدل کرد.
cheesing in the background.
is what made all of it worth it.
که همه چیز را ارزشمند ساخته است.
anonymous extraordinaries
صد هزار ناشناس خارقالعاده
impossible can be done.
که ظاهرا غیرممکن، ممکن است.
They boost our confidence.
اعتماد ما را افزایش میدهند.
strung together don't fuel a movement.
خواندیم، جنبشی را به راه نمیاندازد.
the anonymous extraordinaries behind it.
ناشناسان خارقالعادهی پشت آن است.
pushing on through the rescue
در طول رویداد نجات سرپا نگه میداشت
I was able to go to Africa at one point.
توانستم تحت شرایطی به آفریقا بروم.
living in this conflict their entire life,
تمام عمر خود را گذارندهاند
what drives you.
انگیزه شما شود
to be the next Shepard Fairey
«شپرد فری» بعدی باشد
with everything that you have --
با همه چیزی که دارید -
that's what you believe in,
به آن باور دارید
را به آواز وا میدارد.
to define our generation,
را تعریف میکند،
after the things that we love
شروع به تعقیب و مبارزه میکنیم
میخواهیم بجنگبم.
about what people thought about me.
در مورد خودم، اهمیت میدادم
about this conference,
این است که
بسیار جوان هستند.
that you love, and just chase after it.
بیابید و آن را دنبال کنید.
is going to change this world
جهان را تغییر میدهد.
ما را تعریف میکند.
my being on TED, doesn't define me,
مرا تعریف نمیکند،
to follow me home to LA,
دنبال کنید،
and nannying to pay the bills
برای پرداخت قبوض بچهداری میکنم
of becoming a filmmaker.
برای فیلمسازشدن نیز دنبال میکنم.
to be extraordinary.
به خودم یادآوری کنم.
is closed and the cameras are off,
و دوربینها خاموش هستند،
that I want to drive home to you,
که بخواهم با آن به شما انگیزه دهم
not just to you but to myself,
نه فقط به شما بلکه به خودم
that make us extraordinary,
که ما را فوق العاده میسازد،
متشکرم.
ABOUT THE SPEAKER
Natalie Warne - ActivistNatalie Warne did not let being too young stop her from running a successful campaign for the Invisible Children project In this talk, she calls on young people everywhere not to let age stop them from changing the world.
Why you should listen
When she was 17, Natalie Warne learned about the Invisible Children Project -- a campaign to rescue Ugandan children from Joseph Kony’s child armies. As an intern for Invisible Children, she led a nation-wide campaign for the project. She successfully got the campaign featured on the Oprah Winfrey show, a victory that dramatically raised the profile of the movement. Natalie now works as a film editor in Los Angeles.
Natalie Warne | Speaker | TED.com