Natalie Warne: Being young and making an impact
Natalie Warne did not let being too young stop her from running a successful campaign for the Invisible Children project In this talk, she calls on young people everywhere not to let age stop them from changing the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the same sense of strength and pride.
자부심과 힘을 갖도록 기르신 분이죠.
by a single wall
우리가 살던 시카고 남부의
on the South Side of Chicago.
벽에서 볼 수 있습니다.
of my siblings and I
저와 제 형제들의 실물보다 큰 사진이고
of Dr. Martin Luther King, Jr.
눈을 바라보고 있는 사진이죠.
I used to stand on my tippy-toes,
and just pretend that it was me
내가 사진 속의 사람인 것처럼 했어요.
the Civil Rights Movement,
"I have a dream" 연설을 통해
and who transformed a generation
그 분의 눈을 바라보는 상상을 했어요.
most iconic speeches.
참여하기도 했어요.
important moment for me as a kid,
정말 중요한 순간이었어요.
깨달았기 때문이에요.
that I realized
이뤄진 것이 아니라는 걸 말이죠.
who led this revolution,
made up of anonymous extraordinaries.
훌륭한 시민들의 움직임과 함께 했어요.
who work selflessly and vigorously
자신의 사심 없이, 열정적으로
행동하는 사람들이었어요.
and not recognition.
자신의 확고한 신념 때문이었어요.
the significance of this moment,
오랜 시간이 필요했어요.
저는 시카고에서 자랐어요.
어떤 문제도 되지 않았어요.
the most incredible family in the world.
세상에서 가장 엄청난 가족이 있거든요.
struggle with a lot
두 가지에요.
아팠어요.
and pancreatitis,
고생하셨어죠.
for me to watch my hero
나의 소중한 영웅이 아파하는 것을
I had an identity crisis.
말할 수 있을 것 같아요.
during high school,
이사를 가야 했고,
to an extremely racist high school.
고등학교에 갔어요.
they would tell me,
이렇게 말했어요.
You have to choose, black or white."
흑인할거야? 백인할거야?"
I just resented being either.
둘 중 아무것도 선택하지 않았죠.
my senior year rolls around, 2008,
2학년이 시작되었고
혼혈이 새로운 유행이 됐어요.
ambiguous is this new cool fad,
"지금 넌 예뻐"라는 말을 들었어요.
for you to like you. You're pretty now."
사람들의 생각을 신경쓰는 게 지겨웠거든요.
about what other people thought
whatever school I was going to be at next,
어떻게든 학급 생활을 견디고
called "Invisible Children"
보게 됐어요.
given AK-47s and forced to kill,
사람들을 죽이도록 강요받았어요.
forced to kill their own parents,
자주, 자신의 부모와
for no political or religious reason,
정치적, 종교적 이유에서가 아니라
five years older than me.
뭔가가 일어났습니다.
kind of stirring inside of me,
if it was pity,
죄책감인지요.
because this was the first time
and I started asking questions.
그리고 여러 질문을 하기 시작했어요.
17살이 무엇을 할 수 있을까?
at Invisible Children told me
영화 제작자들이 제게 말했어요
just get this bill passed,
첫째로, 조셉 코니와
one, it would apprehend Joseph Kony
체포할 수 있어요.
기금을 제공할 수 있어요.
for the recovery of these regions
by 25 years of war.
to make this happen.
무엇이든 해야겠다고 생각했어요.
idealistic 18- to 20-year-olds
이상주의자들은
in San Diego with Invisible Children.
샌디에고로 가는 비행기에 올라탔어요.
We weren't getting paid for this
이 일로 돈을 받는 것도 아니었어요.
or crazy -- my parents did.
저희 부모님은 그랬어요.
insane not to go.
가지 않는 것이 미친 짓이었어요.
and we would do whatever it took
할 수 있는 건 뭐든 하고 싶었어요.
the Rescue of Joseph Kony's Child Soldiers
이라는 행사를 계획하려고 했어요.
in a hundred cities worldwide
참가자들이 모이고
on behalf of these child soldiers,
목소리를 낼 때까지요.
"구출"되었다고 했어요.
leaving the cities until we were rescued.
그 도시를 떠나지 않는단 거였어요.
why not go for the queen bee? Right?
여왕벌에게 가지 않을 이유가 있나요?
우리는 크게 생각하려는 거잖아요.
but I mean, we were trying to think big.
다가갈 수 있지 않을까요?
more impossible things?
to April to get this done.
일을 계속했어요.
that I spent on logistics,
제가 투자한 시간이에요.
to rallying participants
참가자들 행진을 진행하고
that I was rejected
or politicians' secretaries.
정치인들의 비서관들로부터 말이죠.
that I spent personally
금액입니다.
to stay awake during this movement.
레드불과 다이어트 콜라를 사는 데 썼죠.
from the kidney infection I got
신장염 치료비용이에요.
due to this event.
카페인을 과다섭취해서 얻은 병이죠.
of the ridiculous things that we did
우리가 한 말도 안 되는 일의 일부예요.
이 행사가 시작했어요
and the event begins.
They were beautiful.
그들은 아름다웠어요.
were rescued but one:
한 곳만 빼고요.
from all over the world,
또 미국 전역에서
몰려들기 시작했어요.
빙 둘러 감쌌어요.
called "Together We Are Free"
영화의 일부예요.
and my attempt to get Oprah.
오프라에게 가려는 제가 나오죠.
When I drove into the office,
제가 운전해서 사무실로 왔을 때
was there a group outside?
밖에 사람들 무리가 있었나요?
사인을 들고 있었어요.
asking if I would talk to them
called "Invisible Children,"
집단이었어요.
to state their case.
시간을 잠시 주겠다고요.
so much for having us.
정말 고맙습니다.
have seen the story of 30,000 children
3만 명 아이들의 사연을 알고 있어요.
named Joseph Kony.
납치당한 아이들이죠.
굳게 버티고 있어요.
the profile of this issue
드러내주길 바라서요.
war in Africa and rescue those kids
가장 긴 전쟁을 끝내고
still in East Africa.
this girl Natalie here,
나탈리에 대해서 할 말이 있어요.
인턴으로 일하고 있어요.
is to get Oprah."
"제 목표는 오프라에게 가는 것예요."
거리로 나오도록 했어요.
비를 맞으며 이곳에 섰어요.
hundreds started coming.
수백명의 사람들이 모여요.
멕시코와 호주에서 왔어요.
세상을 바꿀 수 있어요.
Together we are free!
함께하는 우리는 자유롭다!
that this is the moment in my life,
가장 소중한 순간이라고 생각할 거예요.
made me an extraordinary.
세상 가장 높은 곳에 있었으니까요.
watched the "Oprah Winfrey Show."
"오프라 윈프리 쇼"를 보니까요.
그 순간은 정말 굉장했어요.
on Facebook for a week.
1주일 넘게 사용됐으니까요.
평범하지 않았어요.
my story was featured in this film,
다뤄졌다고 하더라도
하나였을 뿐이에요.
to make this happen.
뼈빠지게 일했던 사람들이죠.
on his shoulders,
첫날부터 저와 함께 했어요.
from day one in Chicago,
저와 똑같이 밤을 새웠죠.
just as many sleepless nights as I did.
her name's Bethany Bylsma.
베트니 바일즈마예요.
the most beautiful events that we held.
정말 가장 아름다운 행사를 열었어요.
the day before the events
get to come to the rescue.
피자를 주문했고
a hundred boxes of pizza for us,
of Michigan and Randolph
시켜주었죠.
조용히 투쟁하고 있었어요.
doing whatever they could,
사람들이었어요.
목적이 아니었어요.
from their shoulders,
그들의 어깨에서 내려왔을 때에도
하나의 기점이었을 뿐이에요.
on the way to that bill.
our eyes set on from day one.
바라봐왔던 것이었습니다.
end Africa's longest-running war.
끝낼 수 있도록 도와줄 것이었어요.
끌어모았습니다.
a hundred thousand people
from around the world.
받아냈어요.
법이 되었어요.
아무도 없었어요.
그 곳에 가지 않았어요.
사진 찍은 분들 말이에요.
cheesing in the background.
is what made all of it worth it.
가치있게 만들었어요.
anonymous extraordinaries
익명의 대단한 사람들이
정말 열심히 일했어요.
impossible can be done.
이루어질 수 있다는 걸 증명했어요.
They boost our confidence.
자신감을 얻게 해 주었죠.
운동은 아니었어요.
strung together don't fuel a movement.
이 움직임에 불을 지피지는 않아요.
the anonymous extraordinaries behind it.
이름 모를 엄청난 사람들이에요.
pushing on through the rescue
저는 한 번 아프리카에 갈 수 있었는데
I was able to go to Africa at one point.
친구들이 있어요.
living in this conflict their entire life,
what drives you.
여러분을 이끌 수 있는 건 아니에요.
to be the next Shepard Fairey
되고 싶을 수도 있고
되고 싶을 수도 있어요.
하지만 원하는 게 무엇이든지
with everything that you have --
여러분이 가진 모든 걸 동원해서요.
that's what you believe in,
온전히 그것 하나 때문입니다.
노래할 수 있게 하거든요.
to define our generation,
after the things that we love
따라가기 시작할 때
맞서기 시작할 때 말이에요.
about what people thought about me.
너무 많은 신경을 쏟았어요.
about this conference,
좋아하는 일을 찾고 따라가세요.
that you love, and just chase after it.
is going to change this world
우리가 누군지를 결정해요.
my being on TED, doesn't define me,
제가 누구인지를 결정하지 못해요.
to follow me home to LA,
아이를 돌보는 저를 보실 거예요.
and nannying to pay the bills
of becoming a filmmaker.
돈을 벌어야 하기 때문이에요.
to be extraordinary.
특별한 사람이 되자고 늘 되새겨요.
is closed and the cameras are off,
문이 닫히고 카메라가 꺼지면
that I want to drive home to you,
말할 수 있는 한 가지는
not just to you but to myself,
우리를 특별하게 만든다는 거예요.
that make us extraordinary,
ABOUT THE SPEAKER
Natalie Warne - ActivistNatalie Warne did not let being too young stop her from running a successful campaign for the Invisible Children project In this talk, she calls on young people everywhere not to let age stop them from changing the world.
Why you should listen
When she was 17, Natalie Warne learned about the Invisible Children Project -- a campaign to rescue Ugandan children from Joseph Kony’s child armies. As an intern for Invisible Children, she led a nation-wide campaign for the project. She successfully got the campaign featured on the Oprah Winfrey show, a victory that dramatically raised the profile of the movement. Natalie now works as a film editor in Los Angeles.
Natalie Warne | Speaker | TED.com