ABOUT THE SPEAKER
Béatrice Coron - Papercutter artist
Béatrice Coron has developed a language of storytelling by papercutting multi-layered stories.

Why you should listen

Béatrice Coron tells stories informed by life. Her own life colors her work: after briefly studying art at the Ecole des Beaux-Arts of Lyon, and Mandarin Chinese at the Université of Lyon III, Coron experienced life with a series of odd jobs. She has been, among others, a shepherdess, truck driver, factory worker, cleaning lady and New York City tour guide. She has lived in France (her native country) , Egypt and Mexico for one year each, and China for two years. She moved to New York in 1985, where she reinvented herself as an artist.

Coron's oeuvre includes illustration, book arts, fine art and public art. She cuts her characteristic silhouette designs in paper and Tyvek. She also creates works in stone, glass, metal, rubber, stained glass and digital media. Her work has been purchased by major museum collections, such as the Metropolitan Museum, the Walker Art Center and The Getty. Her public art can be seen in subways, airport and sports facilities among others.

More profile about the speaker
Béatrice Coron | Speaker | TED.com
TED2011

Béatrice Coron: Stories cut from paper

Béatrice Coron : Des histoires découpées dans du papier

Filmed:
988,696 views

Armée de ciseaux et de papier, l'artiste Béatrice Coron crée des mondes compliqués, des villes et des pays, des paradis et des enfers. Arpentant la scène dans une glorieuse cape découpée dans du Tyvek™, elle décrit son processus de création et la manière dont ses histoires se développent à partir de coups de ciseaux et de cutter.
- Papercutter artist
Béatrice Coron has developed a language of storytelling by papercutting multi-layered stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
(ApplauseApplaudissements)
0
3000
6000
(Applaudissements)
00:32
(ApplauseApplaudissements)
1
17000
4000
(Applaudissements)
00:42
I am a papercutterPaperCutter.
2
27000
3000
Je suis une découpeuse de papier
00:45
(LaughterRires)
3
30000
2000
(Rires)
00:47
I cutCouper storieshistoires.
4
32000
3000
Je découpe des histoires.
00:50
So my processprocessus is very straightforwardsimple.
5
35000
3000
Mon processus est très simple.
00:53
I take a piecepièce of paperpapier,
6
38000
2000
Je prends un morceau de papier,
00:55
I visualizevisualiser my storyrécit,
7
40000
3000
je visualise mon histoire,
00:58
sometimesparfois I sketchesquisser, sometimesparfois I don't.
8
43000
3000
parfois je fais un croquis, parfois non.
01:01
And as my imageimage
9
46000
2000
Et comme mon image
01:03
is alreadydéjà insideà l'intérieur the paperpapier,
10
48000
3000
est déjà à l'intérieur du papier,
01:06
I just have to removeretirer
11
51000
2000
je dois juste retirer
01:08
what's not from that storyrécit.
12
53000
3000
ce qui ne fait pas partie de cette histoire.
01:11
So I didn't come to papercuttingpapercutting
13
56000
3000
Je ne suis pas venue à la découpe de papier
01:14
in a straighttout droit lineligne.
14
59000
2000
en ligne droite.
01:16
In factfait,
15
61000
2000
En fait,
01:18
I see it more as a spiralspirale.
16
63000
2000
je vois ça plutôt comme une spirale.
01:20
I was not bornnée
17
65000
2000
Je ne suis pas née
01:22
with a bladelame in my handmain.
18
67000
3000
avec une lame dans la main.
01:25
And I don't rememberrappelles toi papercuttingpapercutting as a childenfant.
19
70000
3000
Et je ne me souviens pas avoir découpé du papier quand j'étais enfant.
01:28
As a teenageradolescent,
20
73000
2000
Adolescente,
01:30
I was sketchingcroquis, drawingdessin,
21
75000
2000
je faisais des croquis, des dessins,
01:32
and I wanted to be an artistartiste.
22
77000
2000
et je voulais être artiste.
01:34
But I was alsoaussi a rebelrebelle.
23
79000
4000
Mais j'étais aussi rebelle.
01:38
And I left everything
24
83000
2000
Et j'ai tout laissé
01:40
and wentest allé for a long seriesséries of oddimpair jobsemplois.
25
85000
4000
et me suis lancée dans une longue série de petits boulots.
01:44
So amongparmi them,
26
89000
2000
Ainsi, entre autres,
01:46
I have been a shepherdessBergère,
27
91000
3000
j'ai été bergère,
01:49
a truckun camion driverchauffeur,
28
94000
2000
chauffeur de camion,
01:51
a factoryusine workerouvrier,
29
96000
2000
ouvrière d'usine,
01:53
a cleaningnettoyage ladyDame.
30
98000
2000
femme de ménage.
01:55
I workedtravaillé in tourismtourisme for one yearan
31
100000
2000
J'ai travaillé dans le tourisme pendant un an
01:57
in MexicoMexique,
32
102000
2000
au Mexique,
01:59
one yearan in EgyptÉgypte.
33
104000
3000
un an en Egypte.
02:02
I moveddéplacé for two yearsannées
34
107000
2000
J'ai vécu deux ans
02:04
in TaiwanTaiwan.
35
109000
2000
à Taïwan.
02:06
And then I settledcolonisé in NewNouveau YorkYork
36
111000
2000
Et puis je me suis installée à New York,
02:08
where I becamedevenu a tourtour guideguider.
37
113000
2000
où je suis devenue guide touristique.
02:10
And I still workedtravaillé as a tourtour leaderchef,
38
115000
3000
Et je travaillais toujours comme guide accompagnateur,
02:13
traveledvoyagé back and forthavant
39
118000
2000
je faisais des allers-retours
02:15
in ChinaLa Chine, TibetTibet and CentralCentral AsiaL’Asie.
40
120000
3000
en Chine, au Tibet et en Asie centrale.
02:18
So of coursecours, it tooka pris time, and I was nearlypresque 40,
41
123000
3000
Alors bien sûr, il a fallu du temps, et j'avais presque 40 ans,
02:21
and I decideddécidé it's time
42
126000
2000
et j'ai décidé qu'il était temps
02:23
to startdébut as an artistartiste.
43
128000
3000
de me lancer en tant qu'artiste.
02:27
(ApplauseApplaudissements)
44
132000
5000
(Applaudissements)
02:32
I chosechoisi papercuttingpapercutting
45
137000
2000
J'ai choisi la découpe de papier
02:34
because paperpapier is cheappas cher,
46
139000
2000
car le papier est bon marché,
02:36
it's lightlumière,
47
141000
2000
il est léger,
02:38
and you can use it
48
143000
2000
et vous pouvez l'utiliser
02:40
in a lot of differentdifférent waysfaçons.
49
145000
2000
de nombreuses manières différentes.
02:42
And I chosechoisi the languagela langue of silhouettesilhouette
50
147000
4000
Et j'ai choisi la langue de la silhouette
02:46
because graphicallygraphiquement it's very efficientefficace.
51
151000
3000
parce graphiquement elle est très efficace.
02:49
And it's alsoaussi just gettingobtenir to the essentialessentiel of things.
52
154000
6000
Et elle va aussi à l'essentiel.
02:55
So the wordmot "silhouettesilhouette"
53
160000
2000
Donc le mot "silhouette"
02:57
comesvient from a ministerministre of financela finance,
54
162000
3000
vient d'un ministre des Finances,
03:00
EtienneEtienne dede SilhouetteSilhouette.
55
165000
3000
Étienne de Silhouette.
03:03
And he slashedsabré so manybeaucoup budgetsles budgets
56
168000
4000
Et il a tellement taillé dans les budgets
03:07
that people said they couldn'tne pouvait pas affordoffrir
57
172000
2000
que les gens ont dit qu'ils ne pouvaient plus se permettre
03:09
paintingspeintures anymoreplus,
58
174000
2000
d'acheter des tableaux,
03:11
and they needednécessaire to have theirleur portraitportrait
59
176000
2000
et ils avaient besoin d'avoir leur portrait
03:13
"a lala silhouettesilhouette."
60
178000
2000
"façon Silhouette".
03:15
(LaughterRires)
61
180000
2000
(Rires)
03:17
So I madefabriqué seriesséries of imagesimages, cuttingsboutures,
62
182000
6000
J'ai donc fait des séries d'images, de découpes,
03:23
and I assembledassemblé them in portfoliosportefeuilles.
63
188000
5000
et je les ai assemblées dans des portfolios.
03:28
And people told me --
64
193000
2000
Et les gens m'ont dit -
03:30
like these 36 viewsvues of the EmpireEmpire StateÉtat buildingbâtiment --
65
195000
3000
comme ces vues surréalistes de l'Empire State Building -
03:33
they told me, "You're makingfabrication artistartiste bookslivres."
66
198000
4000
ils m'ont dit : "Tu fais des livres d'artiste".
03:37
So artistartiste bookslivres have a lot of definitionsdéfinitions.
67
202000
3000
Les livres d'artistes ont beaucoup de définitions.
03:40
They come in a lot of differentdifférent shapesformes.
68
205000
3000
On en trouve sous beaucoup de formes différentes.
03:43
But to me,
69
208000
2000
Mais pour moi,
03:45
they are fascinatingfascinant objectsobjets
70
210000
2000
ce sont des objets fascinants
03:47
to visuallyvisuellement narrateraconter a storyrécit.
71
212000
3000
pour raconter visuellement une histoire.
03:50
They can be with wordsmots
72
215000
2000
Ils peuvent avoir des mots,
03:52
or withoutsans pour autant wordsmots.
73
217000
3000
ou pas.
03:55
And I have a passionla passion
74
220000
2000
Et j'ai une passion
03:57
for imagesimages and for wordsmots.
75
222000
3000
pour les images et les mots.
04:00
I love puncalembour
76
225000
2000
J'aime les jeux de mots
04:02
and the relationrelation to the unconsciousinconscient.
77
227000
3000
et la relation à l'inconscient.
04:05
I love odditiesbizarreries of languageslangues.
78
230000
3000
J'aime les bizarreries des langues.
04:08
And everywherepartout I livedvivait, I learnedappris the languageslangues,
79
233000
2000
Et partout où j'ai vécu, j'ai appris les langues,
04:10
but never masteredmaîtrisé them.
80
235000
2000
mais je ne les ai jamais maîtrisées.
04:12
So I'm always looking
81
237000
2000
Donc, je suis toujours à la recherche
04:14
for the falsefaux cognatesMots apparentés
82
239000
2000
des faux amis
04:16
or identicalidentique wordsmots in differentdifférent languageslangues.
83
241000
3000
ou des mots identiques dans des langues différentes.
04:19
So as you can guessdeviner, my mothermère tonguelangue is FrenchFrançais.
84
244000
3000
Alors, comme vous pouvez le deviner, ma langue maternelle est le français.
04:22
And my dailydu quotidien languagela langue is EnglishAnglais.
85
247000
4000
Et la langue que j'utilise au quotidien est l'anglais.
04:26
So I did a seriesséries of work
86
251000
2000
J'ai donc fait une série d'œuvres
04:28
where it was identicalidentique wordsmots
87
253000
3000
avec des mots identiques
04:31
in FrenchFrançais and in EnglishAnglais.
88
256000
3000
en français et en anglais.
04:34
So one of these workstravaux
89
259000
2000
Et une de ces œuvres
04:36
is the "SpellingOrthographe SpiderAraignée."
90
261000
2000
est l'"Araignée Orthographe".
04:38
So the SpellingOrthographe SpiderAraignée
91
263000
2000
Et l'Araignée Orthographe
04:40
is a cousincousin of the spellingorthographe beeabeille.
92
265000
3000
est une cousine de l'abeille orthographe [compétition scolaire d'orthographe].
04:43
(LaughterRires)
93
268000
2000
(Rires)
04:45
But it's much more connectedconnecté to the WebWeb.
94
270000
3000
Mais elle surfe beaucoup plus sur la toile.
04:48
(LaughterRires)
95
273000
2000
(Rires)
04:50
And this spiderAraign? e
96
275000
2000
Et cette araignée
04:52
spinstours a bilingualbilingue alphabetalphabet.
97
277000
3000
tisse un alphabet bilingue.
04:55
So you can readlis "architecturearchitecture activeactif"
98
280000
4000
Ainsi, vous pouvez lire "architecture active"
04:59
or "activeactif architecturearchitecture."
99
284000
3000
ou "active architecture".
05:02
So this spiderAraign? e goesva throughpar the wholeentier alphabetalphabet
100
287000
3000
Donc cette araignée passe en revue tout l'alphabet
05:05
with identicalidentique adjectivesadjectifs and substantivessubstantifs.
101
290000
4000
avec des adjectifs et des substantifs identiques.
05:09
So if you don't know one of these languageslangues,
102
294000
3000
Donc, si vous ne connaissez pas une de ces langues,
05:12
it's instantinstant learningapprentissage.
103
297000
3000
c'est de l'apprentissage instantané.
05:16
And one ancientancien formforme of the booklivre
104
301000
3000
Et une forme ancienne du livre
05:19
is scrollsparchemins.
105
304000
2000
est le parchemin.
05:21
So scrollsparchemins are very convenientpratique,
106
306000
3000
Les parchemins sont très commodes,
05:24
because you can createcréer a largegrand imageimage
107
309000
3000
car vous pouvez créer une grande image
05:27
on a very smallpetit tabletable.
108
312000
3000
sur une très petite table.
05:31
So the unexpectedinattendu consequencesconséquences of that
109
316000
4000
Et cela a pour conséquences inattendues
05:35
is that you only see one partpartie of your imageimage,
110
320000
5000
que vous ne voyez qu'une partie de votre image,
05:40
so it makesfait du a very freestyleFreestyle architecturearchitecture.
111
325000
4000
donc cela crée une architecture très libre.
05:44
And I'm makingfabrication all those kindssortes of windowsles fenêtres.
112
329000
4000
Et je crée tous ces types de fenêtres.
05:48
So it's to look beyondau-delà the surfacesurface.
113
333000
3000
Donc, c'est destiné à regarder au delà de la surface.
05:51
It's to have a look
114
336000
2000
C'est pour jeter un œil
05:53
at differentdifférent worldsmondes.
115
338000
2000
à des mondes différents.
05:55
And very oftensouvent I've been an outsideroutsider.
116
340000
2000
Et très souvent, j'ai été un outsider.
05:57
So I want to see how things work
117
342000
3000
Alors je veux voir comment les choses fonctionnent
06:00
and what's happeningévénement.
118
345000
2000
et ce qui se passe.
06:02
So eachchaque windowfenêtre
119
347000
2000
Ainsi, chaque fenêtre
06:04
is an imageimage
120
349000
2000
est une image
06:06
and is a worldmonde
121
351000
2000
et est un monde
06:08
that I oftensouvent revisitrevenir sur.
122
353000
2000
que je revisite souvent.
06:10
And I revisitrevenir sur this worldmonde
123
355000
2000
Et je revisite ce monde
06:12
thinkingen pensant about the imageimage
124
357000
2000
en réfléchissant à l'image
06:14
or clichcliché about what we want to do,
125
359000
3000
ou au cliché de ce que nous voulons faire,
06:17
and what are the wordsmots, colloquialismsexpressions familières,
126
362000
2000
et à quels sont les mots, les expressions familières,
06:19
that we have with the expressionsexpressions.
127
364000
3000
que nous avons avec les expressions.
06:22
It's all if.
128
367000
3000
Ce sont tous des si.
06:25
So what if we were livingvivant in balloonballon housesMaisons?
129
370000
5000
Et si nous vivions dans des maisons ballons ?
06:30
It would make a very upliftingédifiant worldmonde.
130
375000
4000
Ce monde élèverait le moral.
06:34
And we would leavelaisser a very lowfaible footprintempreinte on the planetplanète.
131
379000
5000
Et nous laisserions une empreinte très faible sur la planète.
06:39
It would be so lightlumière.
132
384000
3000
Ce serait si léger.
06:42
So sometimesparfois I viewvue from the insideà l'intérieur,
133
387000
5000
Alors parfois je regarde de l'intérieur,
06:47
like EgoCentriCityÉgocentrisme
134
392000
2000
comme l' "ÉgoCentrisme"
06:49
and the innerinterne circlescercles.
135
394000
3000
et les cercles restreints.
06:52
SometimesParfois it's a globalglobal viewvue,
136
397000
3000
Parfois, c'est une vision globale,
06:55
to see our commoncommun rootsles racines
137
400000
3000
pour voir nos racines communes
06:58
and how we can use them to catchcapture dreamsrêves.
138
403000
4000
et comment nous pouvons les utiliser pour attraper les rêves.
07:02
And we can use them alsoaussi
139
407000
2000
Et nous pouvons les utiliser aussi
07:04
as a safetysécurité netnet.
140
409000
2000
comme un filet de sécurité.
07:06
And my inspirationsinspirations
141
411000
3000
Et mes inspirations
07:09
are very eclecticéclectique.
142
414000
3000
sont très éclectiques.
07:13
I'm influencedinfluencé by everything I readlis,
143
418000
3000
Je suis influencé par tout ce que je lis,
07:16
everything I see.
144
421000
3000
tout ce que je vois.
07:19
I have some storieshistoires that are humorousplein d’humour,
145
424000
3000
J'ai quelques histoires qui sont pleines d'humour,
07:22
like "DeadMorte BeatsBat."
146
427000
3000
comme "Dead Beat" [rythme des morts / vaurien].
07:25
(LaughterRires)
147
430000
2000
(Rires)
07:28
Other onesceux are historicalhistorique.
148
433000
2000
D'autres sont historiques.
07:30
Here it's "CandyCityCandyCity."
149
435000
2000
Ici, c'est "La ville de sucreries".
07:32
It's a non-sugar-coatednon-édulcorée
150
437000
2000
C'est une histoire du sucre
07:34
historyhistoire of sugarsucre.
151
439000
2000
qui a un enrobage sans sucre.
07:36
It goesva from slaveesclave tradeCommerce
152
441000
3000
Elle va du commerce d'esclaves
07:39
to over-consumptionsurconsommation of sugarsucre
153
444000
3000
à la surconsommation de sucre,
07:42
with some sweetdoux momentsdes moments in betweenentre.
154
447000
4000
avec quelques moments suaves entre les deux.
07:46
And sometimesparfois I have an emotionalémotif responseréponse to newsnouvelles,
155
451000
3000
Et parfois, j'ai une réponse émotionnelle à des nouvelles,
07:49
suchtel as the 2010 HaitianHaïtienne earthquaketremblement de terre.
156
454000
4000
comme le séisme de 2010 en Haïti.
07:55
Other timesfois, it's not even my storieshistoires.
157
460000
3000
D'autres fois, ce n'est même pas mes histoires.
07:58
People tell me theirleur livesvies,
158
463000
2000
Les gens me racontent leurs vies,
08:00
theirleur memoriessouvenirs, theirleur aspirationsaspirations,
159
465000
3000
leurs souvenirs, leurs aspirations,
08:03
and I createcréer a mindscapeMindscape.
160
468000
3000
et je crée un paysage mental.
08:06
I channelcanal theirleur historyhistoire
161
471000
3000
Je canalise leur histoire
08:09
[so that] they have a placeendroit to go back
162
474000
3000
pour qu'ils aient un endroit où revenir
08:12
to look at theirleur life and its possibilitiespossibilités.
163
477000
4000
pour regarder leur vie et ses possibilités.
08:16
I call them FreudianFreudienne citiesvilles.
164
481000
4000
Je les appelle les villes freudiennes.
08:20
I cannotne peux pas speakparler for all my imagesimages,
165
485000
2000
Je ne peux pas parler pour toutes mes images,
08:22
so I'll just go throughpar a fewpeu of my worldsmondes
166
487000
4000
donc je vais juste passer en revue quelques-uns de mes mondes
08:26
just with the titleTitre.
167
491000
2000
avec seulement le titre.
08:28
"ModiCityModicité."
168
493000
3000
"ModiCity" ;
08:32
"ElectriCityÉlectricité."
169
497000
3000
"ElectriCité"
08:37
"MADMAD GrowthCroissance on ColumbusChristophe Colomb CircleCercle."
170
502000
4000
"Croissance folle du MAD [Musée des Arts et du Design] sur Columbus Circle" ;
08:45
"ReefCityReefCity."
171
510000
3000
"ReefCity" ;
08:49
"A WebWeb of Time."
172
514000
4000
"Une toile du temps" ;
08:55
"ChaosChaos CityVille."
173
520000
3000
"Ville de chaos" ;
09:00
"DailyTous les jours BattlesBatailles."
174
525000
3000
"Batailles quotidiennes" ;
09:05
"FeliCityFeliCity."
175
530000
2000
"FéliCité" ;
09:09
"FloatingFlottant IslandsIles."
176
534000
3000
"Îles flottantes".
09:13
And at one pointpoint,
177
538000
2000
Et à un moment donné,
09:15
I had to do "The WholeToute NineNeuf Yardsyards."
178
540000
3000
j'ai eu à faire "The Whole Nine Yards" ["Le grand jeu"].
09:18
So it's actuallyréellement a papercutPapercut that's nineneuf yardsyards long.
179
543000
3000
Alors, c'est une découpe de papier qui fait vraiment 9 yards [8,2 mètres] de long.
09:21
(LaughterRires)
180
546000
2000
(Rires)
09:23
So in life and in papercuttingpapercutting,
181
548000
2000
Donc dans la vie et dans la découpe de papier,
09:25
everything is connectedconnecté.
182
550000
2000
tout est lié.
09:27
One storyrécit leadspistes to anotherun autre.
183
552000
3000
Une histoire en entraîne une autre.
09:30
I was alsoaussi interestedintéressé
184
555000
2000
Je me suis aussi intéressée
09:32
in the physicalityla physicalité of this formatformat,
185
557000
2000
à la matérialité de ce format,
09:34
because you have to walkmarche to see it.
186
559000
3000
parce que vous devez marcher pour le voir.
09:37
And parallelparallèle to my cuttingCoupe
187
562000
2000
Et en parallèle de ma découpe
09:39
is my runningfonctionnement.
188
564000
2000
je fais de la course à pied.
09:41
I startedcommencé with smallpetit imagesimages,
189
566000
2000
J'ai commencé avec de petites images,
09:43
I startedcommencé with a fewpeu milesmiles.
190
568000
2000
J'ai commencé avec quelques kilomètres.
09:45
LargerPlus grande imagesimages, I startedcommencé to runcourir marathonsmarathons.
191
570000
3000
Des images plus grandes, j'ai commencé à courir des marathons.
09:48
Then I wentest allé to runcourir 50K, then 60K.
192
573000
3000
Puis je suis allé courir 50 km, 60 km.
09:51
Then I rancouru 50 milesmiles -- ultramarathonsultramarathons.
193
576000
5000
Ensuite, j'ai couru 75 km - des ultra-marathons.
09:56
And I still feel I'm runningfonctionnement,
194
581000
3000
Et j'ai toujours l'impression de courir,
09:59
it's just the trainingentraînement
195
584000
2000
c'est juste de l'entrainement
10:01
to becomedevenir a long-distancelongue distance papercutterPaperCutter.
196
586000
3000
pour devenir une découpeuse de papier de fond.
10:04
(LaughterRires)
197
589000
2000
(Rires)
10:06
And runningfonctionnement givesdonne me a lot of energyénergie.
198
591000
4000
Et courir me donne beaucoup d'énergie.
10:10
Here is a three-weektrois semaines papercuttingpapercutting marathonMarathon
199
595000
3000
Voici un marathon de découpe de papier de trois semaines
10:13
at the MuseumMusée of ArtsArts and DesignConception
200
598000
3000
au Musée des Arts et du Design
10:16
in NewNouveau YorkYork CityVille.
201
601000
2000
à New York.
10:18
The resultrésultat is "HellsHell ' s and HeavensCieux."
202
603000
4000
Le résultat est "Enfers et paradis".
10:22
It's two panelspanneaux 13 ftft. highhaute.
203
607000
3000
Il s'agit de deux panneaux de 4 mètres de haut.
10:25
They were installedinstallée in the museummusée on two floorsétages,
204
610000
3000
Ils ont été installés dans le musée sur deux étages,
10:28
but in factfait, it's a continuouscontinu imageimage.
205
613000
2000
mais en fait, c'est une image continue.
10:30
And I call it "HellsHell ' s and HeavensCieux"
206
615000
3000
Et je l'appelle "Enfers et paradis"
10:33
because it's dailydu quotidien hellsHell ' s and dailydu quotidien heavenscieux.
207
618000
4000
parce que ce sont les enfers et les paradis quotidiens.
10:37
There is no borderfrontière in betweenentre.
208
622000
2000
Il n'ya pas de frontière entre les deux.
10:39
Some people are bornnée in hellsHell ' s,
209
624000
2000
Certaines personnes sont nées dans les enfers,
10:41
and againstcontre all oddschances, they make it to heavenscieux.
210
626000
3000
et contre toute attente, ils arrivent aux paradis.
10:44
Other people make the oppositecontraire tripvoyage.
211
629000
2000
D'autres personnes font le voyage inverse.
10:46
That's the borderfrontière.
212
631000
2000
C'est la frontière.
10:48
You have sweatshopsateliers de misère in hellsHell ' s.
213
633000
2000
il y a des ateliers de misère dans les enfers.
10:50
You have people rentingLocation theirleur wingsailes in the heavenscieux.
214
635000
3000
Il y a des gens qui louent leurs ailes dans les paradis.
10:53
And then you have all those individualindividuel storieshistoires
215
638000
3000
Et puis vous avez toutes ces histoires individuelles
10:56
where sometimesparfois we even have the sameMême actionaction,
216
641000
4000
où parfois nous avons même la même action,
11:00
and the resultrésultat putsmet you in hellsHell ' s or in heavenscieux.
217
645000
5000
et le résultat vous place dans les enfers ou dans les paradis.
11:05
So the wholeentier "HellsHell ' s and HeavensCieux"
218
650000
2000
Alors tout "Enfers et paradis"
11:07
is about freegratuit will
219
652000
3000
parle de libre arbitre
11:10
and determinismdéterminisme.
220
655000
2000
et de déterminisme.
11:12
And in papercuttingpapercutting,
221
657000
2000
Et dans la découpe de papier,
11:14
you have the drawingdessin as the structurestructure itselfse.
222
659000
4000
le dessin est la structure même.
11:18
So you can take it off the wallmur.
223
663000
3000
Ainsi, vous pouvez le retirer du mur.
11:22
Here it's an artistartiste booklivre installationinstallation
224
667000
3000
Ici, c'est une installation de livre d'artiste
11:25
calledappelé "IdentityIdentité ProjectProjet."
225
670000
3000
"Projet d'identité".
11:28
It's not autobiographicalautobiographique identitiesidentités.
226
673000
4000
Il ne s'agit pas d'identités autobiographiques.
11:32
They are more our socialsocial identitiesidentités.
227
677000
4000
Il s'agit plutôt de nos identités sociales.
11:36
And then you can just walkmarche behindderrière them
228
681000
2000
Et puis, vous pouvez simplement marcher derrière
11:38
and try them on.
229
683000
2000
et les essayer.
11:40
So it's like the differentdifférent layerscouches
230
685000
2000
Alors, c'est comme les différentes couches
11:42
of what we are madefabriqué of
231
687000
2000
de ce dont nous sommes faits
11:44
and what we presentprésent to the worldmonde
232
689000
2000
et de ce que nous présentons au monde
11:46
as an identityidentité.
233
691000
2000
comme une identité.
11:48
That's anotherun autre artistartiste booklivre projectprojet.
234
693000
3000
C'est un autre projet de livre d'artiste.
11:51
In factfait, in the picturephoto, you have two of them.
235
696000
4000
En fait, dans l'image, vous en avez deux.
11:55
It's one I'm wearingportant
236
700000
2000
J'en porte un
11:57
and one that's on exhibitionexposition
237
702000
2000
et l'autre est en exposition
11:59
at the CenterCentre for BooksLivres ArtsArts in NewNouveau YorkYork CityVille.
238
704000
2000
au Centre des Arts du Livre à New York.
12:01
Why do I call it a booklivre?
239
706000
2000
Pourquoi est-ce que j'appelé cela un livre ?
12:03
It's calledappelé "FashionMode StatementDéclaration,"
240
708000
2000
Ça s'appelle "Déclaration de Mode",
12:05
and there are quotescitations about fashionmode,
241
710000
2000
et il y a des citations sur la mode,
12:07
so you can readlis it,
242
712000
2000
et donc vous pouvez le lire,
12:09
and alsoaussi,
243
714000
2000
et aussi,
12:11
because the definitiondéfinition of artistartiste booklivre
244
716000
3000
parce que la définition du livre d'artiste
12:14
is very generousgénéreuse.
245
719000
3000
est très généreuse.
12:17
So artistartiste bookslivres, you take them off the wallmur.
246
722000
2000
Les livres d'artistes, vous les décrochez du mur.
12:19
You take them for a walkmarche.
247
724000
2000
Vous les emmenez en promenade.
12:21
You can alsoaussi installinstaller them as publicpublic artart.
248
726000
3000
Vous pouvez aussi les installer comme de l'art public.
12:24
Here it's in ScottsdaleScottsdale, ArizonaArizona,
249
729000
3000
Ici, c'est à Scottsdale, en Arizona,
12:27
and it's calledappelé "FloatingFlottant MemoriesSouvenirs."
250
732000
3000
et cela s'appelle "Souvenirs flottants".
12:30
So it's regionalrégional memoriessouvenirs,
251
735000
3000
Donc, ce sont des souvenirs régionaux,
12:33
and they are just randomlyau hasard moveddéplacé by the windvent.
252
738000
3000
et le vent les déplace aléatoirement.
12:38
I love publicpublic artart.
253
743000
2000
J'aime l'art public.
12:40
And I enteredentré competitionscompétitions
254
745000
3000
Et j'ai participé à des concours
12:43
for a long time.
255
748000
2000
pendant longtemps.
12:45
After eighthuit yearsannées of rejectionrejet,
256
750000
3000
Après huit années de rejet,
12:48
I was thrilledravi to get my first commissioncommission
257
753000
3000
j'ai été ravie d'obtenir ma première commande
12:51
with the PercentPour cent for ArtArt in NewNouveau YorkYork CityVille.
258
756000
3000
avec le programme Pourcentage d'Art à New York.
12:54
It was for a mergerfusionnement stationgare
259
759000
3000
C'était pour une station
12:57
for emergencyurgence workersouvriers and firemenpompiers.
260
762000
3000
d'ambulanciers et de pompiers.
13:00
I madefabriqué an artistartiste booklivre
261
765000
3000
J'ai fait un livre d'artiste,
13:03
that's in stainlessen acier inoxydable steelacier
262
768000
2000
c'est en acier inoxydable
13:05
insteadau lieu of paperpapier.
263
770000
2000
au lieu du papier.
13:07
I calledappelé it "WorkingTravaillant in the SameMême DirectionDirection."
264
772000
4000
Je l'ai appelé "Travailler dans la même direction".
13:11
But I addedajoutée weathervanesgirouettes on bothtous les deux sidescôtés
265
776000
2000
Mais j'ai ajouté des girouettes sur les deux côtés
13:13
to showmontrer that they covercouverture all directionsdirections.
266
778000
4000
pour montrer qu'elles couvrent toutes les directions.
13:17
With publicpublic artart,
267
782000
2000
Avec l'art public,
13:19
I could alsoaussi make cutCouper glassverre.
268
784000
3000
je pourrais aussi faire du verre découpé.
13:22
Here it's facetedfacettes glassverre in the BronxBronx.
269
787000
3000
Ici, c'est le verre à facettes dans le Bronx.
13:25
And eachchaque time I make publicpublic artart,
270
790000
2000
Et chaque fois que je fais de l'art public,
13:27
I want something that's really relevantpertinent
271
792000
2000
je veux quelque chose qui soit vraiment pertinent
13:29
to the placeendroit it's installedinstallée.
272
794000
2000
par rapport à l'endroit où il est installé.
13:31
So for the subwaymétro in NewNouveau YorkYork,
273
796000
2000
Donc, pour le métro de New York,
13:33
I saw a correspondencecorrespondance
274
798000
3000
j'ai vu une correspondance
13:36
betweenentre ridingéquitation the subwaymétro
275
801000
3000
entre voyager dans le métro
13:39
and readingen train de lire.
276
804000
2000
et la lecture.
13:41
It is travelVoyage in time, travelVoyage on time.
277
806000
3000
C'est le voyage dans le temps, le voyage à l'heure.
13:44
And BronxBronx literatureLittérature,
278
809000
2000
Et la littérature du Bronx,
13:46
it's all about BronxBronx writersécrivains
279
811000
2000
il s'agit des écrivains du Bronx
13:48
and theirleur storieshistoires.
280
813000
2000
et de leurs histoires.
13:52
AnotherUn autre glassverre projectprojet
281
817000
2000
Un autre projet de verre
13:54
is in a publicpublic librarybibliothèque
282
819000
2000
est dans une bibliothèque publique
13:56
in SanSan JoseJose, CaliforniaCalifornie.
283
821000
3000
à San Jose, en Californie.
13:59
So I madefabriqué a vegetablelégume pointpoint of viewvue
284
824000
3000
J'ai donc fait un point de vue de légumes
14:02
of the growthcroissance of SanSan JoseJose.
285
827000
2000
de la croissance de San Jose.
14:04
So I startedcommencé in the centercentre
286
829000
2000
J'ai commencé au centre
14:06
with the acornAcorn
287
831000
2000
avec le gland
14:08
for the OhloneOhlone IndianIndien civilizationcivilisation.
288
833000
4000
pour la civilisation des Indiens Ohlones.
14:12
Then I have the fruitfruit from EuropeL’Europe
289
837000
2000
Puis le fruit de l'Europe
14:14
for the rancherspropriétaires d’un ranch.
290
839000
2000
pour les éleveurs.
14:16
And then the fruitfruit of the worldmonde for SiliconSilicium ValleyVallée de todayaujourd'hui.
291
841000
3000
Et puis les fruits du monde pour la Silicon Valley aujourd'hui.
14:19
And it's still growingcroissance.
292
844000
2000
Et il est encore en train de grandir.
14:21
So the techniquetechnique, it's cutCouper,
293
846000
3000
La technique, c'est du verre découpé,
14:24
sandblastedsablé, etchedgravé à l’eau-forte
294
849000
2000
sablé, gravé
14:26
and printedimprimé glassverre into architecturalarchitectural glassverre.
295
851000
4000
et imprimé dans le verre architectural.
14:30
And outsideà l'extérieur the librarybibliothèque,
296
855000
2000
Et devant la bibliothèque,
14:32
I wanted to make a placeendroit to cultivatecultiver your mindesprit.
297
857000
4000
je voulais faire un endroit pour cultiver votre esprit.
14:36
I tooka pris librarybibliothèque materialMatériel
298
861000
3000
J'ai pris du matériel de bibliothèque
14:39
that had fruitfruit in theirleur titleTitre
299
864000
3000
qui avait des noms de fruits dans les titres
14:42
and I used them to make an orchardverger walkmarche
300
867000
3000
et je les ai utilisés pour faire une promenade dans le verger
14:45
with these fruitsfruits of knowledgeconnaissance.
301
870000
2000
avec ces fruits de la connaissance.
14:47
I alsoaussi plantedplanté the bibliotreebibliotree.
302
872000
3000
J'ai aussi planté le biblio-arbre.
14:50
So it's a treearbre,
303
875000
2000
C'est un arbre,
14:52
and in its trunktronc you have the rootsles racines of languageslangues.
304
877000
3000
et dans son tronc, vous avez les racines des langues.
14:55
And it's all about internationalinternational writingl'écriture systemssystèmes.
305
880000
4000
Et il s'agit des systèmes d'écriture internationaux.
14:59
And on the branchesbranches
306
884000
2000
Et sur les branches
15:01
you have librarybibliothèque materialMatériel growingcroissance.
307
886000
3000
vous avez du matériel de bibliothèque en pleine croissance.
15:05
You can alsoaussi have functionfonction and formforme
308
890000
3000
Vous pouvez également avoir la fonction et la forme
15:08
with publicpublic artart.
309
893000
2000
avec l'art public.
15:10
So in AuroraAurora, ColoradoColorado it's a benchbanc.
310
895000
2000
Alors à Aurora, Colorado, c'est un banc.
15:12
But you have a bonusbonus with this benchbanc.
311
897000
3000
Mais vous avez un bonus avec ce banc.
15:15
Because if you sitasseoir a long time in summerété in shortsshort,
312
900000
3000
Parce que si vous restez assis longtemps l'été, en short,
15:18
you will walkmarche away
313
903000
2000
vous en repartirez
15:20
with temporarytemporaire brandingl'image de marque of
314
905000
3000
avec un marquage temporaire de
15:23
the storyrécit elementélément on your thighscuisses.
315
908000
2000
l'élément d'histoire sur vos cuisses.
15:25
(LaughterRires)
316
910000
3000
(Rires)
15:30
AnotherUn autre functionalfonctionnel work,
317
915000
2000
Un autre travail fonctionnel,
15:32
it's in the southSud sidecôté of ChicagoChicago
318
917000
2000
c'est dans la partie sud de Chicago
15:34
for a subwaymétro stationgare.
319
919000
2000
pour une station de métro.
15:36
And it's calledappelé "SeedsGraines of the FutureAvenir are PlantedPlanté TodayAujourd'hui."
320
921000
4000
Et ça s'appelle "Les graines de l'avenir sont plantées aujourd'hui".
15:40
It's a storyrécit about transformationtransformation
321
925000
3000
C'est une histoire sur la transformation
15:43
and connectionsles liaisons.
322
928000
2000
et les connexions.
15:45
So it actsactes as a screenécran
323
930000
2000
Donc, il agit comme un écran
15:47
to protectprotéger the railrail and the commuterbanlieue,
324
932000
3000
pour protéger le rail et l'usager,
15:50
and not to have objectsobjets fallingchute on the railsdes rails.
325
935000
3000
et de ne pas avoir des objets qui tombent sur les rails.
15:53
To be ablecapable to changechangement fencesclôtures
326
938000
3000
Pouvoir changer les clôtures
15:56
and windowfenêtre guardsgardes into flowersfleurs,
327
941000
3000
et les garde-fenêtres en fleurs,
15:59
it's fantasticfantastique.
328
944000
2000
c'est fantastique.
16:01
And here I've been workingtravail for the last threeTrois yearsannées
329
946000
3000
Et ici, j'ai travaillé ces trois dernières années
16:04
with a SouthSud BronxBronx developerdéveloppeur
330
949000
2000
avec un développeur du South Bronx
16:06
to bringapporter artart to life
331
951000
2000
pour amener l'art à la vie
16:08
to low-incomefaible revenu buildingsbâtiments
332
953000
2000
dans des HLM
16:10
and affordableabordable housinglogement.
333
955000
3000
et des logements abordables.
16:13
So eachchaque buildingbâtiment has its ownposséder personalitypersonnalité.
334
958000
3000
Ainsi chaque bâtiment a sa propre personnalité.
16:16
And sometimesparfois it's about a legacyhéritage of the neighborhoodquartier,
335
961000
4000
Et parfois, il s'agit d'un héritage du quartier,
16:20
like in MorrisaniaMorrisania, about the jazzle jazz historyhistoire.
336
965000
4000
comme à Morrisania, sur l'histoire du jazz.
16:24
And for other projectsprojets, like in ParisParis,
337
969000
3000
Et pour d'autres projets, comme à Paris,
16:27
it's about the nameprénom of the streetrue.
338
972000
2000
c'est au sujet du nom de la rue.
16:29
It's calledappelé RueRue desdes PrairiesPrairies -- PrairiePrairie StreetRue.
339
974000
3000
Elle s'appelle la rue des Prairies - Prairies Street.
16:32
So I broughtapporté back the rabbitlapin,
340
977000
2000
J'ai donc ramené le lapin,
16:34
the dragonflylibellule,
341
979000
2000
la libellule,
16:36
to stayrester in that streetrue.
342
981000
2000
pour qu'ils restent dans cette rue.
16:38
And in 2009,
343
983000
2000
Et en 2009,
16:40
I was askeda demandé to make a posteraffiche
344
985000
3000
on m'a demandé de faire une affiche
16:43
to be placedmis in the subwaymétro carsdes voitures in NewNouveau YorkYork CityVille
345
988000
3000
pour mettre dans les wagons de métro à New York
16:46
for a yearan.
346
991000
2000
pendant un an.
16:48
So that was a very captiveen captivité audiencepublic.
347
993000
4000
C'était donc un public très captif.
16:52
And I wanted to give them an escapeéchapper.
348
997000
4000
Et je voulais leur procurer une évasion.
16:56
I createdcréé "All Around TownVille."
349
1001000
3000
J'ai créé "Tout autour de la ville".
16:59
It is a papercuttingpapercutting,
350
1004000
2000
C'est une découpe de papier
17:01
and then after, I addedajoutée colorCouleur on the computerordinateur.
351
1006000
3000
et puis après, j'ai ajouté des couleurs sur l'ordinateur.
17:04
So I can call it techno-craftedfabriqués à la techno.
352
1009000
3000
Donc, je peux appeler cela techno-réalisé.
17:07
And alongle long de the way,
353
1012000
2000
Et dans la foulée,
17:09
I'm kindgentil of makingfabrication papercuttingspapercuttings
354
1014000
3000
je fais des découpes de papier
17:12
and addingajouter other techniquestechniques.
355
1017000
2000
en ajoutant d'autres techniques.
17:14
But the resultrésultat is always to have storieshistoires.
356
1019000
3000
Mais le résultat est toujours d'avoir des histoires.
17:17
So the storieshistoires, they have a lot of possibilitiespossibilités.
357
1022000
3000
Les histoires ont beaucoup de possibilités.
17:20
They have a lot of scenariosscénarios.
358
1025000
2000
Elles ont beaucoup de scénarios.
17:22
I don't know the storieshistoires.
359
1027000
2000
Je ne connais pas les histoires.
17:24
I take imagesimages from our globalglobal imaginationimagination,
360
1029000
4000
Je prends des images de notre imagination mondiale,
17:28
from clichcliché, from things we are thinkingen pensant about,
361
1033000
2000
à partir de clichés, de choses
17:30
from historyhistoire.
362
1035000
2000
auxquelles nous réfléchissons, de l'histoire.
17:32
And everybody'stout le monde a narratornarrateur,
363
1037000
2000
Et tout le monde est un narrateur,
17:34
because everybodyTout le monde has a storyrécit to tell.
364
1039000
3000
car tout le monde a une histoire à raconter.
17:37
But more importantimportant
365
1042000
2000
Mais le plus important
17:39
is everybodyTout le monde has to make a storyrécit
366
1044000
2000
c'est que tout le monde doit créer une histoire
17:41
to make sensesens of the worldmonde.
367
1046000
2000
de donner un sens au monde.
17:43
And in all these universesunivers,
368
1048000
2000
Et dans tous ces univers,
17:45
it's like imaginationimagination is the vehiclevéhicule
369
1050000
3000
c'est comme si l'imagination est le véhicule
17:48
to be transportedtransportés with,
370
1053000
2000
qui nous transporte,
17:50
but the destinationdestination is our mindsesprits
371
1055000
3000
mais nos esprits sont la destination
17:53
and how we can reconnectreconnecter
372
1058000
2000
et comment nous pouvons nous reconnecter
17:55
with the essentialessentiel and with the magicla magie.
373
1060000
2000
avec l'essentiel et avec la magie.
17:57
And it's what storyrécit cuttingCoupe is all about.
374
1062000
3000
Et c'est à propos de cela qu'est la découpe d'histoires.
18:01
(ApplauseApplaudissements)
375
1066000
8000
(Applaudissements)
Translated by Elisabeth Buffard
Reviewed by Amélie Gourdon

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Béatrice Coron - Papercutter artist
Béatrice Coron has developed a language of storytelling by papercutting multi-layered stories.

Why you should listen

Béatrice Coron tells stories informed by life. Her own life colors her work: after briefly studying art at the Ecole des Beaux-Arts of Lyon, and Mandarin Chinese at the Université of Lyon III, Coron experienced life with a series of odd jobs. She has been, among others, a shepherdess, truck driver, factory worker, cleaning lady and New York City tour guide. She has lived in France (her native country) , Egypt and Mexico for one year each, and China for two years. She moved to New York in 1985, where she reinvented herself as an artist.

Coron's oeuvre includes illustration, book arts, fine art and public art. She cuts her characteristic silhouette designs in paper and Tyvek. She also creates works in stone, glass, metal, rubber, stained glass and digital media. Her work has been purchased by major museum collections, such as the Metropolitan Museum, the Walker Art Center and The Getty. Her public art can be seen in subways, airport and sports facilities among others.

More profile about the speaker
Béatrice Coron | Speaker | TED.com