ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Sheikha Al Mayassa: Globalizing the local, localizing the global

Sheikha Al Mayassa: Mondialiser le local, localiser le mondial

Filmed:
767,617 views

Sheikha Al Mayassa, mécène des artistes, des conteurs d'histoires et des cinéastes au Qatar, nous parle de comment l'art et la culture créent l'identité d'un pays – et permettent à chaque pays de partager son identité unique avec le monde. Comme elle dit : “Nous ne voulons pas être tous pareils, mais nous voulons nous comprendre les uns les autres.”
- Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
BothTous les deux myselfmoi même and my brotherfrère
0
0
2000
Mon frère et moi
00:17
belongappartenir to the underen dessous de 30 demographicdémographique,
1
2000
2000
nous appartenons à la catégorie démographique des moins de 30 ans
00:19
whichlequel PatPat said makesfait du 70 percentpour cent,
2
4000
2000
qui selon Pat représente 70%,
00:21
but accordingselon to our statisticsstatistiques
3
6000
2000
mais selon nos statistiques
00:23
it makesfait du 60 percentpour cent of the region'sde la région populationpopulation.
4
8000
3000
elle représente 60% de la population de la région.
00:26
QatarQatar is no exceptionexception to the regionRégion.
5
11000
2000
Le Qatar ne fait pas exception.
00:28
It's a very youngJeune nationnation led by youngJeune people.
6
13000
3000
C'est un état très jeune contrôlé par des jeunes.
00:31
We have been reminiscingsouvenirs about the latestdernier technologiesles technologies
7
16000
3000
Nous avons évoqué les dernières technologies
00:34
and the iPodsiPods,
8
19000
2000
et les iPod,
00:36
and for me the abayaabaya,
9
21000
2000
et dans mon cas l'abaya,
00:38
my traditionaltraditionnel dressrobe that I'm wearingportant todayaujourd'hui.
10
23000
2000
le vêtement traditionnel que je porte aujourd'hui.
00:40
Now this is not a religiousreligieux garmentvêtement,
11
25000
2000
Ce n'est ni un vêtement religieux,
00:42
norni is it a religiousreligieux statementdéclaration.
12
27000
2000
ni une déclaration religieuse.
00:44
InsteadAu lieu de cela, it's a diversediverse culturalculturel statementdéclaration
13
29000
3000
C'est plutôt une déclaration culturelle
00:47
that we choosechoisir to wearporter.
14
32000
2000
que nous choisissons de porter.
00:49
Now I rememberrappelles toi a fewpeu yearsannées agodepuis,
15
34000
2000
Je me souviens il y a quelques années,
00:51
a journalistjournaliste askeda demandé DrDr. SheikhaCheikha, who'squi est sittingséance here,
16
36000
3000
un journaliste a demandé au Dr. Sheikha, assis ici,
00:54
presidentPrésident of QatarQatar UniversityUniversité --
17
39000
2000
président de l’Université du Qatar --
00:56
who, by the way, is a womanfemme --
18
41000
2000
qui, d'ailleurs, est une femme --
00:58
he askeda demandé her whetherqu'il s'agisse she thought
19
43000
2000
il lui a demandé si elle pensait
01:00
the abayaabaya hinderedentravée or infringedviolé her freedomliberté in any way.
20
45000
3000
que l'abaya freinait ou enfreignait en quelque sorte sa liberté.
01:03
Her answerrépondre was quiteassez the contrarycontraire.
21
48000
2000
Sa réponse a été plutôt le contraire.
01:05
InsteadAu lieu de cela, she feltse sentait more freegratuit,
22
50000
2000
Au contraire, elle se sentait plus libre,
01:07
more freegratuit because she could wearporter whateverpeu importe she wanted
23
52000
2000
plus libre parce qu'elle pouvait porter tout ce qu'elle voulait
01:09
underen dessous de the abayaabaya.
24
54000
2000
sous l'abaya.
01:11
She could come to work in her pajamaspyjamas and nobodypersonne would carese soucier.
25
56000
3000
Elle pouvait venir travailler en pyjama sans que personne ne s'en aperçoive.
01:14
(LaughterRires)
26
59000
2000
(Rires)
01:16
Not that you do; I'm just sayingen disant.
27
61000
2000
Ce n'est pas le cas; c'est juste pour dire.
01:18
(LaughterRires)
28
63000
2000
(Rires)
01:20
My pointpoint is here, people have a choicechoix --
29
65000
2000
Ce que je veux dire c'est que les gens ont le choix --
01:22
just like the IndianIndien ladyDame could wearporter her sariSari
30
67000
2000
tout comme les femmes indiennes peuvent porter le sari
01:24
or the JapaneseJaponais womanfemme could wearporter her kimonokimono.
31
69000
3000
ou les femmes japonaises peuvent porter un kimono.
01:27
We are changingen changeant our cultureCulture from withindans,
32
72000
2000
Nous changeons notre culture de l’intérieur,
01:29
but at the sameMême time
33
74000
2000
mais en même temps
01:31
we are reconnectingreconnexion with our traditionstraditions.
34
76000
2000
nous reprenons contact avec nos traditions.
01:33
We know that modernizationmodernisation de la is happeningévénement.
35
78000
2000
Nous savons que la modernisation avance.
01:35
And yes, QatarQatar wants to be a modernmoderne nationnation.
36
80000
2000
Et oui, le Qatar veut être un état moderne.
01:37
But at the sameMême time
37
82000
2000
Mais en même temps
01:39
we are reconnectingreconnexion and reassertingRéaffirmant our ArabArabes heritagepatrimoine.
38
84000
3000
nous renouons avec notre héritage arabe et nous le réaffirmons.
01:42
It's importantimportant for us to growcroître organicallyorganiquement.
39
87000
3000
C'est important pour nous de grandir de manière organique.
01:45
And we continuouslycontinuellement make the consciousconscient decisiondécision
40
90000
2000
Et nous décidons consciemment sans cesse
01:47
to reachatteindre that balanceéquilibre.
41
92000
2000
de trouver cet équilibre.
01:49
In factfait, researchrecherche has shownmontré
42
94000
3000
En fait, les recherches montrent
01:52
that the more the worldmonde is flatappartement,
43
97000
2000
que plus le monde est plat,
01:54
if I use TomTom Friedman'sDe Friedman analogyanalogie,
44
99000
2000
pour employer l'analogie de Tom Friedman,
01:56
or globalglobal,
45
101000
2000
ou mondial,
01:58
the more and more people are wantingvouloir to be differentdifférent.
46
103000
2000
plus les gens veulent être différents.
02:00
And for us youngJeune people,
47
105000
2000
Et pour nous les jeunes,
02:02
they're looking to becomedevenir individualspersonnes
48
107000
2000
ils cherchent à devenir des individus
02:04
and find theirleur differencesdifférences amongstparmi themselvesse.
49
109000
2000
à trouver leurs différences en eux-mêmes.
02:06
WhichQui is why I preferpréférer the RichardRichard WilkWilk analogyanalogie
50
111000
3000
Voila pourquoi je préfère l'analogie de Richard Wilk
02:09
of globalizingglobalise the locallocal
51
114000
2000
de la mondialisation du local
02:11
and localizinglocalisation the globalglobal.
52
116000
2000
et de localisation du mondial.
02:13
We don't want to be all the sameMême,
53
118000
2000
Nous ne souhaitons pas être tous pareils,
02:15
but we want to respectle respect eachchaque other and understandcomprendre eachchaque other.
54
120000
3000
mais nous voulons nous respecter et nous comprendre les uns les autres.
02:18
And thereforedonc traditiontradition becomesdevient more importantimportant,
55
123000
2000
Donc les traditions deviennent plus importantes,
02:20
not lessMoins importantimportant.
56
125000
2000
et non pas moins importantes.
02:22
Life necessitatesnécessite a universaluniversel worldmonde,
57
127000
3000
La vie a besoin d'un monde universel,
02:25
howevertoutefois, we believe in the securitySécurité
58
130000
2000
toutefois, nous croyons en la sécurité
02:27
of havingayant a locallocal identityidentité.
59
132000
2000
d'avoir une identité locale.
02:29
And this is what the leadersdirigeants of this regionRégion
60
134000
2000
Et c'est ce que les leaders de cette région
02:31
are tryingen essayant to do.
61
136000
2000
essayent de faire.
02:33
We're tryingen essayant to be partpartie of this globalglobal villagevillage,
62
138000
2000
Nous essayons de faire partie de ce village mondial,
02:35
but at the sameMême time we're revisingrévision de ourselvesnous-mêmes
63
140000
3000
mais en même temps nous nous réactualisons
02:38
throughpar our culturalculturel institutionsinstitutions and culturalculturel developmentdéveloppement.
64
143000
4000
à travers nos institutions culturelles et notre développement culturel.
02:42
I'm a representationreprésentation of that phenomenonphénomène.
65
147000
3000
Je représente ce phénomène.
02:45
And I think a lot of people in this roomchambre,
66
150000
2000
Et je crois aussi la plupart des personnes dans cette salle,
02:47
I can see a lot of you are in the sameMême positionposition as myselfmoi même.
67
152000
2000
je vois plusieurs d'entre vous dans la même position que moi.
02:49
And I'm sure, althoughbien que we can't see the people in WashingtonWashington,
68
154000
3000
Et je suis sûre, bien que nous ne puissions voir les gens de Washington,
02:52
they are in the sameMême positionposition.
69
157000
2000
ils sont dans la même position.
02:54
We're continuouslycontinuellement tryingen essayant to straddleStraddle
70
159000
2000
Nous essayons sans cesse de nous tenir en équilibre
02:56
differentdifférent worldsmondes, differentdifférent culturesdes cultures
71
161000
2000
entre des mondes différents, des cultures différentes
02:58
and tryingen essayant to meetrencontrer the challengesdéfis
72
163000
2000
et nous essayons de relever les défis
03:00
of a differentdifférent expectationattente
73
165000
2000
de différentes attentes
03:02
from ourselvesnous-mêmes and from othersautres.
74
167000
2000
de nous mêmes et des autres.
03:04
So I want to askdemander a questionquestion:
75
169000
2000
Je veux poser une question:
03:06
What should cultureCulture in the 21stst centurysiècle look like?
76
171000
3000
A quoi devrait ressembler la culture du 21° siècle ?
03:09
In a time where the worldmonde is becomingdevenir personalizedpersonnalisé,
77
174000
3000
A une époque où le monde devient personnalisé,
03:12
when the mobilemobile phonetéléphone, the burgerBurger, the telephoneTéléphone,
78
177000
3000
où les téléphones portables, les hamburgers, le téléphone,
03:15
everything has its ownposséder personalpersonnel identityidentité,
79
180000
2000
tout a sa propre personnalité,
03:17
how should we perceivepercevoir ourselvesnous-mêmes
80
182000
2000
comment devrions-nous nous percevoir nous même ?
03:19
and how should we perceivepercevoir othersautres?
81
184000
2000
et comment devrions-nous percevoir les autres ?
03:21
How does that impactimpact our desertdésert cultureCulture?
82
186000
3000
Quel impact cela a-t-il sur notre culture du désert ?
03:24
I'm not sure of how manybeaucoup of you in WashingtonWashington
83
189000
3000
Je ne sais pas combien d'entre vous à Washington
03:27
are awareconscient of the culturalculturel developmentsdéveloppements happeningévénement in the regionRégion
84
192000
3000
sont au courant des développements culturels en cours dans la région
03:30
and, the more recentrécent, MuseumMusée of IslamicIslamique ArtArt
85
195000
2000
et du plus récent, le Musée de l'Art Islamique
03:32
openedouvert in QatarQatar in 2008.
86
197000
3000
ouvert au Qatar en 2008.
03:35
I myselfmoi même am personalizingpersonnalisation de these culturalculturel developmentsdéveloppements,
87
200000
3000
Je m'occupe de personnaliser ces développements culturels moi-même,
03:38
but I alsoaussi understandcomprendre
88
203000
2000
mais je comprend aussi
03:40
that this has to be doneterminé organicallyorganiquement.
89
205000
2000
que ça doit être fait de manière organique.
03:42
Yes, we do have all the resourcesRessources that we need
90
207000
3000
Bien sûr, nous avons toutes les ressources nécessaires
03:45
in ordercommande to developdévelopper newNouveau culturalculturel institutionsinstitutions,
91
210000
3000
pour développer nos institutions culturelles,
03:48
but what I think is more importantimportant
92
213000
2000
mais je pense que ce qui est plus important
03:50
is that we are very fortunatechanceux
93
215000
2000
c'est que nous avons la chance
03:52
to have visionaryvisionnaire leadersdirigeants
94
217000
2000
d'avoir des leader visionnaires
03:54
who understandcomprendre that this can't happense produire from outsideà l'extérieur,
95
219000
2000
qui comprennent que ça ne va pas venir de l’extérieur,
03:56
it has to come from withindans.
96
221000
2000
ça doit venir de nous.
03:58
And guessdeviner what?
97
223000
2000
Et vous savez quoi ?
04:00
You mightpourrait be surprisedsurpris to know that mostles plus people in the GulfGolfe
98
225000
3000
Cela pourrait vous surprendre de savoir que la plupart des gens dans le Golfe
04:03
who are leadingde premier plan these culturalculturel initiativesinitiatives
99
228000
2000
qui sont à la tête de ces initiatives culturelles
04:05
happense produire to be womenfemmes.
100
230000
2000
sont des femmes.
04:07
I want to askdemander you, why do you think this is?
101
232000
3000
Je veux vous demander, à votre avis pourquoi ?
04:10
Is it because it's a softdoux optionoption;
102
235000
2000
Est-ce parce que c'est une option douce ;
04:12
we have nothing elseautre to do?
103
237000
2000
que nous n'avons rien d'autre à faire ?
04:14
No, I don't think so.
104
239000
2000
Je ne crois pas.
04:16
I think that womenfemmes in this partpartie of the worldmonde
105
241000
3000
Je crois que les femmes dans cette partie du monde
04:19
realizeprendre conscience de that cultureCulture is an importantimportant componentcomposant
106
244000
2000
se rendent compte que la culture est importante
04:21
to connectrelier people
107
246000
2000
pour rapprocher les gens
04:23
bothtous les deux locallylocalement and regionallyau niveau régional.
108
248000
2000
au niveau local et régional.
04:25
It's a naturalNaturel componentcomposant
109
250000
2000
C'est un élément naturel
04:27
for bringingapportant people togetherensemble, discussingdiscuter ideasidées --
110
252000
3000
pour rassembler les gens, discuter des idées --
04:30
in the sameMême way we're doing here at TEDTED.
111
255000
2000
tout comme nous le faisons ici à TED.
04:32
We're here, we're partpartie of a communitycommunauté,
112
257000
2000
Nous sommes ici, nous faisons partie d'une communauté,
04:34
sharingpartage out ideasidées and discussingdiscuter them.
113
259000
3000
nous partageons des idées et nous les discutons.
04:37
ArtArt becomesdevient a very importantimportant partpartie
114
262000
2000
L'art devient une partie importante
04:39
of our nationalnationale identityidentité.
115
264000
2000
de notre identité nationale.
04:41
The existentialexistentiel and socialsocial and politicalpolitique impactimpact
116
266000
4000
L'impact existentiel, social et politique
04:45
an artistartiste has
117
270000
2000
qu'un artiste a
04:47
on his nation'snation developmentdéveloppement of culturalculturel identityidentité
118
272000
2000
sur le développement de l'identité culturelle de sa nation
04:49
is very importantimportant.
119
274000
2000
est très important.
04:51
You know, artart and cultureCulture is biggros businessEntreprise.
120
276000
2000
Vous savez, l'art et la culture sont de grandes entreprises.
04:53
AskDemander me.
121
278000
2000
Demandez-le moi.
04:55
AskDemander the chairpersonsprésidents and CEOsChefs d’entreprise
122
280000
2000
Demandez aux présidents et aux directeurs
04:57
of Sotheby'sSotheby and Christie'sChristie.
123
282000
2000
de Sotheby's et Christie's.
04:59
AskDemander CharlesCharles SaatchiSaatchi about great artart.
124
284000
3000
Demandez à Charles Saatchi ce qu'est le grand art.
05:02
They make a lot of moneyargent.
125
287000
2000
Ils se font beaucoup d'argent.
05:04
So I think womenfemmes in our societysociété
126
289000
2000
Je crois donc que les femmes dans notre société
05:06
are becomingdevenir leadersdirigeants,
127
291000
2000
deviennent des leaders,
05:08
because they realizeprendre conscience de
128
293000
2000
parce qu'elles se rendent compte
05:10
that for theirleur futureavenir generationsgénérations,
129
295000
2000
que pour lesgénérations futures
05:12
it's very importantimportant
130
297000
2000
il est très important
05:14
to maintainmaintenir our culturalculturel identitiesidentités.
131
299000
2000
de maintenir nos identités culturelles.
05:16
Why elseautre do GreeksGrecs demanddemande the returnrevenir
132
301000
2000
Sinon pourquoi les Grecs réclament-ils la restitution
05:18
of the ElginElgin MarblesMarbres?
133
303000
2000
des Marbres d'Elgin ?
05:20
And why is there an uproarUproar
134
305000
2000
Et pourquoi s'indigner
05:22
when a privateprivé collectorCollector triesessais to sellvendre his collectioncollection
135
307000
2000
quand un collectionneur privé essaye de vendre sa collection
05:24
to a foreignétranger museummusée?
136
309000
2000
à un musée étranger ?
05:26
Why does it take me monthsmois on endfin
137
311000
2000
Pourquoi me faut-il des mois
05:28
to get an exportexportation licenseLicence from LondonLondres or NewNouveau YorkYork
138
313000
3000
pour obtenir une licence d'exportation de Londres ou New York
05:31
in ordercommande to get piecesdes morceaux into my countryPays?
139
316000
3000
pour rapatrier des pièces dans mon pays ?
05:34
In fewpeu hoursheures, ShirinShirin NeshatNeshat, my friendami from IranIran
140
319000
3000
Dans quelques heures, Shirin Neshat, mon amie iranienne,
05:37
who'squi est a very importantimportant artistartiste for us
141
322000
3000
une artiste très importante pour nous
05:40
will be talkingparlant to you.
142
325000
2000
vous parlera.
05:42
She livesvies in NewNouveau YorkYork CityVille, but she doesn't try to be a WesternWestern artistartiste.
143
327000
3000
Elle vit à New York, mais elle n'essaye pas d’être une artiste occidentale.
05:45
InsteadAu lieu de cela, she triesessais to engageengager
144
330000
2000
Au contraire, elle essaye d’engager
05:47
in a very importantimportant dialoguedialogue
145
332000
2000
un dialogue important
05:49
about her cultureCulture, nationnation and heritagepatrimoine.
146
334000
2000
sur sa culture, sa nation et son héritage.
05:51
She does that throughpar importantimportant visualvisuel formsformes
147
336000
3000
Elle le fait à travers d'importantes formes visuelles
05:54
of photographyla photographie and filmfilm.
148
339000
2000
comme la photo et le film.
05:56
In the sameMême way, QatarQatar is tryingen essayant to growcroître its nationalnationale museumsmusées
149
341000
4000
De la même façon, le Qatar essaye d'agrandir ses musées nationaux
06:00
throughpar an organicbiologique processprocessus from withindans.
150
345000
3000
à travers un processus organique intérieur.
06:03
Our missionmission is of culturalculturel integrationl'intégration and independenceindépendance.
151
348000
3000
Notre mission relève de l’intégration et l'indépendance culturelles.
06:06
We don't want to have what there is in the WestOuest.
152
351000
2000
Nous ne voulons pas ce qu'a l'Occident.
06:08
We don't want theirleur collectionsdes collections.
153
353000
2000
Nous ne voulons pas leurs collections.
06:10
We want to buildconstruire our ownposséder identitiesidentités, our ownposséder fabricen tissu,
154
355000
3000
Nous voulons construire notre identité, notre tissu,
06:13
createcréer an openouvrir dialoguedialogue
155
358000
2000
créer un dialogue ouvert
06:15
so that we sharepartager our ideasidées
156
360000
2000
pour partager nos idées avec vous
06:17
and sharepartager yoursle tiens with us.
157
362000
2000
et partager les vôtres.
06:19
In a fewpeu daysjournées,
158
364000
2000
Dans quelques jours,
06:21
we will be openingouverture the ArabArabes MuseumMusée of ModernModerne ArtArt.
159
366000
3000
nous ouvrons le Musée Arabe d'Art Moderne.
06:24
We have doneterminé extensiveune vaste researchrecherche
160
369000
2000
Nous avons fait des recherches approfondies
06:26
to ensureassurer that ArabArabes and MuslimMusulmane artistsartistes,
161
371000
2000
pour nous assurer que les artistes arabes et musulmans,
06:28
and ArabsArabes who are not MuslimsMusulmans --
162
373000
2000
et les arabes qui ne sont pas musulmans --
06:30
not all ArabsArabes are MuslimsMusulmans, by the way --
163
375000
2000
d'ailleurs tous les arabes ne sont pas musulmans --
06:32
but we make sure that they are representedreprésentée
164
377000
2000
mais nous voulons être sûrs qu'ils soient représentés
06:34
in this newNouveau institutioninstitution.
165
379000
3000
dans cette nouvelle institution.
06:37
This institutioninstitution is government-backedsoutenus par le gouvernement
166
382000
2000
Cette institution est soutenue par le gouvernement
06:39
and it has been the caseCas
167
384000
2000
et elle l'a été
06:41
for the pastpassé threeTrois decadesdécennies.
168
386000
2000
ces 30 dernières années.
06:43
We will openouvrir the museummusée in a fewpeu daysjournées,
169
388000
2000
Nous ouvrons le musée dans quelques jours,
06:45
and I welcomeBienvenue all of you to get on QatarQatar AirwaysVoies respiratoires
170
390000
3000
et vous êtes tous les bienvenus sur Qatar Airways
06:48
and come and joinjoindre us.
171
393000
2000
pour vous joindre à nous.
06:50
(LaughterRires)
172
395000
2000
(Rires)
06:52
Now this museummusée is just as importantimportant to us as the WestOuest.
173
397000
4000
Ce musée est tout aussi important pour nous que l'Occident.
06:56
Some of you mightpourrait have heardentendu
174
401000
2000
Certains d'entre vous ont peut-être entendu parler
06:58
of the AlgerianAlgérien artistartiste BayaBaya MahieddineMahieddine,
175
403000
3000
de l'artiste algérienne Baya Mahieddine,
07:01
but I doubtdoute a lot of people know
176
406000
2000
mais je doute que vous sachiez
07:03
that this artistartiste workedtravaillé in Picasso'sDe Picasso studiostudio
177
408000
3000
que cette artiste a travailleé dans l'atelier de Picasso
07:06
in ParisParis in the 1930s.
178
411000
2000
à Paris dans les années 30.
07:08
For me it was a newNouveau discoveryDécouverte.
179
413000
2000
Ça a été une découverte pour moi.
07:10
And I think with time, in the yearsannées to come
180
415000
3000
Et je crois qu’avec le temps, dans les prochaines années
07:13
we'llbien be learningapprentissage a lot about our PicassosPicassos,
181
418000
2000
nous apprendrons beaucoup de nos Picasso à nous,
07:15
our LegersLegers and our CezannesCezannes.
182
420000
2000
nos Légers et nos Cézannes.
07:17
We do have artistsartistes,
183
422000
2000
Nous avons des artistes,
07:19
but unfortunatelymalheureusement we have not discovereddécouvert them yetencore.
184
424000
3000
mais malheureusement nous ne les avons pas encore découverts.
07:22
Now visualvisuel expressionexpression is just one formforme
185
427000
3000
L'expression visuelle est une des formes
07:25
of cultureCulture integrationl'intégration.
186
430000
3000
d’intégration culturelle.
07:28
We have realizedréalisé that recentlyrécemment
187
433000
2000
Nous nous sommes rendus compte récemment
07:30
more and more people
188
435000
2000
que de plus en plus de gens
07:32
are usingen utilisant the meansveux dire of YouTubeYouTube and socialsocial networkingla mise en réseau
189
437000
3000
utilisent YouTube et les réseaux sociaux
07:35
to expressExpress theirleur storieshistoires, sharepartager theirleur photosPhotos
190
440000
3000
pour s'exprimer, partager leurs photos
07:38
and tell theirleur ownposséder storieshistoires throughpar theirleur ownposséder voicesvoix.
191
443000
2000
et raconter leurs histoires avec leurs propres voix.
07:40
In a similarsimilaire way,
192
445000
2000
De la même manière,
07:42
we have createdcréé the DohaDoha FilmFilm InstituteInstitut.
193
447000
2000
nous avons créé le Doha Film Institute.
07:44
Now the DohaDoha FilmFilm InstituteInstitut is an organizationorganisation
194
449000
3000
Le Doha Film Institute est une organisation
07:47
to teachapprendre people about filmfilm and filmmakingréalisation de films.
195
452000
3000
qui apprend aux gens comment réaliser des films.
07:50
Last yearan we didn't have one QatariRiyal womanfemme filmmakercinéaste.
196
455000
3000
L’année dernière nous n'avions pas une femme réalisatrice au Qatar.
07:53
TodayAujourd'hui I am proudfier to say
197
458000
2000
Aujourd'hui je suis fière de dire
07:55
we have trainedqualifié and educatedéduqué
198
460000
2000
que nous avons formé
07:57
over 66 QatariRiyal womenfemmes filmmakerscinéastes
199
462000
2000
plus de 66 femmes réalisatrices au Qatar
07:59
to editmodifier, tell theirleur ownposséder storieshistoires
200
464000
2000
pour monter, raconter leurs histoires
08:01
in theirleur ownposséder voicesvoix.
201
466000
2000
avec leur propres voix.
08:03
(ApplauseApplaudissements)
202
468000
6000
(Applaudissements)
08:09
Now if you'lltu vas allowpermettre me, I would love to sharepartager a one-minuteune minute filmfilm
203
474000
3000
Si vous permettez, j'aimerais vous montrer un film de 1 minute
08:12
that has provenéprouvé to showmontrer
204
477000
2000
qui a prouvé
08:14
that a 60-sec-sec filmfilm can be as powerfulpuissant as a haikuhaïku
205
479000
3000
qu'un film de 60 secondes peut être aussi puissant qu'un haïku
08:17
in tellingrécit a biggros picturephoto.
206
482000
2000
pour transmettre une image.
08:19
And this is one of our filmmakers'cineastes productsdes produits.
207
484000
3000
Et c'est un produit d'une de nos réalisatrices.
08:22
(VideoVidéo) BoyGarçon: Hey listen! Did you know that the stocksstocks are up?
208
487000
3000
(Vidéo) Garçon : Ecoute! Tu sais que les actions sont à la hausse ?
08:25
Who are you playingen jouant?
209
490000
2000
Tu joues qui ?
08:27
GirlJeune fille: UncleOncle KhaledKhaled. Here, put on the headscarffoulard.
210
492000
2000
Fille : Oncle Khaled. Voilà, mets ton foulard.
08:29
KhaledKhaled: Why would I want to put it on?
211
494000
2000
Khaled : Pourquoi devrais-je le mettre ?
08:31
GirlJeune fille: Do as you're told, youngJeune girlfille.
212
496000
2000
Fille : Fais ce que je te dis, jeune fille.
08:33
BoyGarçon: No, you playjouer mommaman and I playjouer dadpapa. (GirlJeune fille: But it's my gameJeu.)
213
498000
3000
Garçon : Non, tu fais maman et je fais papa. (Fille : Mais c'est mon jeu)
08:36
PlayJouer by yourselftoi même then.
214
501000
2000
Joue toute seule alors.
08:38
GirlJeune fille: WomenFemmes! One wordmot and they get upsetdérangé.
215
503000
3000
Fille : Les femmes ! Un mot et elles se mettent en colère.
08:41
UselessInutile.
216
506000
2000
Elles sont nulles.
08:47
Thank you. Thank you!
217
512000
3000
Merci. Merci!
08:51
(ApplauseApplaudissements)
218
516000
7000
(Applaudissements)
08:58
SMSM: Going back to straddlingstocks chevauchants betweenentre EastEast and WestOuest,
219
523000
3000
SM : Pour en revenir à trouver un équilibre entre l'Orient et l'Occident,
09:01
last monthmois we had our secondseconde DohaDoha TribecaTribeca FilmFilm FestivalFestival
220
526000
3000
le mois dernier nous avons eu notre deuxième Doha Tribeca Film Festival
09:04
here in DohaDoha.
221
529000
2000
ici à Doha.
09:06
The DohaDoha TribecaTribeca FilmFilm FestivalFestival
222
531000
2000
Le Doha Tribeca Film Festival
09:08
was heldtenu at our newNouveau culturalculturel hubcentre, KataraKatara.
223
533000
3000
s'est tenu dans notre tout nouveau centre culturel, Katara.
09:11
It attracteda attiré 42,000 people,
224
536000
2000
Il a attiré 42 000 personnes,
09:13
and we showcaseden démonstration 51 filmsfilms.
225
538000
2000
et nous avons montré 51 films.
09:15
Now the DohaDoha TribecaTribeca FilmFilm FestivalFestival
226
540000
2000
Le Doha Tribeca Film Festival
09:17
is not an importedimporté festivalFestival,
227
542000
2000
n'est pas un festival importé,
09:19
but ratherplutôt an importantimportant festivalFestival
228
544000
2000
mais c'est plutôt un festival important
09:21
betweenentre the citiesvilles of NewNouveau YorkYork and DohaDoha.
229
546000
3000
entre les villes de New York et Doha.
09:24
It's importantimportant for two things.
230
549000
2000
Il est important pour deux raisons.
09:26
First, it allowspermet us to showcasevitrine
231
551000
2000
Premièrement, c'est une vitrine
09:28
our ArabArabes filmmakerscinéastes and voicesvoix
232
553000
2000
pour nos réalisateurs arabes et leurs voix
09:30
to one of the mostles plus cosmopolitancosmopolite citiesvilles in the worldmonde,
233
555000
2000
dans une des villes les plus cosmopolites du monde,
09:32
NewNouveau YorkYork CityVille.
234
557000
2000
New York City.
09:34
At the sameMême time, we are invitingattrayant them
235
559000
2000
En même temps, nous les invitons
09:36
to come and exploreexplorer our partpartie of the worldmonde.
236
561000
2000
à venir explorer notre partie dumonde.
09:38
They're learningapprentissage our cultureCulture, our languagela langue, our heritagepatrimoine
237
563000
3000
Ils apprennent notre culture, notre langue, notre héritage
09:41
and realizingréaliser we're just as differentdifférent
238
566000
3000
et se rendent compte que nous sommes différents
09:44
and just the sameMême as eachchaque other.
239
569000
3000
et semblables en même temps.
09:47
Now over and over again,
240
572000
2000
De plus en plus,
09:49
people have said, "Let's buildconstruire bridgesdes ponts,"
241
574000
2000
les gens disent, « Construisons des ponts »,
09:51
and franklyfranchement, I want to do more than that.
242
576000
2000
et honnêtement, je veux faire plus que ça.
09:53
I would like breakPause the wallsdes murs of ignoranceignorance
243
578000
2000
Je veux abattre les murs de l'ignorance
09:55
betweenentre EastEast and WestOuest --
244
580000
2000
entre Orient et Occident --
09:57
no, not the softdoux optionoption that we have discusseddiscuté before,
245
582000
3000
non, pas la solution douce dont nous parlions tout à l'heure,
10:00
but ratherplutôt the softdoux powerPuissance
246
585000
2000
plutôt le pouvoir discret
10:02
that JosephJoseph NyeNye has spokenparlé about before.
247
587000
3000
dont nous parlait Joseph Nye.
10:05
Culture'sDe la culture a very importantimportant tooloutil to bringapporter people togetherensemble.
248
590000
3000
La culture est un outil très important pour rassembler les gens.
10:08
We should not underestimatesous-estimer it.
249
593000
3000
Il ne faut pas le sous-estimer.
10:11
"Know thyselftoi-même,"
250
596000
2000
« Connais-toi toi-même »,
10:13
that is the journeypériple of self-expressionexpression de soi and self-realizationréalisation de soi
251
598000
2000
c'est le chemin de l'auto-expression et de l’auto-réalisation
10:15
that we are travelingen voyageant.
252
600000
2000
que nous parcourons.
10:17
Now I don't pretendfaire semblant to have all the answersréponses,
253
602000
2000
Je ne prétends pas avoir toutes les réponses,
10:19
but I know that me as an individualindividuel
254
604000
2000
mais je sais qu'en tant qu'individu
10:21
and we as a nationnation
255
606000
2000
et en tant que nation
10:23
welcomeBienvenue this communitycommunauté
256
608000
2000
nous accueillons cette communauté
10:25
of ideasidées worthvaut spreadingdiffusion.
257
610000
2000
des idées à partager.
10:27
This is a very interestingintéressant journeypériple.
258
612000
2000
C'est un chemin très intéressant.
10:29
I welcomeBienvenue you on boardplanche
259
614000
2000
Vous êtes les bienvenus
10:31
for us to engageengager and discussdiscuter newNouveau ideasidées
260
616000
3000
pour discuter de nouvelles idées
10:34
of how to bringapporter people togetherensemble
261
619000
2000
sur la façon de réunir les gens
10:36
throughpar culturalculturel initiativesinitiatives and discussionsdiscussions.
262
621000
2000
à travers des initiatives culturelles et des discussions.
10:38
FamiliarityFamiliarité destroysdétruit and trumpsatouts fearpeur. Try it.
263
623000
4000
La familiarité détruit et trompe la peur. Essayez voir.
10:42
LadiesMesdames and gentlemenmessieurs, thank you very much. ShokranJugurta_haddag.
264
627000
3000
Mesdames et messieurs, merci beaucoup. Shokran.
10:45
(ApplauseApplaudissements)
265
630000
2000
(Applaudissements)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Elisabeth Buffard

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com