ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Sheikha Al Mayassa: Globalizing the local, localizing the global

Sheikha Al Mayassa: Globalizzare il locale, localizzare il globale

Filmed:
767,617 views

Sheikha Al Mayassa, una mecenate di artisti, cantastorie e registi in Qatar, ci spiega come arte e cultura creino un'identità nazionale -- permettendo ad ogni paese di condividere la propria identità con il mondo. Lei sostiene che: "Non vogliamo essere tutti uguali, ma vogliamo capirci a vicenda."
- Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
BothEntrambi myselfme stessa and my brotherfratello
0
0
2000
Sia io che mio fratello
00:17
belongappartenere to the undersotto 30 demographicdemografico,
1
2000
2000
apparteniamo alla fascia di età sotto i 30 anni
00:19
whichquale PatPat said makesfa 70 percentper cento,
2
4000
2000
che, come diceva Pat, costituisce un 70%,
00:21
but accordingsecondo to our statisticsstatistica
3
6000
2000
ma secondo le nostre statistiche
00:23
it makesfa 60 percentper cento of the region'sdella regione populationpopolazione.
4
8000
3000
il 60% della popolazione della regione.
00:26
QatarQatar is no exceptioneccezione to the regionregione.
5
11000
2000
Il Qatar non costituisce un'eccezione dalla regione.
00:28
It's a very younggiovane nationnazione led by younggiovane people.
6
13000
3000
E' una nazione molto giovane guidata da un popolo giovane.
00:31
We have been reminiscingricordi about the latestpiù recente technologiestecnologie
7
16000
3000
Abbiamo ricordato gli ultimi sviluppi delle tecnologie
00:34
and the iPodsiPods,
8
19000
2000
e gli iPod,
00:36
and for me the abayaabaya,
9
21000
2000
e per me l'abaya,
00:38
my traditionaltradizionale dressvestito that I'm wearingindossare todayoggi.
10
23000
2000
il vestito tradizionale che indosso oggi.
00:40
Now this is not a religiousreligioso garmentindumento,
11
25000
2000
Non si tratta di un abito religioso,
00:42
nor is it a religiousreligioso statementdichiarazione.
12
27000
2000
né vuole essere l'affermazione di un credo.
00:44
InsteadInvece, it's a diversediverso culturalculturale statementdichiarazione
13
29000
3000
Invece, è un tipo di affermazione culturale
00:47
that we choosescegliere to wearindossare.
14
32000
2000
che scegliamo di indossare.
00:49
Now I rememberricorda a fewpochi yearsanni agofa,
15
34000
2000
Mi ricordo che alcuni anni or sono,
00:51
a journalistgiornalista askedchiesto DrDr. SheikhaSheikha, who'schi è sittingseduta here,
16
36000
3000
un giornalista chiese al Dott. Sheikha, che è qui tra noi,
00:54
presidentPresidente of QatarQatar UniversityUniversità --
17
39000
2000
presidente dell'Università del Qatar --
00:56
who, by the way, is a womandonna --
18
41000
2000
che, peraltro, è una donna --
00:58
he askedchiesto her whetherse she thought
19
43000
2000
le chiese se pensasse
01:00
the abayaabaya hinderedostacolato or infringedha violato her freedomla libertà in any way.
20
45000
3000
che l'abaya restringesse o infrangesse la sua libertà in qualche modo.
01:03
Her answerrisposta was quiteabbastanza the contrarycontrario.
21
48000
2000
Lei rispose che era vero il contrario.
01:05
InsteadInvece, she feltprovato more freegratuito,
22
50000
2000
Piuttosto, che si sentiva più libera,
01:07
more freegratuito because she could wearindossare whateverqualunque cosa she wanted
23
52000
2000
più libera perché poteva indossare ciò che desiderava
01:09
undersotto the abayaabaya.
24
54000
2000
sotto l'abaya.
01:11
She could come to work in her pajamaspigiama and nobodynessuno would carecura.
25
56000
3000
Avrebbe potuto venire al lavoro in pigiama, a nessuno sarebbe importato.
01:14
(LaughterRisate)
26
59000
2000
(Risate)
01:16
Not that you do; I'm just sayingdetto.
27
61000
2000
Non è che sia d'uso; lo dico per dire.
01:18
(LaughterRisate)
28
63000
2000
(Risate)
01:20
My pointpunto is here, people have a choicescelta --
29
65000
2000
Quel che voglio dire è che la gente può scegliere --
01:22
just like the IndianIndiano ladysignora could wearindossare her sariSari
30
67000
2000
esattamente come una signora indiana può indossare il suo sari
01:24
or the JapaneseGiapponese womandonna could wearindossare her kimonokimono.
31
69000
3000
o una donna giapponese indossare il suo kimono.
01:27
We are changingmutevole our culturecultura from withinentro,
32
72000
2000
Noi stiamo cambiando la nostra cultura dall'interno,
01:29
but at the samestesso time
33
74000
2000
ma allo stesso tempo
01:31
we are reconnectingriconnessione with our traditionstradizioni.
34
76000
2000
ci stiamo riconnettendo con le nostre tradizioni.
01:33
We know that modernizationmodernizzazione is happeningavvenimento.
35
78000
2000
Sappiamo che la modernizzazione sta avvenendo.
01:35
And yes, QatarQatar wants to be a modernmoderno nationnazione.
36
80000
2000
Certo, il Qatar desidera essere una nazione moderna.
01:37
But at the samestesso time
37
82000
2000
Ma allo stesso tempo
01:39
we are reconnectingriconnessione and reassertingriaffermare il our ArabArabi heritagepatrimonio.
38
84000
3000
ci stiamo riconnettendo e stiamo rivalutando la nostra tradizione Araba.
01:42
It's importantimportante for us to growcrescere organicallyorganicamente.
39
87000
3000
Per noi è importante crescere in modo organico.
01:45
And we continuouslycontinuamente make the consciousconsapevole decisiondecisione
40
90000
2000
Noi prendiamo continuamente la decisione consapevole
01:47
to reachraggiungere that balanceequilibrio.
41
92000
2000
di raggiungere quell'equilibrio.
01:49
In factfatto, researchricerca has shownmostrato
42
94000
3000
In effetti, la ricerca ha mostrato
01:52
that the more the worldmondo is flatpiatto,
43
97000
2000
che quanto più il mondo è piatto,
01:54
if I use TomTom Friedman'sDi Friedman analogyanalogia,
44
99000
2000
o per usare l'analogia di Tom Friedman,
01:56
or globalglobale,
45
101000
2000
globale,
01:58
the more and more people are wantingvolendo to be differentdiverso.
46
103000
2000
tanto maggiore è il numero di persone che vuole essere differente.
02:00
And for us younggiovane people,
47
105000
2000
E il nostro giovane popolo,
02:02
they're looking to becomediventare individualsindividui
48
107000
2000
sta cercando di trovare l'individualità
02:04
and find theirloro differencesdifferenze amongsttra themselvesloro stessi.
49
109000
2000
e di scoprire le differenze tra gli individui.
02:06
WhichChe is why I preferpreferire the RichardRichard WilkWilk analogyanalogia
50
111000
3000
Ecco perché preferisco l'analogia di Richard Wilk,
02:09
of globalizingglobalizzazione the localLocale
51
114000
2000
ossia globalizzare il locale
02:11
and localizinglocalizzazione the globalglobale.
52
116000
2000
e localizzare il globale.
02:13
We don't want to be all the samestesso,
53
118000
2000
Non vogliamo essere tutti identici,
02:15
but we want to respectrispetto eachogni other and understandcapire eachogni other.
54
120000
3000
ma vogliamo rispettarci e capirci reciprocamente.
02:18
And thereforeperciò traditiontradizione becomesdiventa more importantimportante,
55
123000
2000
Dunque la tradizione diventa più importante,
02:20
not lessDi meno importantimportante.
56
125000
2000
non meno importante.
02:22
Life necessitatesnecessita di a universaluniversale worldmondo,
57
127000
3000
La vita ha bisogno di un mondo universale,
02:25
howeverperò, we believe in the securitysicurezza
58
130000
2000
ciò nondimeno, noi crediamo nella sicurezza
02:27
of havingavendo a localLocale identityidentità.
59
132000
2000
che offre l'avere un'identità locale.
02:29
And this is what the leaderscapi of this regionregione
60
134000
2000
Questo è quel che i leader di questa regione
02:31
are tryingprovare to do.
61
136000
2000
stanno cercando di fare.
02:33
We're tryingprovare to be partparte of this globalglobale villagevillaggio,
62
138000
2000
Cerchiamo di prendere parte al villaggio globale,
02:35
but at the samestesso time we're revisingRevisione ourselvesnoi stessi
63
140000
3000
ma allo stesso tempo ci stiamo reinventando
02:38
throughattraverso our culturalculturale institutionsistituzioni and culturalculturale developmentsviluppo.
64
143000
4000
tramite i nostri istituti culturali e lo sviluppo della cultura.
02:42
I'm a representationrappresentazione of that phenomenonfenomeno.
65
147000
3000
Io stessa sono una rappresentazione di questo fenomeno.
02:45
And I think a lot of people in this roomcamera,
66
150000
2000
E penso che molte persone in questa stanza,
02:47
I can see a lot of you are in the samestesso positionposizione as myselfme stessa.
67
152000
2000
molti tra di voi si trovino nella mia stessa posizione.
02:49
And I'm sure, althoughsebbene we can't see the people in WashingtonWashington,
68
154000
3000
E sono certa, sebbene non possa vedere la gente di Washington,
02:52
they are in the samestesso positionposizione.
69
157000
2000
che si trovi nella stessa mia posizione.
02:54
We're continuouslycontinuamente tryingprovare to straddleStraddle
70
159000
2000
Stiamo continuamente cercando di mantenerci in equilibrio
02:56
differentdiverso worldsmondi, differentdiverso culturesculture
71
161000
2000
tra mondi diversi e culture diverse,
02:58
and tryingprovare to meetincontrare the challengessfide
72
163000
2000
e stiamo cercando di affrontare le sfide poste
03:00
of a differentdiverso expectationaspettativa
73
165000
2000
dalle diverse aspettative che provengono
03:02
from ourselvesnoi stessi and from othersaltri.
74
167000
2000
da noi stessi e dagli altri.
03:04
So I want to askChiedere a questiondomanda:
75
169000
2000
Dunque vorrei porvi una domanda:
03:06
What should culturecultura in the 21stst centurysecolo look like?
76
171000
3000
come dovrebbe essere la cultura del 21° secolo?
03:09
In a time where the worldmondo is becomingdiventando personalizedpersonalizzato,
77
174000
3000
In un'epoca in cui il mondo sta diventando personalizzato,
03:12
when the mobilemobile phoneTelefono, the burgerhamburger, the telephonetelefono,
78
177000
3000
in cui il cellulare, l'hamburger, il telefono,
03:15
everything has its ownproprio personalpersonale identityidentità,
79
180000
2000
ogni cosa ha una propria identità personale,
03:17
how should we perceivepercepire ourselvesnoi stessi
80
182000
2000
come dovremmo percepire noi stessi
03:19
and how should we perceivepercepire othersaltri?
81
184000
2000
e come dovremmo percepire gli altri?
03:21
How does that impacturto our desertdeserto culturecultura?
82
186000
3000
Quale impatto ha sulla nostra cultura del deserto?
03:24
I'm not sure of how manymolti of you in WashingtonWashington
83
189000
3000
Non sono certa di quanti, tra voi che siete a Washington,
03:27
are awareconsapevole of the culturalculturale developmentssviluppi happeningavvenimento in the regionregione
84
192000
3000
sappiano degli sviluppi culturali che stanno avvenendo nella regione
03:30
and, the more recentrecente, MuseumMuseo of IslamicIslamico ArtArte
85
195000
2000
e del recente Museo dell'Arte Islamica
03:32
openedha aperto in QatarQatar in 2008.
86
197000
3000
che ha aperto in Qatar nel 2008.
03:35
I myselfme stessa am personalizingpersonalizzazione these culturalculturale developmentssviluppi,
87
200000
3000
Io stessa sto personalizzando questi sviluppi culturali,
03:38
but I alsoanche understandcapire
88
203000
2000
ma capisco anche
03:40
that this has to be donefatto organicallyorganicamente.
89
205000
2000
che deve essere fatto in modo organico.
03:42
Yes, we do have all the resourcesrisorse that we need
90
207000
3000
Certo, disponiamo di tutte le risorse che ci servono
03:45
in orderordine to developsviluppare newnuovo culturalculturale institutionsistituzioni,
91
210000
3000
per sviluppare nuove istituzioni culturali,
03:48
but what I think is more importantimportante
92
213000
2000
ma ciò credo sia più importante,
03:50
is that we are very fortunatela fortuna
93
215000
2000
è che noi siamo molto fortunati
03:52
to have visionaryvisionario leaderscapi
94
217000
2000
perché abbiamo dei leader visionari
03:54
who understandcapire that this can't happenaccadere from outsideal di fuori,
95
219000
2000
che comprendono che questo cambiamento non può essere esteriore,
03:56
it has to come from withinentro.
96
221000
2000
deve provenire da dentro noi stessi.
03:58
And guessindovina what?
97
223000
2000
E sapete la novità?
04:00
You mightpotrebbe be surprisedsorpreso to know that mostmaggior parte people in the GulfGolfo
98
225000
3000
Potreste rimanere sorpresi scoprendo che la maggior parte delle persone del Golfo
04:03
who are leadingprincipale these culturalculturale initiativesiniziative
99
228000
2000
che stanno portando avanti questi iniziative culturali
04:05
happenaccadere to be womendonne.
100
230000
2000
sono donne.
04:07
I want to askChiedere you, why do you think this is?
101
232000
3000
Vorrei chiedervi, perché pensate che accada questo?
04:10
Is it because it's a softmorbido optionopzione;
102
235000
2000
Forse perché è un'opzione morbida?
04:12
we have nothing elsealtro to do?
103
237000
2000
Forse non abbiamo nient'altro da fare?
04:14
No, I don't think so.
104
239000
2000
No, non credo sia così.
04:16
I think that womendonne in this partparte of the worldmondo
105
241000
3000
Penso che le donne di questa parte del mondo
04:19
realizerendersi conto that culturecultura is an importantimportante componentcomponente
106
244000
2000
comprendano che la cultura è un elemento importante
04:21
to connectCollegare people
107
246000
2000
nel creare connessioni tra popoli
04:23
bothentrambi locallylocalmente and regionallyregionalmente.
108
248000
2000
sia localmente che a livello regionale.
04:25
It's a naturalnaturale componentcomponente
109
250000
2000
E' una componente naturale
04:27
for bringingportando people togetherinsieme, discussingdiscutere ideasidee --
110
252000
3000
utile a far riunire la gente, a far discutere idee --
04:30
in the samestesso way we're doing here at TEDTED.
111
255000
2000
che è la stessa cosa che stiamo facendo qui a TED.
04:32
We're here, we're partparte of a communitycomunità,
112
257000
2000
Siamo qui, siamo parte di una comunità,
04:34
sharingcompartecipazione out ideasidee and discussingdiscutere them.
113
259000
3000
condividiamo le idee e le discutiamo.
04:37
ArtArte becomesdiventa a very importantimportante partparte
114
262000
2000
L'arte diventa una parte molto importante
04:39
of our nationalnazionale identityidentità.
115
264000
2000
della nostra identità nazionale.
04:41
The existentialesistenziale and socialsociale and politicalpolitico impacturto
116
266000
4000
L'impatto esistenziale, sociale e politico
04:45
an artistartista has
117
270000
2000
che l'artista esercita
04:47
on his nation'sdella nazione developmentsviluppo of culturalculturale identityidentità
118
272000
2000
sullo sviluppo dell'identità culturale della nostra nazione
04:49
is very importantimportante.
119
274000
2000
è molto importante.
04:51
You know, artarte and culturecultura is biggrande businessattività commerciale.
120
276000
2000
Sapete, l'arte e la cultura sono un grande business.
04:53
AskChiedi a in me.
121
278000
2000
Chiedete pure a me.
04:55
AskChiedi a in the chairpersonspresidenti and CEOsAmministratori delegati
122
280000
2000
Chiedete ai consiglieri ed all'A.D.
04:57
of Sotheby'sFarsetti and Christie'sDi Christie.
123
282000
2000
di Sotheby e di Christie.
04:59
AskChiedi a in CharlesCharles SaatchiSaatchi about great artarte.
124
284000
3000
Chiede a Charles Saatchi qualcosa sulla grande arte.
05:02
They make a lot of moneyi soldi.
125
287000
2000
Fanno moltissimi soldi.
05:04
So I think womendonne in our societysocietà
126
289000
2000
Quindi penso che le donne nella nostra società
05:06
are becomingdiventando leaderscapi,
127
291000
2000
stiano diventando dei leader,
05:08
because they realizerendersi conto
128
293000
2000
perché comprendono
05:10
that for theirloro futurefuturo generationsgenerazioni,
129
295000
2000
che per le loro future generazioni
05:12
it's very importantimportante
130
297000
2000
è molto importante
05:14
to maintainmantenere our culturalculturale identitiesidentità.
131
299000
2000
preservare le rispettive identità culturali.
05:16
Why elsealtro do GreeksGreci demandrichiesta the returnritorno
132
301000
2000
Altrimenti, per quale motivo i Greci esigono la restituzione
05:18
of the ElginElgin MarblesMarmi?
133
303000
2000
dei Marmi di Elgin?
05:20
And why is there an uproarUproar
134
305000
2000
E per quale motivo scoppiano proteste
05:22
when a privateprivato collectorcollettore triescerca to sellvendere his collectioncollezione
135
307000
2000
quando un collezionista privato cerca di vendere la sua collezione
05:24
to a foreignstraniero museumMuseo?
136
309000
2000
ad un museo straniero?
05:26
Why does it take me monthsmesi on endfine
137
311000
2000
Per quale motivo mi occorrono diversi mesi
05:28
to get an exportesportare licenselicenza from LondonLondra or NewNuovo YorkYork
138
313000
3000
per ottenere un permesso di esportazione da Londa a New York
05:31
in orderordine to get piecespezzi into my countrynazione?
139
316000
3000
per fare arrivare dei pezzi nel mio paese?
05:34
In fewpochi hoursore, ShirinShirin NeshatNeshat, my friendamico from IranIran
140
319000
3000
Tra poche ore la mia amica iraniana Shirin Neshat,
05:37
who'schi è a very importantimportante artistartista for us
141
322000
3000
che è un'artista molto importante per noi,
05:40
will be talkingparlando to you.
142
325000
2000
parlerà con voi.
05:42
She livesvite in NewNuovo YorkYork CityCittà, but she doesn't try to be a WesternWestern artistartista.
143
327000
3000
Vive nella città di New York, ma non cerca di essere un'artista occidentale.
05:45
InsteadInvece, she triescerca to engageimpegnare
144
330000
2000
Invece, cerca di dare inizio
05:47
in a very importantimportante dialoguedialogo
145
332000
2000
ad un dialogo molto importante
05:49
about her culturecultura, nationnazione and heritagepatrimonio.
146
334000
2000
sulla sua cultura, la sua nazione ed il suo retaggio.
05:51
She does that throughattraverso importantimportante visualvisivo formsforme
147
336000
3000
Cerca di farlo tramite forme visive importanti
05:54
of photographyfotografia and filmfilm.
148
339000
2000
di fotografia e di filmato.
05:56
In the samestesso way, QatarQatar is tryingprovare to growcrescere its nationalnazionale museumsMusei
149
341000
4000
Allo stesso modo, il Qatar sta cercando di ampliare i propri musei nazionali
06:00
throughattraverso an organicbiologico processprocesso from withinentro.
150
345000
3000
attraverso un processo organico interno.
06:03
Our missionmissione is of culturalculturale integrationintegrazione and independenceindipendenza.
151
348000
3000
La nostra missione è focalizzata sull'integrazione culturale e l'indipendenza.
06:06
We don't want to have what there is in the WestWest.
152
351000
2000
Non vogliamo avere quello che è disponibile in occidente.
06:08
We don't want theirloro collectionscollezioni.
153
353000
2000
Non vogliamo le loro collezioni.
06:10
We want to buildcostruire our ownproprio identitiesidentità, our ownproprio fabrictessuto,
154
355000
3000
Vogliamo costruire le nostre identità, il nostro tessuto culturale,
06:13
createcreare an openAperto dialoguedialogo
155
358000
2000
creare un dialogo aperto
06:15
so that we shareCondividere our ideasidee
156
360000
2000
in modo da condividere le nostre idee
06:17
and shareCondividere yoursil tuo with us.
157
362000
2000
con voi, e voi le vostre con noi.
06:19
In a fewpochi daysgiorni,
158
364000
2000
Fra pochi giorni,
06:21
we will be openingapertura the ArabArabi MuseumMuseo of ModernModerno ArtArte.
159
366000
3000
apriremo il Museo Arabo dell'Arte Moderna.
06:24
We have donefatto extensivevasto researchricerca
160
369000
2000
Abbiamo condotto un'ampia ricerca
06:26
to ensuregarantire that ArabArabi and MuslimMusulmano artistsartisti,
161
371000
2000
per garantire la presenza di artisti arabi e musulmani,
06:28
and ArabsArabi who are not MuslimsMusulmani --
162
373000
2000
e di arabi che non sono musulmani --
06:30
not all ArabsArabi are MuslimsMusulmani, by the way --
163
375000
2000
non tutti gli Arabi sono Musulmani, sapete --
06:32
but we make sure that they are representedrappresentato
164
377000
2000
ma ci assicuriamo che siano rappresentati
06:34
in this newnuovo institutionistituzione.
165
379000
3000
in questo nuovo istituto.
06:37
This institutionistituzione is government-backedgoverno-backed
166
382000
2000
L'istituto è appoggiato dal governo
06:39
and it has been the casecaso
167
384000
2000
come del resto è stato
06:41
for the pastpassato threetre decadesdecenni.
168
386000
2000
negli ultimi trenta anni.
06:43
We will openAperto the museumMuseo in a fewpochi daysgiorni,
169
388000
2000
Apriremo il museo tra pochi giorni,
06:45
and I welcomebenvenuto all of you to get on QatarQatar AirwaysAirways
170
390000
3000
e vi invito a salire su un volo delle aerolinee del Qatar,
06:48
and come and joinaderire us.
171
393000
2000
per unirvi a noi.
06:50
(LaughterRisate)
172
395000
2000
(Risate)
06:52
Now this museumMuseo is just as importantimportante to us as the WestWest.
173
397000
4000
Questo museo per noi è tanto importante quanto l'occidente.
06:56
Some of you mightpotrebbe have heardsentito
174
401000
2000
Qualcuno tra voi avrà sentito parlare
06:58
of the AlgerianAlgerino artistartista BayaBaya MahieddineMahieddine,
175
403000
3000
dell'artista algerina Baya Mahieddine,
07:01
but I doubtdubbio a lot of people know
176
406000
2000
ma dubito che in molti sappiano
07:03
that this artistartista workedlavorato in Picasso'sDi Picasso studiostudio
177
408000
3000
che quest'artista ha lavorato nello studio di Picasso
07:06
in ParisParigi in the 1930s.
178
411000
2000
a Parigi negli anni Trenta.
07:08
For me it was a newnuovo discoveryscoperta.
179
413000
2000
Per me è stata una scoperta.
07:10
And I think with time, in the yearsanni to come
180
415000
3000
E penso che col tempo, negli anni che verranno,
07:13
we'llbene be learningapprendimento a lot about our PicassosPicassos,
181
418000
2000
impareremo molto sui nostri Picasso,
07:15
our LegersLegers and our CezannesCezannes.
182
420000
2000
sui nostri Leger e Cezanne.
07:17
We do have artistsartisti,
183
422000
2000
Certamente abbiamo degli artisti,
07:19
but unfortunatelypurtroppo we have not discoveredscoperto them yetancora.
184
424000
3000
ma sfortunatamente non li abbiamo ancora scoperti.
07:22
Now visualvisivo expressionespressione is just one formmodulo
185
427000
3000
L'espressione in forma visiva è solo una forma
07:25
of culturecultura integrationintegrazione.
186
430000
3000
di integrazione culturale.
07:28
We have realizedrealizzato that recentlyrecentemente
187
433000
2000
Abbiamo capito che oggi
07:30
more and more people
188
435000
2000
sempre più persone
07:32
are usingutilizzando the meanssi intende of YouTubeYouTube and socialsociale networkingnetworking
189
437000
3000
usano Youtube ed il social networking
07:35
to expressesprimere theirloro storiesstorie, shareCondividere theirloro photosfotografie
190
440000
3000
per raccontare le loro storie, condividere le loro foto,
07:38
and tell theirloro ownproprio storiesstorie throughattraverso theirloro ownproprio voicesvoci.
191
443000
2000
e per raccontare le loro storie con le loro stesse voci.
07:40
In a similarsimile way,
192
445000
2000
Analogamente,
07:42
we have createdcreato the DohaDoha FilmFilm InstituteIstituto.
193
447000
2000
abbiamo creato il Doha Film Institute.
07:44
Now the DohaDoha FilmFilm InstituteIstituto is an organizationorganizzazione
194
449000
3000
Il Doha Film Institute è un'organizzazione la cui finalità
07:47
to teachinsegnare people about filmfilm and filmmakingcinema.
195
452000
3000
è quella di istruire le persone sui film e sulla loro realizzazione.
07:50
Last yearanno we didn't have one QatariRial womandonna filmmakerregista.
196
455000
3000
L'anno scorso non avevamo una donna registra in Qatar.
07:53
TodayOggi I am proudorgoglioso to say
197
458000
2000
Oggi sono orgogliosa di poter dire
07:55
we have trainedallenato and educatededucato
198
460000
2000
che abbiamo preparato e formato
07:57
over 66 QatariRial womendonne filmmakersregisti
199
462000
2000
oltre 66 donne registe del Qatar
07:59
to editmodificare, tell theirloro ownproprio storiesstorie
200
464000
2000
per editare e raccontare le loro storie
08:01
in theirloro ownproprio voicesvoci.
201
466000
2000
con le loro voci.
08:03
(ApplauseApplausi)
202
468000
6000
(Applausi)
08:09
Now if you'llpotrai allowpermettere me, I would love to shareCondividere a one-minuteun minuto filmfilm
203
474000
3000
Se permettete, mi piacerebbe condividere con voi un film di 1 minuto
08:12
that has provencomprovata to showmostrare
204
477000
2000
che ha consentito di dimostrare
08:14
that a 60-sec-sec filmfilm can be as powerfulpotente as a haikuHaiku
205
479000
3000
che un film di 60 secondi può essere tanto efficace quanto un haiku
08:17
in tellingraccontare a biggrande pictureimmagine.
206
482000
2000
nel raccontare un quadro d'insieme.
08:19
And this is one of our filmmakers'Filmmakers' productsprodotti.
207
484000
3000
Questo è uno dei prodotti dei nostri registi.
08:22
(VideoVideo) BoyRagazzo: Hey listen! Did you know that the stocksriserve are up?
208
487000
3000
(Video) Ragazzo: Ehi, ascolta! Hai sentito che le azioni sono salite?
08:25
Who are you playinggiocando?
209
490000
2000
Che ruolo interpreti?
08:27
GirlRagazza: UncleZio KhaledKhaled. Here, put on the headscarfFoulard.
210
492000
2000
Ragazza: Lo zio Khaled. Ecco, indossa la sciarpa.
08:29
KhaledKhaled: Why would I want to put it on?
211
494000
2000
Khaled: Perché mai dovrei indossarla?
08:31
GirlRagazza: Do as you're told, younggiovane girlragazza.
212
496000
2000
Ragazza: Fai come ti viene detto, giovinetta.
08:33
BoyRagazzo: No, you playgiocare mommamma and I playgiocare dadpapà. (GirlRagazza: But it's my gamegioco.)
213
498000
3000
Ragazzo: No, tu fai la mamma ed io il papà. (Ragazza: ma è il mio gioco.)
08:36
PlayGioca by yourselfte stesso then.
214
501000
2000
Allora gioca da sola.
08:38
GirlRagazza: WomenDonne! One wordparola and they get upsetirritato.
215
503000
3000
Ragazza: Le donne! Una parola e si arrabbiano.
08:41
UselessInutile.
216
506000
2000
Inutili.
08:47
Thank you. Thank you!
217
512000
3000
Grazie. Grazie!
08:51
(ApplauseApplausi)
218
516000
7000
(Applausi)
08:58
SMSM: Going back to straddlinga cavallo tra betweenfra EastEast and WestWest,
219
523000
3000
SM: Tornando al rimanere in equilibrio tra occidente ed oriente,
09:01
last monthmese we had our secondsecondo DohaDoha TribecaTribeca FilmFilm FestivalFestival
220
526000
3000
il mese scorso abbiamo tenuto il secondo Doha Tribeca Film Festival
09:04
here in DohaDoha.
221
529000
2000
qui a Doha.
09:06
The DohaDoha TribecaTribeca FilmFilm FestivalFestival
222
531000
2000
Il Doha Tribeca Film Festival
09:08
was heldheld at our newnuovo culturalculturale hubmozzo, KataraKatara.
223
533000
3000
è stato tenuto presso il nostro nuovo hub culturale, Katara.
09:11
It attractedha attirato 42,000 people,
224
536000
2000
Ha attratto 42.000 persone,
09:13
and we showcasedin Mostra 51 filmscinema.
225
538000
2000
e sono stati mostrati 51 film.
09:15
Now the DohaDoha TribecaTribeca FilmFilm FestivalFestival
226
540000
2000
Ora il Doha Tribeca Film Festival
09:17
is not an importedimportati festivalFestival,
227
542000
2000
non è un festival importato,
09:19
but ratherpiuttosto an importantimportante festivalFestival
228
544000
2000
piuttosto è un festival importante
09:21
betweenfra the citiescittà of NewNuovo YorkYork and DohaDoha.
229
546000
3000
tra le città di New York e Doha.
09:24
It's importantimportante for two things.
230
549000
2000
E' importante per due motivi.
09:26
First, it allowsconsente us to showcasevetrina
231
551000
2000
Primo, ci consente di mettere in mostra
09:28
our ArabArabi filmmakersregisti and voicesvoci
232
553000
2000
i nostri registi arabi e le loro voci
09:30
to one of the mostmaggior parte cosmopolitancosmopolita citiescittà in the worldmondo,
233
555000
2000
in una delle città più cosmopolite del mondo,
09:32
NewNuovo YorkYork CityCittà.
234
557000
2000
ossia New York.
09:34
At the samestesso time, we are invitinginvitante them
235
559000
2000
Allo stesso tempo, li invitiamo
09:36
to come and exploreEsplorare our partparte of the worldmondo.
236
561000
2000
a venire ed esplorare la nostra fetta di mondo.
09:38
They're learningapprendimento our culturecultura, our languageLingua, our heritagepatrimonio
237
563000
3000
Stanno imparando qualcosa sulla nostra cultura, lingua e retaggio
09:41
and realizingrendersene conto we're just as differentdiverso
238
566000
3000
e iniziano a capire che siamo tanto diversi
09:44
and just the samestesso as eachogni other.
239
569000
3000
quanto siamo simili.
09:47
Now over and over again,
240
572000
2000
Più e più volte
09:49
people have said, "Let's buildcostruire bridgesponti,"
241
574000
2000
la gente ha detto: "Costruiamo dei ponti"
09:51
and franklyfrancamente, I want to do more than that.
242
576000
2000
e francamente io voglio fare molto di più.
09:53
I would like breakrompere the wallsmuri of ignoranceignoranza
243
578000
2000
Vorrei distruggere le mura dell'ignoranza
09:55
betweenfra EastEast and WestWest --
244
580000
2000
che esistono tra oriente ed occidente --
09:57
no, not the softmorbido optionopzione that we have discusseddiscusso before,
245
582000
3000
no, non l'opzione morbida cui accennavo prima,
10:00
but ratherpiuttosto the softmorbido powerenergia
246
585000
2000
ma piuttosto un potere morbido,
10:02
that JosephJoseph NyeNye has spokenverbale about before.
247
587000
3000
di cui Joseph Nye ha parlato in passato.
10:05
Culture'sDi cultura a very importantimportante toolstrumento to bringportare people togetherinsieme.
248
590000
3000
La cultura è uno strumento molto utile per unire la gente.
10:08
We should not underestimatesottovalutare it.
249
593000
3000
Non dobbiamo sottovalutarla.
10:11
"Know thyselfte stesso,"
250
596000
2000
"Conosci te stesso"
10:13
that is the journeyviaggio of self-expressionespressione di se and self-realizationrealizzazione del sé
251
598000
2000
questo è il viaggio di auto-espressione ed auto-realizzazione
10:15
that we are travelingviaggiante.
252
600000
2000
che stiamo intraprendendo.
10:17
Now I don't pretendfar finta to have all the answersrisposte,
253
602000
2000
Ora non pretendo di avere tutte le risposte,
10:19
but I know that me as an individualindividuale
254
604000
2000
però so che io come individuo
10:21
and we as a nationnazione
255
606000
2000
e noi come nazione
10:23
welcomebenvenuto this communitycomunità
256
608000
2000
diamo il benvenuto a questa comunità
10:25
of ideasidee worthdi valore spreadingdiffusione.
257
610000
2000
di idee che vale la pena diffondere.
10:27
This is a very interestinginteressante journeyviaggio.
258
612000
2000
E' un viaggio molto interessante.
10:29
I welcomebenvenuto you on boardtavola
259
614000
2000
Siate benvenuti a bordo,
10:31
for us to engageimpegnare and discussdiscutere newnuovo ideasidee
260
616000
3000
per discutere nuove idee
10:34
of how to bringportare people togetherinsieme
261
619000
2000
su come unire la gente
10:36
throughattraverso culturalculturale initiativesiniziative and discussionsdiscussioni.
262
621000
2000
attraverso iniziative culturali e dibattiti.
10:38
FamiliarityFamiliarità destroysdistrugge and trumpsRoulette Russa fearpaura. Try it.
263
623000
4000
La familiarità distrugge e sopravanza la paura. Provatela.
10:42
LadiesLadies and gentlemengentiluomini, thank you very much. ShokranShokran.
264
627000
3000
Signore e signori, grazie molte. Shokran.
10:45
(ApplauseApplausi)
265
630000
2000
(Applausi)
Translated by Gianluca Finocchiaro
Reviewed by Elena Montrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com